Текст приводится по изданию: Вестник древней истории. 1960 г. №№ 3, 4.
Перевод Е. Б. Веселаго (фр. 35, 44), А. Ч. Козаржевского (фрагм. 24, 25, 53—56, 71—77), С. А. Ошерова (фрагм. 10—15, 26—31), Е. В. Федоровой (фрагм. 16—23, 32—34, 36—43, 45—52, 57—70).
C. Mueller. Fragmenta historicorum graecorum. v. 3. Diddot. 1849.
Nikolaos von Damaskos // F. Jacoby. Die Fragmente der Griechischen Historiker. Zweiter Teil. Zeitgeschichte, A Universalgeschichte und Hellenika. Brill. Leiden, 1986.
OCR: Игорь Дьяконов, 2003.

Кни­ги 1 и 2

10 (Яко­би, 11; Мюл­лер, 72)

Exc. De in­sid., p. 3, 24: После вой­ны с Инди­ей Семи­ра­мида, про­хо­дя через область мидян, под­ня­лась на высо­кую кру­тую гору; глад­кие отвес­ные ска­лы дела­ли ее непри­ступ­ной со всех сто­рон, кро­ме одной. Там она обо­зре­ва­ла вой­ско с эксед­ры, кото­рую немед­лен­но постро­и­ли по ее при­ка­зу. Пока она сто­я­ла там лаге­рем, евнух Сати­бар и сыно­вья Онна соста­ви­ли про­тив нее заго­вор. Заду­мал все Сати­бар, а юно­шам он гово­рил, что если станет царем Ниний, то им угро­жа­ет смерть от его руки; зна­чит, нуж­но, пред­ва­ри­тель­но убить Ниния и его мать, а затем цар­ст­во­вать самим. Кро­ме того, он утвер­ждал, что стыд­но им смот­реть сквозь паль­цы, как их рас­пут­ная мать, уже в таком воз­расте, еже­днев­но тянет­ся к пер­во­му встреч­но­му муж­чине, лишь бы он был молод. А когда сыно­вья Онна спра­ши­ва­ли, как же выпол­нить заду­ман­ное, он отве­чал, что это совсем нетруд­но: нуж­но толь­ко под­нять­ся к ней на вер­ши­ну горы, и, когда он при­ка­жет (это дело он брал на себя), сбро­сить ее свер­ху вниз. Так они дого­во­ри­лись и дали друг дру­гу клят­ву воз­ле како­го-то свя­ти­ли­ща. Слу­чай­но за алта­рем, где они дого­ва­ри­ва­лись, лежал один миди­ец, кото­рый все слы­шал. Узнав таким обра­зом о заго­во­ре, он все запи­сал на таб­лич­ке и послал ее с кем-то Семи­ра­миде. Та про­чла и на сле­дую­щий день, взой­дя на вер­ши­ну горы, позва­ла сыно­вей Онна. Заду­мав что-то, она веле­ла им прий­ти в пол­ном воору­же­нии. За юно­ша­ми после­до­вал Сати­бар, раду­ясь, что их дело направ­ля­ет сам бог, раз уж мать позва­ла сыно­вей воору­жен­ны­ми. Когда они при­шли, Семи­ра­мида, при­ка­зав евну­ху уда­лить­ся, ска­за­ла юно­шам: «О негод­ные дети совер­шен­но­го отца! Вы послу­ша­лись зло­го раба и заду­ма­ли убить род­ную мать, вы хоте­ли сбро­сить отсюда меня, полу­чив­шую власть от богов! Так вот я! бро­сай­те меня с это­го уте­са, про­славь­тесь сре­ди людей: цар­ст­вуй­те, убив мать Семи­ра­миду и бра­та Ниния!» Потом она обра­ти­лась с речью к асси­рий­цам. (Смот­ри «О речах перед вой­ском»).

11 (2; 3)

Exc. De virt., I, p. 329, 16: Тогда воца­рил­ся над асси­рий­ца­ми Сар­да­на­пал, уна­сле­до­вав­ший цар­ство от Нина и Семи­ра­миды. Он жил в горо­де Нине, про­во­дя все вре­мя в глу­бине сво­их двор­цов. Он не при­ка­сал­ся к ору­жию, не выез­жал на охоту, как древ­ние цари; зато он мазал себе лицо, под­во­дил гла­за, состя­зал­ся с налож­ни­ца­ми в кра­со­те при­чес­ки и вооб­ще вел себя, как жен­щи­на. По уста­нов­лен­но­му обы­чаю, к его две­рям явля­лись сатра­пы под­власт­ных наро­дов и при­во­ди­ли с собой упо­мя­ну­тые воен­ные силы. Сре­ди них был Арбак, пра­ви­тель мидян, чело­век в жиз­ни уме­рен­ный, в делах — опыт­нее всех, зака­лен­ный в охотах и бит­вах. Мно­го бла­го­род­ных дел он совер­шил, но еще более мно­го­чис­лен­ные и вели­кие замыш­лял в то вре­мя. Узнав о нра­вах и обра­зе жиз­ни царя, он поду­мал и решил, что власть над Ази­ей при­над­ле­жит тако­му чело­ве­ку толь­ко пото­му, что не нахо­дит­ся более достой­но­го мужа. И он при­нял реше­ние захва­тить вер­хов­ную власть.

12 (3; 9)

Exc. De in­sid., p. 4, 23: Когда над асси­рий­ца­ми цар­ст­во­вал Сар­да­на­пал, миди­ец Арбак, узнав о нра­вах, и обра­зе жиз­ни царя, поду­мал и решил, что власть над Асси­ри­ей при­над­ле­жит тако­му чело­ве­ку толь­ко пото­му, что не нахо­дит­ся более достой­но­го мужа. А мидий­ское пле­мя счи­та­лось самим храб­рым после асси­рий­цев. Этот Арбак был бли­зок с Беле­си­ем, архон­том Вави­ло­на, пото­му что тот сто­ял по сосед­ству с ним перед ворота­ми двор­ца. Беле­сий был родом хал­дей (а они все были жре­ца­ми и поль­зо­ва­лись вели­чай­шим поче­том). Арбак сго­во­рил­ся с ним, и они реши­ли вме­сте стре­мить­ся к захва­ту вла­сти и к пере­да­че гос­под­ства из рук асси­рий­цев в руки мидян. Вави­ло­няне были самы­ми луч­ши­ми аст­ро­но­ма­ми и пре­вос­хо­ди­ли всех искус­ным уме­ни­ем пред­ска­зы­вать буду­щее по снам и по чудес­ным явле­ни­ям, — сло­вом, отли­ча­лись позна­ни­я­ми во всем, что каса­ет­ся боже­ст­вен­ных дел. Одна­жды Беле­сий бесе­до­вал с Арба­ком непо­да­ле­ку от ворот двор­ца воз­ле каких-то яслей, из кото­рых два коня рас­сы­па­ли мяки­ну. Вско­ре насту­пи­ло вре­мя полу­ден­но­го отды­ха, и Беле­сий заснул. Во сне ему пока­за­лось, буд­то он видит, как один из коней несет в пасти и сып­лет мяки­ну на Арба­ка, кото­рый спал тут же. Дру­гой конь спра­ши­ва­ет его: «Зачем ты это дела­ешь, глу­пый? Зачем ты носишь мяки­ну это­му чело­ве­ку?» А пер­вый отве­ча­ет: «Я завидую ему: ведь он будет цар­ст­во­вать над всем, чем сей­час пра­вит Сар­да­на­пал!» Увидев и услы­шав все это, вави­ло­ня­нин раз­будил спя­ще­го мидий­ца. Имея обшир­ные позна­ния в боже­ст­вен­ных делах, он обду­мы­ва­ет зна­че­ние это­го сна и пред­ла­га­ет Арба­ку пой­ти к реке Тигр, кото­рая про­те­ка­ет близ Нина и омы­ва­ет его сте­ны. Они шли и о мно­гом бесе­до­ва­ли, как это быва­ет у дру­зей, и Беле­сий ска­зал: «Ну, Арбак, если пове­ли­тель Сар­да­на­пал поста­вит тебя сатра­пом Кили­кии, что ты дашь мне за эту доб­рую весть?» Тот отве­тил: «Зачем ты сме­ешь­ся надо мною, стран­ный чело­век? Поче­му он поста­вит меня сатра­пом Кили­кии и обой­дет дру­гих, кото­рые луч­ше меня?» На это Беле­сий воз­ра­зил: «А если он все же даст тебе эту долж­ность (ведь я гово­рю, пото­му что знаю нечто боль­шее), как ты меня отбла­го­да­ришь?» Арбак отве­тил: «Тебе не при­шлось бы меня упре­кать: ты полу­чил бы нема­лую долю моей вла­сти». Тогда Беле­сий ска­зал: «А если бы он сде­лал тебя сатра­пом всей Вави­ло­нии, кем буду я?» Арбак в ответ: «Пере­стань, ради Зев­са, так меня оскорб­лять! Думаю, хоть я и миди­ец, но не таков, чтобы вави­ло­ня­нин мог сме­ять­ся надо мной». Но Беле­сий про­из­нес: «Кля­нусь вели­ким Белом, я гово­рю тебе это не в насмеш­ку: ведь я дога­ды­ва­юсь о чем-то боль­шем». Арбак ска­зал: «Если я ста­ну сатра­пом Вави­ло­нии, то назна­чу тебя эпар­хом всей сатра­пии». Вави­ло­ня­нин отве­тил: «Я верю тебе. Но ска­жи мне вот что: если бы ты был царем над всем, чем теперь пра­вит Сар­да­на­пал, что бы ты для меня сде­лал?» На это Арбак ска­зал: «Если бы тебя, несчаст­ный, услы­шал Сар­да­на­пал, то будь уве­рен, что мы оба погиб­ли бы злой смер­тью. Но что тебе при­шло в голо­ву гово­рить такой вздор? Поче­му ты не пере­ста­нешь бол­тать?» Тогда Беле­сий взял его за руку и про­из­нес, под­чер­ки­вая свои сло­ва: «Кля­нусь этой дес­ни­цей, столь для меня почтен­ной, и вели­ким Белом, — я не шучу, а гово­рю, хоро­шо зная боже­ст­вен­ные пред­на­чер­та­ния!» И Арбак отве­тил ему: «Я дам тебе Вави­лон, и при тво­ем прав­ле­нии он будет сво­бо­ден от нало­гов». А когда тот в под­твер­жде­ние ска­зан­но­го попро­сил дать ему пра­вую руку, Арбак охот­но протя­нул ее. И Беле­сий ска­зал: «Итак, ты будешь царем; будь уве­рен, это непре­лож­но!». Поре­шив так, оба вер­ну­лись к воротам испол­нять обыч­ные обя­зан­но­сти. После это­го, заведя зна­ком­ство с самым дове­рен­ным из евну­хов, Арбак попро­сил пока­зать ему царя: ему очень хоте­лось посмот­реть каков этот пове­ли­тель. Евнух отве­тил, что увидеть царя невоз­мож­но и что никто еще не дости­гал это­го, и тогда Арбак пре­кра­тил свои прось­бы. Одна­ко, немно­го выждав, он стал про­сить евну­ха еще настой­чи­вее, обе­щая дать ему за эту милость мно­го золота и сереб­ра. Так он уго­во­рил евну­ха, очень бла­го­же­ла­тель­но­го чело­ве­ка. Евнух хотел отбла­го­да­рить Арба­ка и обе­щал, если пред­ста­вит­ся удоб­ное вре­мя, напом­нить пове­ли­те­лю…3 здесь окон­чил.

13 (4; 10—11)

Exc. De virt., I, p. 330, 5: Когда над мидя­на­ми цар­ст­во­вал Артей, пре­ем­ник асси­рий­ско­го царя Сар­да­на­па­ла, в Мидии жил некий Пар­сонд, чело­век, сла­вив­ший­ся сво­им муже­ст­вом и силой, высо­ко пре­воз­но­си­мый за свое бла­го­ра­зу­мие и телес­ную кра­соту у царя и сре­ди пер­сов, из кото­рых был родом. Был он иску­сен и в лов­ле диких зве­рей, и в руко­паш­ном бою, и в бит­ве на колес­ни­це или на коне. Одна­жды он увидел вави­ло­ня­ни­на Нана­ра. В рос­кош­ных одеж­дах, с серь­га­ми в ушах, глад­ко выбри­тый, он был жено­по­до­бен и слаб. Испы­ты­вая отвра­ще­ние к это­му чело­ве­ку, Пар­сонд стал убеж­дать царя ото­брать у Нана­ра власть и пере­дать ему. Но царь не решал­ся обидеть вави­ло­ня­ни­на и нару­шить уста­нов­ле­ния Арба­ка. Два­жды и три­жды обра­тив­шись с эти­ми прось­ба­ми к Артею и полу­чая все тот же ответ, Пар­сонд пере­стал домо­гать­ся сво­его. Но все это не оста­лось тай­ной для Нана­ра. Узнав о наме­ре­ни­ях Пар­сон­да, он пообе­щал мел­ким тор­гов­цам, все­гда в боль­шой коли­че­стве сле­до­вав­шим за его вой­ском, бога­тые подар­ки, если кто-нибудь из них захва­тит Пар­сон­да и при­ведет к нему. Как-то раз слу­чи­лось, что Пар­сонд, охотясь, уска­кал дале­ко от царя и выехал на рав­ни­ну, рас­по­ло­жен­ную вбли­зи Вави­ло­на. Сво­их слуг он отпра­вил в близ­ле­жа­щий лес и при­ка­зал им кри­чать и шуметь, выго­няя зве­рей на рав­ни­ну. Так он пой­мал мно­же­ство каба­нов и оле­ней.

Нако­нец, пре­сле­дуя дико­го осла, он дале­ко ото­рвал­ся от сво­их и, гоня его в оди­ноч­ку, при­ска­кал в Вави­ло­нию, в то место, где нахо­ди­лись тор­гов­цы, заготов­ляв­шие при­па­сы для царя. Увидев их, он попро­сил у них попить, так как испы­ты­вал жаж­ду. А они, с радо­стью увидев Пар­сон­да, подо­шли к нему, нали­ли напить­ся и, взяв коня, пред­ло­жи­ли поесть. Про­ведя весь день на охо­те, он не без удо­воль­ст­вия выслу­шал это и велел отпра­вить пой­ман­но­го осла к царю, а слу­гам, остав­шим­ся в лесу, ска­зать, где он нахо­дит­ся. Тор­гов­цы, пообе­щав все сде­лать, уса­ди­ли Пар­сон­да, поста­ви­ли перед ним раз­ные куша­нья и нали­ли для питья само­го слад­ко­го вина, нароч­но нераз­бав­лен­но­го, чтобы он опья­нел. Насы­тив­шись, он потре­бо­вал коня, чтобы уехать к вой­ску царя. А они, при­ведя кра­си­вых жен­щин, ста­ли ему их пока­зы­вать и пред­ла­гать здесь лечь и про­ве­сти с ними ночь, а на рас­све­те уехать. Пар­сонд, увидя этих жен­щин, остал­ся пере­но­че­вать в поле. От обще­ния с ними и от уста­ло­сти его охва­тил сон. Тогда тор­гов­цы, отта­щив спав­шую с ним рядом жен­щи­ну, все вме­сте напа­ли на него, свя­за­ли и доста­ви­ли к Нана­ру. Тот, увидев его (Пар­сонд отрез­вел и понял, в какую он попал беду), спро­сил: «Раз­ве ты сам Пар­сонд, или кто-нибудь из тво­их близ­ких виде­ли от меня рань­ше какое-либо зло?» Тот отве­тил, что нет. — «Может быть, ты опа­сал­ся испы­тать что-нибудь впредь?» — «Нет, конеч­но!» — «Так что же ты сам стал пер­вым оскорб­лять меня; назы­вать жено­по­доб­ным, тре­бо­вать у Артея мое цар­ство, буд­то дей­ст­ви­тель­но я ниче­го не стою, а ты — чело­век дель­ный? Я очень бла­го­да­рен Артею за то, что он не поз­во­лил себя убедить и отнять у нас власть, дан­ную Арба­ком. Ради чего ты это сде­лал, злой ты чело­век?». Пар­сонд, нисколь­ко не заис­ки­вая, отве­тил: «Я думал, что я достой­нее обла­дать этим даром, пото­му что я муже­ст­вен­нее тебя и полез­нее царю, чем ты, глад­ко выбри­тый, с под­веден­ны­ми сурь­мой гла­за­ми и нама­зан­ной бели­ла­ми кожей». На это Нанар заявил: «И тебе не стыд­но, что тебя, тако­го силь­но­го, захва­тил более сла­бый толь­ко пото­му, что ты сам осла­бел от еды и люб­ви! Ну, а я сде­лаю так, что ско­ро ты ста­нешь изне­жен­нее жен­щин, и кожа у тебя станет белее, чем у них». И поклял­ся Белом и Милит­той. Так ведь вави­ло­няне назы­ва­ют Афро­ди­ту. Тот­час при­звал он евну­ха, кото­ро­му были вве­ре­ны музы­кант­ши и ска­зал ему: «Уведи это­го чело­ве­ка, выбрей ему все тело и разотри пем­зой все, кро­ме голо­вы; мой его два­жды в день и нати­рай яич­ным желт­ком; пусть гла­за его будут под­веде­ны, а воло­сы уло­же­ны, как у жен­щин. Пусть он научит­ся играть на кифа­ре и на лире. Пусть он научит­ся петь, чтобы он мог слу­жить мне вме­сте с музы­кант­ша­ми, во всем подоб­ный жен­щине. Когда тело его станет глад­ким, пусть он с ними про­во­дит жизнь, пусть носит ту же одеж­ду и зани­ма­ет­ся тем же ремеслом». Когда он ска­зал это, евнух, взяв Пар­сон­да, выбрил ему воло­сы везде, кро­ме голо­вы, выучил все­му, чему было веле­но, изне­жил его, моя два­жды в день, и сде­лал его кожу глад­кой; по при­ка­зу гос­по­ди­на, он создал ему такой образ жиз­ни, как у жен­щин. Вско­ре тело Пар­сон­да ста­ло белым, неж­ным и жено­по­доб­ным; а пел он и играл на кифа­ре мно­го луч­ше, чем все музы­кант­ши. Видя, как он при­слу­жи­ва­ет на пиру у Нана­ра, никто не усо­мнил­ся бы, что это жен­щи­на, и к тому же более кра­си­вая, чем все при­слу­жи­ваю­щие вме­сте с ней.

А мидий­ский царь Артей, устав всюду разыс­ки­вать Пар­сон­да и пред­ла­гать награ­ды тому, кто най­дет его живым или мерт­вым, решил, что его рас­тер­зал на охо­те лев или дру­гой зверь, и очень сокру­шал­ся о нем, самом храб­ром сво­ем при­бли­жен­ном. Про­шло семь лет с тех пор, как Пар­сонд стал вести в Вави­лоне такую жизнь. Как-то раз Нанар нака­зал кну­том одно­го из евну­хов, под­верг­нув его тяже­лым истя­за­ни­ям. Пар­сонд, побуж­дая это­го чело­ве­ка щед­ры­ми посу­ла­ми, убедил его тай­но бежать в Мидию к Артею и рас­ска­зать царю, что твой, мол, воин­ст­вен­ный друг Пар­сонд живет опо­зо­рен­ным, про­во­дя жизнь сре­ди музы­кантш. Когда евнух ска­зал об этом царю, тот, одно­вре­мен­но и раду­ясь, и горь­ко сте­ная, про­из­нес: «Увы! Опо­зо­рен доб­лест­ный муж! Но как Пар­сонд, кото­ро­го я хоро­шо знаю, вытер­пел, чтобы враг изне­жил и сде­лал жен­ст­вен­ным его тело!». И тот­час послал к вави­ло­ня­ни­ну одно­го из самых дове­рен­ных анга­ров (так назы­ва­лись цар­ские вест­ни­ки). Когда ангар явил­ся и стал тре­бо­вать выда­чи Пар­сон­да, Нанар, реши­тель­но все отри­цая, заявил, что нигде не видел его с тех пор, как он исчез. Артей, услы­хав это, послал вто­ро­го анга­ра, более важ­но­го и с бо́льши­ми пол­но­мо­чи­я­ми, чем пер­вый. С ним он отпра­вил таб­лич­ку с при­ка­зом, чтобы Нанар оста­вил свои вави­лон­ские хит­ро­сти и воз­вра­тил чело­ве­ка, кото­ро­го он пере­дал музы­кант­шам и евну­хам, или ему не сно­сить голо­вы. Это он напи­сал и одно­вре­мен­но при­ка­зал вест­ни­ку, чтобы тот, если Нанар не отдаст Пар­сон­да, взял его за пояс и вел на казнь. Вто­рой вест­ник при­шел в Вави­лон и объ­явил все Нана­ру, кото­рый, опа­са­ясь за свою жизнь, обе­щал выдать Пар­сон­да. Кро­ме того, оправ­ды­ва­ясь перед анга­ром, он заявил, что убедит царя в том, что спра­вед­ли­во пока­рал чело­ве­ка, кото­рый пер­вым нанес ему тяж­кое оскорб­ле­ние: ведь он при­чи­нил бы само­му Нана­ру гораздо боль­шее зло, если бы царь, его пове­ли­тель, не защи­тил его. После это­го он уго­щал анга­ра. Оба пили вино и бесе­до­ва­ли. Когда куша­нья были пода­ны, вошли музы­кант­ши, сто пять­де­сят жен­щин, сре­ди кото­рых был и Пар­сонд. Одни игра­ли на кифа­рах, дру­гие — на флей­тах, третьи — на лирах, но сре­ди всех осо­бен­но выде­лял­ся кра­сотой и искус­ст­вом Пар­сонд, кото­ро­го тоже при­ни­ма­ли за жен­щи­ну. Когда они насы­ти­лись, Нанар спро­сил у анга­ра, кто из жен­щин, по его мне­нию, пре­вос­хо­дит всех пре­крас­ной внеш­но­стью и искус­ст­вом игры. Тот сра­зу отве­чал, что «эта», и ука­зал на Пар­сон­да. Нанар, захло­пав в ладо­ши, дол­го сме­ял­ся и ска­зал: «Так не хочешь ли ты отдох­нуть эту ночь с нею?» — «Конеч­но!» — отве­тил ангар. — «А я тебе не дам!» — вос­клик­нул Нанар. — «Зачем же ты меня спра­ши­ва­ешь?» — ска­зал при­ез­жий. И Нанар, немно­го помед­лив, отве­тил: «Это и есть Пар­сонд, за кото­рым ты явил­ся!» А когда тот не пове­рил, он поклял­ся. Тогда ангар ска­зал: «Удив­ля­юсь, поче­му муже­ст­вен­ный чело­век остал­ся жить, пре­вра­щен­ный в жен­щи­ну, и не лишил жиз­ни само­го себя, если не мог сде­лать это­го с дру­ги­ми. Как вос­при­мет это пове­ли­тель царь, когда услы­шит?». А Нанар ска­зал: «Я лег­ко дока­жу ему, что ни в чем не нару­шил спра­вед­ли­во­сти». Пого­во­рив так, они отпра­ви­лись спать. На сле­дую­щее утро вави­ло­ня­нин, поса­див Пар­сон­да в повоз­ку, отпра­вил его вме­сте с анга­ром. Когда они при­бы­ли в Сузы, где нахо­дил­ся царь, ангар пока­зал ему это­го чело­ве­ка. Артей дол­гое вре­мя был в недо­уме­нии, а потом, увидев вме­сто муж­чи­ны жен­щи­ну, ска­зал: «Несчаст­ный, как мог ты выне­сти, чтобы тебя так опо­зо­ри­ли, и не уме­реть рань­ше?» А Пар­сонд отве­тил: «Гово­рят, пове­ли­тель, что судь­ба силь­нее даже богов. Я же вытер­пел все это и остал­ся жить сре­ди таких мук преж­де все­го затем, чтобы вновь увидеть­ся с тобой, и потом, чтобы видеть, как Нанар будет тобой нака­зан; а если бы я умер, мне это не уда­лось бы. Так не отни­май у меня испол­не­ния вто­рой моей надеж­ды, пове­ли­тель, и пока­рай за меня дур­но­го чело­ве­ка!». Артей обе­щал сде­лать это, как толь­ко при­будет в Вави­лон.

Вско­ре Пар­сонд вновь обрел свой есте­ствен­ный вид муж­чи­ны, а царь явил­ся в Вави­лон. Каж­дый день Пар­сонд гром­ко взы­вал к нему, чтобы он нака­зал Нана­ра. Но тот при­шел к царю и заявил, что посту­пил спра­вед­ли­во. «Этот чело­век, не испы­тав ниче­го дур­но­го, стал пер­вым кле­ве­тать тебе на меня, — ска­зал он, — чтобы ты убил меня и дал ему власть над Вави­ло­ном». Но Артей нашел тре­бо­ва­ние Пар­сон­да более спра­вед­ли­вым: «Нуж­но было не само­му судить и не отыс­ки­вать тако­го нака­за­ния, а пре­до­ста­вить решить мне. Тебе же я через десять дней объ­яв­лю, нако­нец, при­го­вор, кото­ро­го ты заслу­жи­ва­ешь». Нанар страш­но испу­гал­ся и при­бег к Мит­ра­фер­ну, само­му вли­я­тель­но­му из евну­хов. Он обе­щал дать Мит­ра­фер­ну, если тот выпро­сит ему у Артея жизнь и власть над Вави­ло­ном, десять талан­тов золота, десять золотых и две­сти сереб­ря­ных чаш, а Пар­сон­ду — сто талан­тов сереб­ря­ной моне­той и дра­го­цен­ные одеж­ды; царю же он посу­лил сто талан­тов золота, сто золотых и три­ста сереб­ря­ных чаш, тыся­чу талан­тов сереб­ря­ной моне­той, бес­чис­лен­ное мно­же­ство одежд и мно­го дру­гих пре­крас­ных даров. Евнух, поль­зу­ю­щий­ся самым боль­шим поче­том, отпра­вил­ся к царю и после мно­го­чис­лен­ных просьб ска­зал, что Нанар не заслу­жи­ва­ет смер­ти: ведь он не убил Пар­сон­да, а лишь отве­тил оскорб­ле­ни­ем на ужас­ное оскорб­ле­ние. «Даже если он заслу­жил бы смерт­ную казнь, пове­ли­тель, — гово­рил Мит­ра­ферн, — ока­жи мне эту милость, дай пра­во про­сить за него! Он даст тебе, сво­е­му пове­ли­те­лю, мно­го золота и сереб­ра, а Пар­сон­ду в виде пени за соде­ян­ное выпла­тит сто талан­тов сереб­ра». Царь под­дал­ся на эти убеж­де­ния и послал, нако­нец, свое реше­ние Нана­ру. Тот пре­кло­нил перед ним коле­на, а Пар­сонд, пока­чав голо­вой, ска­зал: «Будь про­клят тот, кто пер­вый открыл золо­то на поги­бель чело­ве­че­ско­го рода: из-за него я сде­лал­ся посме­ши­щем это­го вави­ло­ня­ни­на». Евнух, узнав, как он тяже­ло все это пере­жи­ва­ет, ска­зал ему: «Пере­стань гне­вать­ся, доб­рый чело­век, послу­шай­ся меня и стань дру­гом Нана­ру: ведь это­го хочет пове­ли­тель!». И Пар­сонд стал под­жидать удоб­ный слу­чай, чтобы отпла­тить, если смо­жет, евну­ху и Нана­ру; он нашел такой слу­чай и отпла­тил. (Смот­ри «О дей­ст­ви­ях пол­ко­вод­цев»).

14 (5; 12)

Exc. De virt., I, p. 335, 20: Это было после убий­ства Мар­ма­рея, царя саков; Стри­ан­гей был дав­но уже охва­чен тай­ной любо­вью к Зари­нее, так же, как и она к нему. Когда он ока­зал­ся близ горо­да Рок­са­на­ки, где у саков нахо­дил­ся цар­ский дво­рец, Зари­нея встре­ти­ла его; глядя на него с боль­шой радо­стью, она взя­ла его за руку и поце­ло­ва­ла на гла­зах у всех, а потом пере­шла на его колес­ни­цу, и они, бесе­дуя, при­бы­ли в цар­ский дво­рец. Зари­нея при­ня­ла с боль­шим блес­ком и сле­до­вав­шее за ним вой­ско. После это­го Стри­ан­гей уда­лил­ся в свои покои, сте­ная от люб­ви к Зари­нее. Не в силах выно­сить это, он все сооб­щил само­му дове­рен­но­му из евну­хов, сопро­вож­дав­ших его. Тот, обо­д­ряя его, стал сове­то­вать ему отбро­сить излиш­нюю робость и ска­зать все самой Зари­нее. И Стри­ан­гей, послу­шав­шись, вско­чил и отпра­вил­ся к ней. Когда она очень радост­но его при­ня­ла, он, после дол­гих про­мед­ле­ний и сто­нов, изме­нив­шись в лице, все же решил­ся и ска­зал ей, что он от силь­ной люб­ви сго­ра­ет стра­стью к ней. Она же очень мяг­ко отверг­ла его, ска­зав, что это было бы постыд­но и пагуб­но для нее, а для него еще намно­го пагуб­нее и позор­нее, пото­му что он женат на Рэтее, доче­ри Асти­ба­ра, кото­рая, как она слы­ша­ла, кра­си­вее и ее самой, и мно­гих дру­гих жен­щин. А ему нуж­но про­яв­лять муже­ство не толь­ко с вра­га­ми, но и тогда, когда нечто подоб­ное запа­да­ет ему в душу. И не сле­ду­ет ради крат­ко­го наслаж­де­ния, кото­рое он может полу­чить и от налож­ниц, мучить­ся дли­тель­ное вре­мя, если об этом узна­ет Рэтея. Пото­му, ска­за­ла она, пусть он оста­вит это и про­сит о чем-нибудь дру­гом: ни в чем он не встре­тит с ее сто­ро­ны отка­за. Когда она все это ска­за­ла, он дол­го мол­чал, потом про­стил­ся с ней и ушел; впав в еще боль­шее отча­я­ние, он стал жало­вать­ся евну­ху. Нако­нец, испи­сав таб­лич­ку, он взял с него клят­ву, что, когда он сам покон­чит с собой, евнух отдаст таб­лич­ку Зари­нее, ниче­го не ска­зав ей зара­нее. А напи­са­но было: «Стри­ан­гей гово­рит Зари­нее вот что: “Я спас тебя и создал то счаст­ли­вое поло­же­ние, в кото­ром ты пре­бы­ва­ешь теперь. Ты же меня уби­ла и сде­ла­ла самым ненуж­ным из всех. Если ты посту­пи­ла спра­вед­ли­во, то пусть достиг­нешь ты вся­ких благ и будешь счаст­ли­ва. Если же неспра­вед­ли­во, — пусть и ты испы­та­ешь те же стра­да­ния, что я: ведь это ты побуди­ла меня стать таким”!». Напи­сав это, он поло­жил таб­лич­ку под изго­ло­вье и, муже­ст­вен­но уда­ля­ясь в аид, потре­бо­вал меч. Евнух же…4

15 (6; 13)

Etym. M., p. 1805, 42: Ахе­мен — герой, по име­ни кото­ро­го пер­сы назы­ва­ют­ся Ахе­ме­нида­ми. Он был сыном Пер­сея; назван был так пото­му, что его пред­ок был из Ахеи. Так пишет Нико­лай во вто­рой кни­ге «Исто­рии».

Кни­га 3

16 (7; 14)

Exc. De in­sid., p. 6, 17: Сыно­вей Амфи­о­на и Зета Антио­па роди­ла пря­мо на доро­ге, а затем под­ки­ну­ла. После того как Лик был сверг­нут с пре­сто­ла, а царем над кад­мей­ца­ми стал Лаий, Зет и Амфи­он не раз хажи­ва­ли с Кифе­ро­на в Фивы к Лику и к сво­ей мате­ри. Они зна­ли ее и зна­ли, что́ она тер­пит, но наедине пого­во­рить с ней они не мог­ли, пото­му что обык­но­вен­но она содер­жа­лась вза­пер­ти по при­ка­за­нию Дир­ки. Но когда царем был уже Лаий, Антио­па ста­ла ходить за водой в сад Лика, а Зет и Амфи­он при­шли туда же. Их мучи­ла жаж­да, и мать дала им вед­ро воды напить­ся. Она сра­зу узна­ла сво­их сыно­вей и, так как они были одни, нача­ла жало­вать­ся на свои горе­сти; обняв их, она ста­ла умо­лять, чтобы они изба­ви­ли свою мать от стра­да­ний. Она откры­ла им, что тер­пит все это из-за их появ­ле­ния на свет. Узнав все, они воз­не­го­до­ва­ли за обиду мате­ри, тот­час уби­ли Лика, а Дир­ку, побив кам­ня­ми, бро­си­ли в реку, кото­рая зовет­ся Дир­ка в память о ее гибе­ли. Лаий про­стил им это и отдал дом Лика и Ник­тея в воз­на­граж­де­ние за те неспра­вед­ли­во­сти, кото­рые им при­шлось про­тер­петь. Так они осво­бо­ди­ли свою мать.

17 (8; 15)

De in­sid., p. 7, 1: У царя Лаия, жена­то­го на Эпи­ка­сте, не было детей. Поэто­му он отпра­вил­ся в Дель­фы за про­ри­ца­ни­ем. Бог изрек ему, что он родит сына, кото­рый, убив отца, женит­ся на мате­ри. Спу­стя неко­то­рое вре­мя после это­го пред­ска­за­ния у Лаия родил­ся сын, кото­ро­го он сра­зу при­ка­зал отне­сти на Кифе­рон, чтобы он там погиб. Но его подо­бра­ли пас­ту­хи Поли­ба (гово­рят, он был сыном Гер­ме­са) и отнес­ли к сво­е­му гос­по­ди­ну. Полиб при­нял его, вос­пи­тал как сво­его род­но­го сына и назвал Эди­пом, пото­му что ноги его рас­пух­ли от тугих пеле­нок. Про­шло вре­мя. Эдип воз­му­жал. Одна­жды он при­был в Орхо­мен, город Бео­тии, на поис­ки лоша­дей, и как-то слу­чи­лось, что с ним встре­тил­ся Лаий, направ­ляв­ший­ся вме­сте с женой сво­ей Эпи­ка­стой палом­ни­ком в Дель­фы. Вест­ник, кото­рый был с ними, вышел впе­ред и при­ка­зал Эди­пу усту­пить доро­гу царю. Но высо­ко­мер­ный Эдип, уда­рив вест­ни­ка мечом, убил поспе­шав­ше­го ему на помощь Лаия, но жену царя он не тро­нул. После это­го он бро­сил­ся бежать вверх по горе и скрыл­ся в лесу. Немно­го вре­ме­ни спу­стя подо­спе­ли слу­ги, и Эпи­ка­ста с их помо­щью ста­ла разыс­ки­вать убий­цу Лаия. Не най­дя его, она похо­ро­ни­ла Лаия и вест­ни­ка здесь же на горе Лафи­стий, где они скон­ча­лись, а сама воз­вра­ти­лась в Фивы. Эдип же из Орхо­ме­на вер­нул­ся в Коринф к Поли­бу, пере­дал ему мулов Лаия (кото­рых он угнал), и посто­ян­но6 жил с ним, как и преж­де счи­тая Поли­ба отцом.

18 (9; 16)

Exc. De virt., I, p. 336. 25: …7 или Бел­ле­ро­фонт, или чудо­ви­ще погиб­ло бы. Но Бел­ле­ро­фонт уби­ва­ет Химе­ру и осво­бож­да­ет Ликию от стра­ха. Амфи­а­накт, вос­хи­щен­ный его доб­ле­стью, отда­ет ему дочь и цар­ство. А впо­след­ст­вии, когда Сфе­не­бея пове­си­лась, ста­ла для всех оче­вид­на ее гре­хов­ная страсть к Бел­ле­ро­фон­ту и его неви­нов­ность. И даже Прет был готов дать ему удо­вле­тво­ре­ние.

19 (10; 17)

Exc. De in­sid., p. 7, 24: При Пер­сее слу­чи­лось сле­дую­щее. Тан­тал, сын Тмо­ла, по име­ни кото­ро­го назы­ва­ет­ся гора Тмол в Лидии, вел вой­ну с тро­ян­цем Илом, царем фри­гий­цев. Раз­би­тый в сра­же­нии, Тан­тал собрал­ся поки­нуть свою стра­ну и пере­се­лить­ся на Пело­пон­нес, но из-за сво­его пре­клон­но­го воз­рас­та остал­ся в Лидии, а туда послал с вой­ском сына сво­его Пело­па. Взяв с собой боль­шие богат­ства, он вме­сте с сест­рой сво­ей Ниобой окон­ча­тель­но поки­нул Лидию, отплыв из Сипи­ла. Нио­бу он отдал в жены фиван­цу Амфи­о­ну, а сам отпра­вил­ся на Пело­пон­нес в Пису, где цар­ст­во­вал Эно­май, имев­ший дочь Гип­по­да­мию, к кото­рой мно­гие сва­та­лись, в том чис­ле и Мир­тил, сын Гипе­ро­хида, род­ст­вен­ник Эно­мая. Одер­жи­мый стра­стью к сво­ей доче­ри, Эно­май нико­му не хотел обе­щать ее в жены, а она, отвер­гая отца, избе­га­ла его. Так как Пелоп при­шел в Пису с боль­шим вой­ском, Эно­май послал к нему Мир­ти­ла узнать, зачем он явил­ся, ожи­дая, что Пелоп будет сва­тать­ся к его доче­ри. Но Пелоп отве­тил Мир­ти­лу, что при­шел с наме­ре­ни­ем посе­лить­ся в этой стране. Мир­тил воз­ра­зил, что нелег­ко это сде­лать без согла­сия Эно­мая, тем не менее он готов помочь Пело­пу, если тот пообе­ща­ет, одолев Эно­мая, отдать его дочь в жены Мир­ти­лу. Пелоп дал обе­ща­ние и поклял­ся его выпол­нить. После это­го Мир­тил при­шел к Эно­маю и рас­ска­зал о замыс­лах Пело­па. Тогда Эно­май, воору­жив­шись сам и собрав вой­ско, при­гото­вил­ся к сра­же­нию, чтобы выгнать Пело­па из стра­ны. Пелоп высту­пил навстре­чу ему со сво­и­ми людь­ми. Когда завя­зал­ся бой, Мир­тил, сра­жа­ясь вме­сте с царем на его бое­вой колес­ни­це, уда­рил мечом Эно­мая, сбро­сил его и пере­шел на сто­ро­ну Пело­па. С гибе­лью Эно­мая вой­ско его рас­се­я­лось, и вои­ны раз­бе­жа­лись кто куда. Пелоп, спо­кой­но всту­пив в Пису, овла­дел ею и всем цар­ст­вом Эно­мая. Впо­след­ст­вии, желая женить­ся на Гип­по­да­мии, он при­вел Мир­ти­ла к морю и уто­пил. Тем самым он сде­лал при­ят­ное Гип­по­да­мии, так как она хоте­ла ото­мстить убий­це сво­его отца. А потом Пелоп женил­ся на Гип­по­да­мии.

20 (11; 18)

Exc. De virt., I, p. 337, 4: Арго­нав­ты, плы­вя к кол­хам, оста­но­ви­лись на Лем­но­се, в то вре­мя насе­лен­ном жен­щи­на­ми, кото­ры­ми пра­ви­ла Гип­си­пи­ла. (Муж­чин у них не было, жен­щи­ны уби­ли их из рев­но­сти за то, что те, поки­нув их, сошлись с фра­ки­ян­ка­ми)8. Гип­си­пи­ла заве­ла речь с Ясо­ном и, ода­рив его, уго­во­ри­ла всту­пить с ней в связь и убедить арго­нав­тов сой­тись с осталь­ны­ми лем­ни­ян­ка­ми, чтобы те роди­ли от них детей. Он согла­сил­ся, и арго­нав­ты сошлись с лем­ни­ян­ка­ми, а Гип­си­пи­ла роди­ла сына Эвнея. Про­быв на ост­ро­ве немно­го вре­ме­ни, арго­нав­ты уплы­ли.

21 (12; 19)

Exc. De in­sid., p. 8, 25: Пиас вос­пы­лал стра­стью к сво­ей доче­ри Лариссе и совер­шил над ней наси­лие. Тяж­ко стра­дая от его стра­сти, она при­влек­ла на свою сто­ро­ну несколь­ких рабов и уби­ла отца, уда­рив его по голо­ве, когда он накло­нил­ся над пифо­сом с вином.

22 (13; 20)

Exc. De virt., I, p. 337, 13: Герак­ла после его бра­ка све­ла с ума или раз­го­ря­чен­ная желчь или какая-то дру­гая при­чи­на. Впав в неистов­ство, он уби­ва­ет дво­их детей Ифик­ла (ведь стар­ше­го сына, Иолая, отец успел отнять). Геракл уби­ва­ет так­же сыно­вей Мега­ры. Млад­ше­го из них, груд­но­го мла­ден­ца, он силою ото­рвал от мате­ри и чуть не убил Мега­ру, не выпус­кав­шую ребен­ка из рук. Ее спас подо­спев­ший Ификл. Немно­го вре­ме­ни спу­стя Геракл при­шел в себя, опом­нил­ся и, скор­бя о слу­чив­шем­ся несча­стье, решил поки­нуть Фивы. Ификл и Ликим­ний пред­ло­жи­ли ему поки­нуть город, как велит закон, а через год, очи­стив­шись таким обра­зом от пре­ступ­ле­ния, воз­вра­тить­ся в Фивы и жить там. Так как они не смог­ли его убедить, то отпра­ви­лись вме­сте с ним. И Мега­ра сама при­со­еди­ни­лась к ним с согла­сия сво­его отца Кре­он­та, хотя мать ее и была про­тив. Эври­сфей, сын Сфе­не­ла, внук Пер­сея, узнав о слу­чив­шем­ся с Герак­лом, позвал его в Тиринф. Он же пом­нил о пред­ска­за­нии отцу сво­е­му Амфи­т­ри­о­ну, что сын его будет вынуж­ден пови­но­вать­ся Эври­сфею, а потом при­об­ре­тет боль­шую сла­ву. Так как кро­ме того Ликим­ний и Алк­ме­на во имя род­ст­вен­ных свя­зей ста­ли уго­ва­ри­вать его согла­сить­ся, то он вме­сте со все­ми отпра­вил­ся в Тиринф. И когда они при­бы­ли туда, Эври­сфей быст­ро стал дру­гом Ликим­нию и Ифи­к­лу, а к Герак­лу отно­сил­ся с подо­зре­ни­ем, никак не допус­кая его в чис­ло сво­их близ­ких, но застав­ляя его выпол­нять то, что мы назы­ваем «подви­га­ми Герак­ла». И он пови­но­вал­ся, пом­ня о пред­ска­за­нии. (Смот­ри «О подви­гах»).

23 (14; 21)

Exc. De virt., I, p. 338, 9: Ска­мандр с помо­щью Само­на под­чи­нил себе жите­лей Тро­ады и стал пер­вым царем тро­ян­цев. После того как Самон пал в сра­же­нии, Ска­мандр отпра­вил жену его Даду, мать малень­ких детей, в Поли­он в сопро­вож­де­нии вест­ни­ка, чтобы она там вышла замуж за кого хочет. В пути вест­ник обес­че­стил ее, совер­шив над ней наси­лие. Она зако­ло­ла себя мечом мужа. Кри­тяне, узнав об этом, вест­ни­ка поби­ли кам­ня­ми, а мест­ность эта с тех пор ста­ла назы­вать­ся местом бес­стыд­ства9.

Кни­ги 4—5

24 (15; 22)

Steph. Byz.10, Τόρ­ρη­βος: город Лидии. Назва­ние полу­чил от Торре­ба, сына Атия. По-народ­но­му — Торре­бии, а в жен­ском роде — Торре­бида. В Торре­биде есть гора, назы­вае­мая Карий­ская, и там — храм Кария. Карий же — сын Зев­са11 и Торре­бии, как гово­рит Нико­лай в чет­вер­той кни­ге. Он блуж­дал вокруг одно­го озе­ра, назван­но­го в честь его Торре­бий­ским, и услы­шал пение нимф, кото­рых лидий­цы зовут Муза­ми. От них он научил­ся музы­ке, сам обу­чил ей лидий­цев, и пес­ни поэто­му назы­ва­лись Торре­би­я­ми.

25 (16; 24)

Exc. De virt., I, p. 338, 17: Мокс Лидий­ский, сде­лав­ший мно­го хоро­ше­го, сверг­нул тира­нию Мелы. Соглас­но обе­ту он пред­пи­сал лидий­цам отда­вать богам деся­ти­ну. Они пови­но­ва­лись и, про­из­во­дя учет сво­е­му иму­ще­ству, отде­ля­ли от все­го деся­ти­ну и посвя­ща­ли богам. После это­го Лидию постиг­ла силь­ная засу­ха, и люди обра­ща­лись к ора­ку­лу. Мно­го воен­ных похо­дов, гово­рят, пред­при­нял Мокс, и сла­ва о его храб­ро­сти и спра­вед­ли­во­сти была у лидий­цев вели­чай­шей. Совер­шив эти похо­ды, он сно­ва отпра­вил­ся про­тив Кра­ба и после дли­тель­ной оса­ды взял его и раз­ру­шил, а людей, так как они не при­зна­ва­ли богов, отвел к бли­жай­ше­му озе­ру и уто­пил.

26 (17; 25)

Steph. Byz., Νή­ραβος: город Сирии. Нико­лай, чет­вер­тая кни­га.

27 (18; 26)

Steph. Byz., Ἀσκά­λων: город Сирии близ Иудеи. Ксанф в чет­вер­той кни­ге «Исто­рии Лидии» гово­рит, что Тан­тал и Аскал были сыно­вья­ми Гиме­нея. Когда Аки­ам, царь Лидии, выбрал Аска­ла пол­ко­вод­цем в похо­де на Сирию, тот страст­но полю­бил там девуш­ку и осно­вал город Аска­лон, кото­рый назвал так в свою честь. То же самое пишет Нико­лай в чет­вер­той кни­ге «Исто­рии».

28 (19; 30)

Jose­phus, Ant. Jud.12, I, 7, 2: Нико­лай Дамас­ский в чет­вер­той кни­ге «Исто­рии» гово­рит так: «Авра­ам цар­ст­во­вал в Дамас­ке, но был при­шель­цем, явив­шим­ся вме­сте с вой­ском из зем­ли, лежа­щей за Вави­ло­ном и име­ну­е­мой зем­лею хал­де­ев. Спу­стя немно­го вре­ме­ни он ушел из этой стра­ны и пере­се­лил­ся со сво­им наро­дом в зем­лю, кото­рую тогда назы­ва­ли Хана­а­ном, а теперь Иуде­ей. Потом­ки его были мно­го­чис­лен­ны, но то, что о них рас­ска­зы­ва­ют, я изло­жу в дру­гой кни­ге. А имя Авра­ама еще и теперь извест­но в Дамас­ке. Пока­зы­ва­ют и дерев­ню, кото­рая по его име­ни назы­ва­ет­ся “Жили­щем Авра­ама”».

29 (20; 31)

Joseph., Ant. Jud., VII, 5, 2: Это­го царя13 упо­ми­на­ет и Нико­лай в чет­вер­той кни­ге «Исто­рии», гово­ря сле­дую­щее: «Спу­стя мно­го вре­ме­ни после это­го, один из тузем­цев, по име­ни Адад, при­об­рел боль­шое могу­ще­ство и стал царем Дамас­ка и всей осталь­ной Сирии, кро­ме Фини­кии. Он пошел вой­ной про­тив Давида, царя Иудеи, и успеш­но сра­зил­ся с ним во мно­гих бит­вах; в послед­ней же, про­изо­шед­шей воз­ле Евфра­та, он был побеж­ден, но пока­зал себя луч­шим из царей по силе и муже­ству». Кро­ме того, он рас­ска­зы­ва­ет и о потом­ках Ада­да, кото­рые после его кон­чи­ны один за дру­гим полу­ча­ли его цар­ство и имя; вот что он гово­рит: «После смер­ти Ада­да цар­ст­во­ва­ло десять поко­ле­ний его потом­ков, каж­дый из кото­рых полу­чал от отца вме­сте с его дер­жа­вой и его имя, как Пто­ле­меи в Егип­те. Самый могу­ще­ст­вен­ный из них, тре­тий, желая иску­пить пора­же­ние сво­его пра­деда, пред­при­нял поход на Иудею и разо­рил область, кото­рая теперь назы­ва­ет­ся Сама­ри­ти­дой». Он не нару­ша­ет здесь исти­ны: эта тот Адад, кото­рый пред­при­нял поход на Сама­ри­ти­ду в то вре­мя, как над изра­и­ли­та­ми цар­ст­во­вал Ахав, о кото­ром мы ска­жем в сво­ем месте.

30 (21; 27)

Exc. De virt., I, p. 339, 1: Дочь царя Сал­мо­нея влю­би­лась в отца и в отча­я­нии покон­чи­ла с собой, не познав бра­ка. Отец поста­но­вил еже­год­но справ­лять в ее честь празд­ник.

31 (22; 28)

Exc. De virt., I, p. 339, 5: Кам­блит, царь Лидии, был, как гово­рят, до того про­жор­лив, что съел свою жену, когда та совер­ша­ла жерт­во­при­но­ше­ние. Сам же он думал, что его испор­ти­ли яда­ми; когда дело при­об­ре­ло широ­кую извест­ность, он стал, дер­жа меч, посреди пол­ной наро­дом пло­ща­ди и ска­зал: «О Зевс, если то, что мною совер­ше­но, я совер­шил сам по себе, то пусть я сам себя и нака­жу. Если же меня погу­би­ли ядом, то пусть постра­да­ют отра­ви­те­ли». Так он ска­зал и на гла­зах у всех зако­лол себя. Одни изде­ва­лись над ним за обжор­ство, дру­гие жале­ли, счи­тая, что от ядов он повредил­ся в уме. Пола­га­ли, что это сде­лал из враж­ды к нему Ярдан.

32 (23; 32)

Con­st. Porph., De them., II, 614: Пело­пон­нес име­ет три назва­ния, как пишет Нико­лай Дамас­ский в чет­вер­той кни­ге «Исто­рии». «Итак, самы­ми силь­ны­ми тогда были Пело­пиды, и Пело­пон­нес пови­но­вал­ся им, назы­ва­ясь по их име­ни, сме­нив до того три назва­ния. Ведь при Апи­се, сыне Форо­нея, он назы­вал­ся Апи­ей, при Пелас­ге, искон­ном жите­ле полу­ост­ро­ва, — Пеласги­ей, при Арго­се — по его име­ни Арго­сом, а в цар­ст­во­ва­ние Пело­па, победив­ше­го Эно­мая, Пело­пон­нес закон­но полу­чил его имя».

33 (24; 33)

Exc. De virt., I, p. 339, 16: Кажет­ся, в древ­но­сти род Ами­фа­о­нидов был у элли­нов самым разум­ным. Об этом и Геси­од гово­рит в таких сти­хах15:


Силу могу­чую дал Олим­пи­ец-Зевс Эакиду,
Ами­фа­о­нидам ум даро­вал, а богат­ство — Атридам.

34 (25; 34)

Exc. De in­sid., p. 8, 29: Эгисф, убив царя Ага­мем­но­на по сове­ту супру­ги его Кли­тем­не­стры, соби­рал­ся умерт­вить и Оре­ста, сына Ага­мем­но­на. Но его спас Тал­фи­бий, похи­тив и отпра­вив в Фокиду к Стро­фию. Спу­стя десять лет Орест вер­нул­ся обрат­но в сопро­вож­де­нии Пила­да, сына Стро­фия, убил Эгис­фа и свою мать и стал царем над микен­ца­ми. Но вско­ре он, отя­го­щен­ный тяже­лым пре­ступ­ле­ни­ем, был изгнан дру­зья­ми Эгис­фа или (как гла­сит обще­рас­про­стра­нен­ное мне­ние) Эрин­ни­я­ми. По при­ка­за­нию бога он при­шел в Афи­ны и был очи­щен от пре­ступ­ле­ния судом на хол­ме Аре­са. Это было чет­вер­тое дело об убий­стве, кото­рое раз­би­ра­лось в Афи­нах.

35 (26; 29)

Steph. Byz., Ἀσκα­νία: тро­ян­ский город. Нико­лай, чет­вер­тая кни­га: «Ска­мандрий, сын Гек­то­ра и Анд­ро­ма­хи, с Иды и из Дас­ки­лия и так назы­вае­мой Аска­нии, кото­рую осно­вал Аска­ний, сын Энея»16.

36 (27; 35)

Steph. Byz., Καρ­νία: город Ионии. Нико­лай, чет­вер­тая кни­га.

37 (28; 36)

Exc. De virt., I, p. 339, 21: Герак­лиды оста­ви­ли неразде­лен­ной ами­клей­скую зем­лю, пред­на­зна­чив ее с обще­го согла­сия для пре­да­те­ля Фило­но­ма. Но он, сты­дясь сво­его пре­да­тель­ства, не появ­лял­ся нигде, и Герак­лиды разде­ли­ли ее меж­ду собой. Впо­след­ст­вии, когда Фило­ном вер­нул­ся с Лем­но­са вме­сте с людь­ми, кото­рых при­вел, обе­щав им оди­на­ко­вые с собою пра­ва, они опять отда­ли ему эту зем­лю. Поде­лив ее меж­ду при­шед­ши­ми, он стал жить вме­сте с ними, цар­ст­вуя над ами­клей­ца­ми.

38 (29; 37)

Steph. Byz., Θόρ­ναξ: гора Лако­ни­ки. Нико­лай, чет­вер­тая кни­га.

39 (30; 38)

Exc. De in­sid., p. 9, 5: Темен был погуб­лен сво­и­ми детьми по сле­дую­щей при­чине. Было у него четы­ре сына: Кис, Фалк, Керин, Агай и дочь по име­ни Гир­не­то. Он отдал ее в жены Деи­фон­ту, кото­рый был сыном Анти­ма­ха, вну­ком Фра­си­а­но­ра, пра­вну­ком Кте­сип­па и пра­пра­вну­ком Герак­ла. И вот Темен, любя дочь и зятя намно­го боль­ше, чем сво­их сыно­вей, посто­ян­но при­бе­гал к их сове­там во всех делах. Сыно­вья же, тяже­ло пере­жи­вая это, разыс­ка­ли пре­ступ­ных людей и уго­во­ри­ли их за пла­ту убить Теме­на. Агай, млад­ший, не участ­во­вал в их замыс­ле. Они напа­ли на Теме­на, когда он мыл­ся на пустын­ном бере­гу реки, рани­ли его, но, испу­гав­шись шума, бро­си­ли еще живо­го и обра­ти­лись в бег­ство. Пере­не­сен­ный к вой­ску, он уми­ра­ет, не зная сво­их убийц, оста­вив цар­ство Гир­не­то и Деи­фон­ту и сооб­щив извест­ные ему про­ро­че­ства о войне. Потом, когда был най­ден убий­ца, отры­лось все, что было заду­ма­но сообщ­ни­ка­ми Киса. Все они были изгна­ны из цар­ства по обви­не­нию17 в убий­стве Теме­на.

Поэто­му ста­ли цар­ст­во­вать Деи­фонт и Гир­не­то. Им были извест­ны про­ро­че­ства, кото­рые сули­ли изгнан­ным надеж­ду на воз­вра­ще­ние. Сыно­вья Теме­на отри­ца­ли свое уча­стие в убий­стве и не соби­ра­лись, сле­до­ва­тель­но, спо­кой­но отка­зать­ся от вла­сти. Поэто­му Деи­фонт преж­де все­го тай­но подо­слал послов к тре­зен­цам, аси­ней­цам, гер­ми­он­цам и вооб­ще ко всем жив­шим там дрио­пам и отвлек их от сою­за с аргос­ца­ми, тем более что они и сами это­го хоте­ли, боясь, что со вре­ме­нем дорий­цы про­го­нят и их, и аргос­цев.

40 (31; 39)

Exc. De in­sid., p. 9, 28: Крес­фонт цар­ст­во­вал над все­ми мес­сен­ца­ми. После того как он разде­лил зем­лю меж­ду пятью18, кото­рым осталь­ные пла­ти­ли дань, он рас­ка­ял­ся, что поде­лил ее поров­ну (меж­ду мест­ны­ми жите­ля­ми и дорий­ца­ми). Пере­ду­мав, он пытал­ся изме­нить это, гово­ря для види­мо­сти то, что гово­ри­ли лакеде­мон­цы, а имен­но, что неспра­вед­ли­во мест­ным жите­лям поль­зо­вать­ся оди­на­ко­вы­ми пра­ва­ми с дорий­ца­ми. В кон­це кон­цов он ока­зал­ся во враж­де и с теми, и с дру­ги­ми. Дорий­цы были тогда недо­воль­ны тем, что Крес­фонт, дей­ст­вуя наси­ли­ем, не стал соблюдать19 равен­ства прав20, да и рань­ше были злы на него за то, что он без их согла­сия стол­ко­вал­ся с тузем­ца­ми и дал им рав­ные пра­ва с дорий­ца­ми. Но боль­ше все­го опа­са­лись изме­не­ний тузем­цы. Они реши­ли, что самое луч­шее — до это­го убить Крес­фон­та, а самим спо­кой­но оста­вать­ся на сво­ей зем­ле. Так они и сде­ла­ли: соста­ви­ли заго­вор и уби­ли Крес­фон­та. Хоте­ли они так­же немед­лен­но убить и его сыно­вей, но в то вре­мя дед21, отец их мате­ри, наме­ре­ва­ясь при­не­сти жерт­ву Зев­су-Все­выш­не­му, при­гла­сил их всех вме­сте со сво­ей бере­мен­ной доче­рью к себе в Тра­пезунт. У него она роди­ла третье­го сына — Эпи­та. И вот убий­цы, при­дя к Кип­се­лу, заду­ма­ли хит­рость, кото­рая дала бы им воз­мож­ность схва­тить детей Крес­фон­та и убить их. Они ска­за­ли, что отец про­сит детей вер­нуть­ся в Мес­се­нию, ибо он наме­рен при­не­сти богам обе­щан­ные жерт­вы. Обма­ну­тый Кип­сел ото­слал с ними двух маль­чи­ков, кото­рых они по доро­ге уби­ли, а третье­го не отдал, ска­зав, что тот толь­ко что родил­ся и еще в пелен­ках. И он был вос­пи­тан у деда.

41 (32; 40)

Steph. Byz., Με­σόλα: город Мес­се­нии, один из пяти. Нико­лай, чет­вер­тая кни­га.

42 (33; 40)

Steph. Byz., Νη­ρίς: город Мес­се­нии. Нико­лай, чет­вер­тая кни­га.

43 (34; 39)

Exc. De in­sid., p. 10, 22: Строя коз­ни про­тив Эпи­та, сына Крес­фон­та, заго­вор­щи­ки подо­жгли его дом, но он спас­ся от них. Потом народ сно­ва соста­вил заго­вор про­тив него само­го и его детей. И они не пре­кра­ща­ли меж­до­усоб­ные раздо­ры до тех пор, пока лакеде­мон­цы не обра­ти­ли их в рабов.

44 (35; 41)

Exc. De in­sid., p. 10, 27: Фидон, ока­зав­ший из чув­ства друж­бы помощь мятеж­ным корин­фя­нам, был убит чле­на­ми сво­ей гете­рии, напав­ши­ми на него.

45 (36; 41)

Exc. De in­sid., p. 10, 29: Сизиф, мстя за Корин­фа (его име­нем назван город Коринф), ковар­но уби­то­го мест­ны­ми жите­ля­ми, нака­зал убийц и стал царем вме­сто него.

46 (37; 42)

Steph. Byz., Ἀρκα­δία… назы­ва­лась Пеласги­ей, как пишет Нико­лай в пятой кни­ге.

47 (38; 43)

Exc. De virt., I, p. 340, 4: Лика­он, сын Пелас­га, царь аркад­цев, соблюдая спра­вед­ли­вость, сле­до­вал в этом настав­ле­ни­ям отца. Желая и сам отвра­тить сво­их под­дан­ных от пути неспра­вед­ли­во­сти, он ска­зал, что к нему при­хо­дит Зевс вся­кий раз под видом чуже­зем­ца, чтобы наблюдать за дела­ли пра­вед­ны­ми и непра­вед­ны­ми. И вот одна­жды, соби­ра­ясь, как он сам ска­зал, хоро­шо при­нять бога, Лика­он совер­шил жерт­во­при­но­ше­ние. Неко­то­рые из его сыно­вей, кото­рых у него, как гово­рят, было пять­де­сят от раз­ных жен, при­сут­ст­во­ва­ли при совер­ше­нии обряда. Им захо­те­лось узнать, дей­ст­ви­тель­но ли они будут при­ни­мать бога. При­но­ся жерт­ву, они уби­ли ребен­ка и сме­ша­ли его чле­ны с мясом жерт­вен­ных живот­ных, пола­гая, что это не укро­ет­ся от бога, если он на самом деле при­дет. Гово­рят, что все убий­цы ребен­ка погиб­ли от страш­ной бури и сокру­ши­тель­ных перу­нов Зев­са.

48 (39; 44)

Steph. Byz., Βω­ταχί­δαι: мест­ность в Арка­дии, назы­ва­ет­ся так по име­ни Бота­ха. Нико­лай, пятая кни­га: «Ботах, сын Иокри­та, внук Ликур­га, по име­ни кото­ро­го назы­ва­ет­ся мест­ность Бота­хиды в Тегее».

49 (40; 47)

Steph. Byz., Σίφ­νος: ост­ров око­ло Кри­та, назван по име­ни Сиф­на, сына Суния, как пишет Нико­лай в пятой кни­ге. Рань­ше он назы­вал­ся Меро­па.

50 (41; 47)

Steph. Byz., Σκύ­ρος: ост­ров, о кото­ром Нико­лай пишет в пятой кни­ге: «Ски­рос в древ­но­сти насе­ля­ли пеласги и кары».

51 (42; 48)

Steph. Byz., Ἀγα­μήδη: мест­ность око­ло горо­да Пир­ры на Лес­бо­се. Назва­на по име­ни Ага­меды, доче­ри Мака­рии, кото­рую тоже зва­ли Пиррой. Суще­ст­ву­ет и источ­ник Ага­меды, как пишет Нико­лай в пятой кни­ге.

52 (43; 45)

Steph. Byz., Με­σημβρία: пон­тий­ский город. Нико­лай, пятая кни­га. Назван по име­ни Мель­са. Фра­кий­цы назы­ва­ют его Брия. Как Селим­брия — город Селия, Пол­тим­брия — Пол­тия, так и Мель­сем­брия — город Мель­са, но ради бла­го­зву­чия она назы­ва­ет­ся Месем­брия… Есть и фра­кий­ская Месем­брия в кон­це полу­ост­ро­ва, как пишет Геро­дот в седь­мой кни­ге.

Кни­га 6

53 (44; 49)

Exc. De in­sid., p. 10, 32: У Адиат­та, царя лидий­цев, были сыно­вья-близ­не­цы Кадис и Ардис; им он оста­вил власть, и они цар­ст­во­ва­ли вме­сте, любя друг дру­га и поль­зу­ясь любо­вью наро­да. (2) И вот, каким-то обра­зом жена Кади­са, назы­вае­мая Дамон­но, соблаз­нен­ная одним кра­сав­цем, род­ст­вен­ни­ком мужа — имя ему Сперм, — заду­ма­ла вме­сте с ним убить мужа. Она дала ему яд, но он не умер, а толь­ко забо­лел. От лече­ния у вра­ча Кади­су ста­ло лег­че. После это­го жен­щи­на, хотя и жела­ла погу­бить вра­ча, но зная его опыт­ность, не реша­лась дать ему яд. Тогда она выры­ла в доме яму, сде­ла­ла ее свер­ху невиди­мой и над ней поме­сти­ла одно ложе, а рядом с ним дру­гие. Позвав вра­ча на пир, она пред­ло­жи­ла ему воз­лечь там, где была яма. Когда он упал вниз, она засы­па­ла яму зем­лей и сде­ла­ла ее неза­мет­ной. (3) Немно­го спу­стя скон­чал­ся и Кадис. Его бра­та Арди­са она с помо­щью любов­ни­ка сна­ча­ла отпра­ви­ла в изгна­ние, под­ку­пив лидий­цев боль­ши­ми день­га­ми, а затем, живя со сво­им любов­ни­ком, объ­яви­ла его царем. Ардис, столь неожи­дан­но изгнан­ный с женой и доче­рью, испы­ты­вал такую силь­ную нуж­ду, что в Кумах под­дер­жи­вал свою жизнь изготов­ле­ни­ем колес­ниц, а поз­же стал содер­жа­те­лем гости­ни­цы. Гово­рят, что с оста­нав­ли­вав­ши­ми­ся у него лидий­ца­ми он был так при­вет­лив, что рас­ста­вал­ся с ними как с дру­зья­ми. (4) Любов­ни­ку Спер­му было недо­ста­точ­но того, что он сде­лал; он послал в Кумы одно­го раз­бой­ни­ка по име­ни Керс и при­ка­зал ему убить Арди­са. Тот взял на себя это с усло­ви­ем полу­чить дочь Спер­ма в жены и к тому же в дар тыся­чу ста­те­ров. (5) При­дя в Кумы, Керс оста­но­вил­ся в гости­ни­це Арди­са. Тот при­нял его с обыч­ной при­вет­ли­во­стью, да и дру­гим Керс при­шел­ся по душе, а кро­ме того, он, увидев при­слу­жи­ваю­щую ему дочь Арди­са, влю­бил­ся в нее. И вот он про­сит отца отдать ему дочь в жены и обе­ща­ет ока­зать ему вели­чай­шие услу­ги. Хотя Ардис при дру­гих обсто­я­тель­ствах не отдал бы дочь, так как Керс был незна­тен, а сам он гор­дил­ся сво­ею знат­но­стью, но, пом­ня обе­ща­ние, согла­сил­ся. Когда это было ула­же­но, Керс поведал ему всю прав­ду, а имен­но, что он при­шел убить Арди­са по нау­ще­нию Спер­ма, обе­щав­ше­го отдать ему [Кер­су] свою дочь в жены. Теперь же, про­дол­жал Керс, он готов при­не­сти голо­ву Спер­ма, а в награ­ду за это женить­ся на доче­ри Арди­са. Когда Ардис согла­сил­ся, Керс велел ему остричь­ся, так как тот до сих пор ходил с длин­ны­ми воло­са­ми. Затем Керс сма­сте­рил из дере­ва голо­ву, похо­жую на голо­ву Арди­са, при­де­лал к ней воло­сы и отпра­вил­ся в Лидию. (6) При­дя туда, он на вопрос Спер­ма отно­си­тель­но пору­че­ния отве­тил: «Все сде­ла­но». А рань­ше он поло­жил голо­ву в какой-то ком­нат­ке. Когда Сперм при­ка­зал пока­зать при­не­сен­ную голо­ву, Керс ска­зал, что неудоб­но делать это при мно­гих свиде­те­лях, и посо­ве­то­вал пой­ти вдво­ем в ком­на­ту и посмот­реть. Тот послу­шал­ся, и когда Керс пока­зал лежа­щую на зем­ле голо­ву, Сперм накло­нил­ся, чтобы рас­смот­реть ее. Тогда Керс пова­лил Спер­ма уда­ром меча, отру­бил ему голо­ву, бежал через две­ри за пре­де­лы горо­да и устре­мил­ся к Арди­су. (7) Меж­ду тем нахо­див­ши­е­ся при две­рях лидий­цы под­жида­ли выхо­да Спер­ма. Так как по про­ше­ст­вии дол­го­го вре­ме­ни Сперм не выхо­дил, то они сами вошли внутрь. Там они увида­ли лежа­щий на зем­ле обез­глав­лен­ный труп. Узнав о слу­чив­шем­ся, они ниче­го не пред­при­ни­ма­ли и даже радо­ва­лись: ведь он был очень пло­хим чело­ве­ком, и, кро­ме того, имен­но в его цар­ст­во­ва­ние зем­лю постиг­ла засу­ха. Так окон­чил свою жизнь Сперм. Он цар­ст­во­вал два года. В спис­ках царей он не зна­чит­ся. (8) Меж­ду тем, Керс во вре­мя сво­его бег­ства зашел в какой-то каба­чок. Он оста­но­вил­ся там и в без­мер­ной радо­сти от того, что сде­лал, под­вы­пил и все рас­ска­зал содер­жа­те­лю кабач­ка, пока­зав ему даже голо­ву Спер­ма. Тот, смек­нув, что после это­го будет цар­ст­во­вать Ардис, напо­ил Кер­са допья­на и убил. Затем, взяв голо­вы Кер­са и Спер­ма, явил­ся в Кумы к Арди­су, (9) кото­рый бес­по­ко­ил­ся о том, как все это про­изой­дет, и ска­зал ему, что при­нес вели­чай­шее доб­ро. «Как? — вос­клик­нул тот, — зна­чит Сперм умер, а Керс не будет мне зятем? Ведь имен­но это для меня важ­нее все­го!». Фиесс (такое имя было у содер­жа­те­ля кабач­ка) отве­ча­ет: «Как раз это я и при­но­шу», и пока­зал обе голо­вы. Тот обра­до­вал­ся и велел Фиес­су про­сить за это все, что поже­ла­ет. Фиесс же ска­зал: «Я не про­шу у тебя ни доче­ри, ни золота, но, когда ты ста­нешь царем, сде­лай так, чтобы мой каба­чок не обла­гал­ся нало­гом». Ардис даро­вал ему это. И Фиесс со вре­ме­нем раз­бо­га­тел от содер­жа­нии кабач­ка. Бла­го­да­ря это­му он устро­ил вбли­зи сво­его дома рынок и храм Гер­ме­са, кото­рый стал назы­вать­ся Фиес­со­вым. Лидий­цы же при­зы­ва­ют Арди­са на цар­ство, послав раз­ных вест­ни­ков и сре­ди них неко­то­рых из Герак­лидов. (10) Воз­вра­тив­ший­ся Ардис был луч­шим царем после Алки­мия. Он был очень дорог лидий­цам и про­яв­лял боль­шую любовь к спра­вед­ли­во­сти. Ардис про­из­вел пере­пись лидий­ско­го вой­ска; самой мно­го­чис­лен­ной была кон­ни­ца. Гово­рят, он насчи­тал в ней 30 тысяч всад­ни­ков.

(11) У ста­ре­ю­ще­го Арди­са осо­бен­ной любо­вью поль­зо­вал­ся Дас­кил, сын Гигия из рода Мерм­на­дов. В его руках была, так ска­зать, вся власть над лидий­ца­ми. И вот, Адиатт, сын Арди­са, боясь, как бы после смер­ти отца Дас­кил не при­брал все к сво­им рукам, тай­но его уби­ва­ет. Бере­мен­ная жена Дас­ки­ла, опа­са­ясь убийц мужа, бежа­ла во Фри­гию, откуда была родом. Ардис, узнав об этом, чрез­вы­чай­но раз­гне­вал­ся и созвал лидий­цев на сход­ку. Когда его само­го внес­ли к ним (он был при­ко­ван к ложу из-за ста­ро­сти), он стал обви­нять пре­ступ­ни­ков, хотя совсем не знал, кто они, и при­зы­вал лидий­цев про­из­ве­сти дозна­ние об убий­стве Дас­ки­ла. Он обру­шил на убийц мно­же­ство про­кля­тий и, нако­нец, объ­явил, что вся­кий, кто их най­дет, может убить их, если хочет. (12) Итак, после семи­де­ся­ти лет цар­ст­во­ва­ния Ардис умер.

54 (45; 49)

Exc. De in­sid., p. 13, 19: В цар­ст­во­ва­ние лидий­ско­го царя Мела Лидию посе­тил силь­ный голод. Люди обра­ти­лись к ора­ку­лу. Боже­ство ука­за­ло им, что нуж­но под­верг­нуть царей воз­мездию за убий­ство Дас­ки­ла. Услы­шав это тол­ко­ва­ние ора­ку­ла и узнав, что нуж­но иску­пить убий­ство трех­лет­ним изгна­ни­ем, царь доб­ро­воль­но уда­лил­ся в Вави­лон. Затем он послал во Фри­гию к сыну Дас­ки­ла, кото­ро­го так­же зва­ли Дас­ки­лом; мать была им бере­мен­на во вре­мя бег­ства. Царь велел ему явить­ся в Сар­ды, чтобы снять с них нака­за­ние за убий­ство отца: ведь так пред­пи­са­ли пред­ска­за­те­ли. Дас­кил не пови­но­вал­ся, гово­ря, что не видел отца, так как был еще во чре­ве мате­ри, когда его уби­ли, а поэто­му и не сле­ду­ет ему вме­ши­вать­ся в это дело. Уда­ля­ясь в изгна­ние, Мел дове­рил управ­ле­ние стра­ной сыну Кадия Сади­ат­ту, кото­рый иско­ни вел свой род от древ­не­го Тило­на. Он защи­щал инте­ре­сы изгнан­ни­ка, и когда тот по про­ше­ст­вии трех лет воз­вра­тил­ся из Вави­ло­на, то чест­но пере­дал ему цар­скую власть.

55 (46; 49)

Exc. De in­sid., p. 13, 34: В цар­ст­во­ва­ние Мир­са Дас­кил, сын уби­то­го Сади­ат­том Дас­ки­ла, боясь, как бы не навлечь на себя коз­ни Герак­лидов, бежал из Фри­гии и отпра­вил­ся к сирам, живу­щим на Пон­те за Сино­пом. Обос­но­вав­шись там, он взял в жены тузем­ку Сиру, у кото­рой от него родил­ся Гигес.

56 (47; 49)

Exc. De in­sid., p. 14, 4: Адиатт, послед­ний царь лидий­цев, окон­чил жизнь таким обра­зом. У Дас­ки­ла, уда­лив­ше­го­ся на Понт, был в Сар­дах дядя, по име­ни Ардис, сын Гиге­са. Тяготясь без­дет­но­стью, он обра­тил­ся к царю Адиат­ту с прось­бой раз­ре­шить ему вызвать с Пон­та Дас­ки­ла и усы­но­вить его, чтобы дом их не ока­зал­ся лишен­ным наслед­ни­ков, так как сам он без­де­тен, а дру­гие род­ные умер­ли. Кро­ме того, над­ле­жит заклю­чить дого­вор с потом­ка­ми Дас­ки­ла, так как, по сло­вам Арди­са, пред­ки царя вер­ну­ли их в Лидию из изгна­ния. (2) Когда царь удо­вле­тво­рил эту прось­бу Арди­са, он послал за Дас­ки­лом и стал звать его в Лидию. Но Дас­кил, при­вык­нув к новым местам, не захо­тел явить­ся, а послал сына Гиге­са, кото­ро­му было око­ло 20 лет. Когда он при­был, Ардис при­нял его и объ­явил сво­им сыном. (3) Гигес отли­чал­ся кра­сотой и высо­ким ростом, он был отлич­ным вои­ном, во всем зна­чи­тель­но пре­вос­хо­дил сво­их сверст­ни­ков, упраж­нял­ся в вер­хо­вой езде и в уме­нии вла­деть ору­жи­ем. До царя дошел слух о нем, о том, какой он в деле и како­ва его наруж­ность, при­чем тот, кто это гово­рил, хва­лил Гиге­са то ли искрен­но, то ли от зави­сти, желая навлечь на него какое-нибудь зло. (4) Но царь обра­до­вал­ся и позвал к себе Гиге­са; увидев его кра­соту и рост, он при­шел в вос­хи­ще­ние и сде­лал его тело­хра­ни­те­лем. Немно­го вре­ме­ни спу­стя он и сам, как гово­рят, взял под подо­зре­ние бла­го­род­ство юно­ши. Погу­бить его откры­то он не хотел, так как не пред­став­ля­лось ника­ко­го пово­да, зато он стал гото­вить ему гибель дру­гим спо­со­бом: нала­гал на него боль­шие работы, посы­лал его охо­тить­ся на веп­рей и дру­гих диких зве­рей. Но все это Гигес бла­го­да­ря сво­ей силе выпол­нял, и в кон­це кон­цов под вли­я­ни­ем имен­но это­го Адиатт изме­нил свое отно­ше­ние к Гиге­су и полю­бил его, дивясь его спо­соб­но­стям. Он забыл о былых подо­зре­ни­ях и дал ему мно­го зем­ли. В то вре­мя у Гиге­са дела шли пре­крас­но. (5) Когда же Адиатт стал про­яв­лять к Гиге­су силь­ную любовь и осо­бен­но отме­чать его пере­до все­ми, то мно­гие мучи­лись от зави­сти и него­до­ва­ли на царя. Сре­ди них был и Ликс из рода Тило­ния. Он упре­кал Адиат­та в чрез­мер­ной люб­ви к Гиге­су, вра­гу пред­ков, и в наме­ре­нии облечь его пол­нотой вла­сти. Одна­ко царь не обра­тил на это вни­ма­ния, а поду­мал, что это гово­рит­ся из чув­ства зави­сти. Так как часто повто­ряя одно и то же, Ликс не убедил царя, то, при­тво­рив­шись сума­сшед­шим, он стал бегать по горо­ду Сар­дам и кри­чать, что царя Адиат­та соби­ра­ет­ся убить сын Дас­ки­ла Гигес. (6) С тех пор Адиатт стал думать о женить­бе на Тудо, доче­ри Арнос­са, царя мисов, кото­рый осно­вал город Арди­ний на Фивий­ской рав­нине. Когда жен­щине наста­ло вре­мя при­быть, царь сна­рядил колес­ни­цу, поса­дил на нее Гиге­са и послал его к тестю за неве­стой. Гово­рят, что им было такое пред­зна­ме­но­ва­ние. В то вре­мя как Гигес соби­рал­ся отпра­вить­ся за ней, два гро­мад­ных орла сели на кры­шу спаль­ни, где была неве­ста. Пред­ска­за­те­ли же воз­ве­сти­ли, что Тудо в первую же ночь станет женой двух царей. (7) Немно­го спу­стя явля­ет­ся Гигес и, после того как отец пере­дал ему неве­сту, уво­зит ее. Когда Гигес ехал на колес­ни­це, он вос­пы­лал любо­вью к Тудо и, не будучи в состо­я­нии вла­деть собой, стал ее соблаз­нять и пытал­ся обнять. Она же с него­до­ва­ни­ем очень реши­тель­но отвер­га­ла его при­тя­за­ния, при­бе­гая ко мно­гим страш­ным угро­зам. Когда она при­бы­ла к царю, то рас­ска­за­ла обо всем, что делал Гигес, и о том, как он хотел ею овла­деть. Раз­гне­ван­ный царь поклял­ся на сле­дую­щий день убить Гиге­са. (8) Это услы­ха­ла нахо­див­ша­я­ся тогда в спальне слу­жан­ка, кото­рая очень люби­ла Гиге­са. Она-то все ему тот­час и рас­ска­за­ла. Посколь­ку еще была ночь, Гигес, обхо­дя дру­зей, сооб­ща­ет им об этом и про­сит помо­щи в замыш­ля­е­мом им убий­стве царя. Он напо­ми­нал о тех про­кля­ти­ях, кото­рые Ардис при­зы­вал на убийц Дас­ки­ла. И вот, рас­судив, что при дан­ных обсто­я­тель­ствах луч­ше убить Адиат­та, чем само­му погиб­нуть от его руки, Гигес, зару­чив­шись согла­си­ем наи­бо­лее вер­ных дру­зей, с мечом направ­ля­ет­ся к царю. Когда слу­жан­ка откры­ла ему дверь спаль­ни, он вошел и убил спя­ще­го Адиат­та, кото­рый цар­ст­во­вал три года. (9) С рас­све­том он спо­кой­но послал за все­ми сво­и­ми дру­зья­ми и недру­га­ми под пред­ло­гом, буд­то их зовет царь. Тех, кто по его мне­нию, будут его про­тив­ни­ка­ми, он убил, дру­гих же, щед­ро ода­рив, сде­лал сво­и­ми помощ­ни­ка­ми. Когда послед­них у него собра­лось мно­го, он, спе­ша овла­деть вла­стью, воору­жа­ет­ся, выхо­дит на пло­щадь и созы­ва­ет лидий­цев на сход­ку. Они сна­ча­ла при­шли в смя­те­ние, него­дуя на совер­шив­ше­е­ся, и гото­вы были бро­сить­ся на Гиге­са. Когда же он стал при­зы­вать к спо­кой­ст­вию и про­сить сло­ва, чтобы сооб­щить собрав­шим­ся то, о чем они еще не зна­ли, они совер­шен­но пре­кра­ти­ли шум и замол­ча­ли: одни жела­ли услы­шать что-либо опре­де­лен­ное, дру­гие боя­лись воору­жен­ных людей. (10) Затем они сна­ряди­ли в Дель­фы посоль­ство узнать, делать ли им Гиге­са сво­им царем. Бог дал согла­сие и доба­вил, что на Герак­лидов в пятом поко­ле­нии обру­шит­ся месть со сто­ро­ны Мерм­на­дов. (11) С это­го вре­ме­ни Гигес, сын Дас­ки­ла, стал цар­ст­во­вать над лидий­ца­ми и взял себе в жены мисян­ку, кото­рую при­вел себе в жены Адиатт, нисколь­ко не зло­па­мят­ст­вуя по пово­ду того, что она наго­во­ри­ла о нем Адиат­ту. Лик­су же он при­ка­зал не появ­лять­ся ему на гла­за и поклял­ся в про­тив­ном слу­чае зако­пать его там, где в пер­вый раз его увидит. Услы­шав запрет, Ликс с тех пор ходил по дру­гим доро­гам, избе­гая цар­ских. Гигес очень желал его схва­тить, но не хотел делать это­го, нару­шив согла­ше­ние. (12) Кто-то из дру­зей посо­ве­то­вал ему, раз он хочет взять его без нару­ше­ния дого­во­ра, напра­вить­ся по тем доро­гам, по кото­рым обык­но­вен­но ходил Ликс, и доба­вил, что он зна­ет эти доро­ги. Гигес рас­по­рядил­ся, чтобы этот чело­век был его про­вод­ни­ком, а сам поехал на колес­ни­це по ука­зан­ным доро­гам. И вот, как-то по воле рока Гигес повстре­чал­ся с ним на пово­ро­те доро­ги. Посколь­ку место было узким, и Лик­су не было куда укрыть­ся с глаз царя, он под­лез под колес­ни­цу и там спря­тал­ся. (13) Гигес заме­тил это и при­ка­зал его выта­щить. Когда слу­ги извлек­ли Лик­са и поста­ви­ли перед колес­ни­цей, Гигес ска­зал: «Здесь я тебя, Ликс, дол­жен зако­пать: ведь мы так усло­ви­лись». Тот же, нисколь­ко не пыта­ясь задоб­рить его, ска­зал: «Спра­вед­ли­вее было бы так постра­дать тебе; я тебя избе­гал, а ты, пре­сле­дуя меня, пошел по доро­ге, непри­лич­ной для царя». Тогда дру­зья после дол­говре­мен­но­го раз­мыш­ле­ния посо­ве­то­ва­ли Гиге­су осво­бо­дить Лик­са от каз­ни. Гигес заявил, что поклял­ся зако­пать его там, где пер­вый раз встре­тит. Они же пред­ло­жи­ли: «Когда он умрет, ты похо­ро­ни его на этом месте, и клят­ва твоя будет соблюде­на». Гигес внял сове­там и отпу­стил Лик­са. (14) После это­го он позвал его на пир, велел ему лечь на зем­лю, поло­жил перед ним кости и плохую еду, а для питья налил уксу­су и спро­сил пиру­ю­ще­го Лик­са, како­во ему пиро­вать. Тот же отве­тил: «Как и пола­га­ет­ся у вра­га». Гигес гром­ко рас­сме­ял­ся, стал уго­щать Лик­са тем, что лежа­ло перед ним самим, и вооб­ще стал бла­го­же­ла­тель­нее. Со вре­ме­нем он, окон­ча­тель­но при­ми­рив­шись с Лик­сом, сде­лал его сво­им при­бли­жен­ным и уже совер­шен­но не пом­нил о ста­ром.

57 (48; 50)

Exc. De in­sid., p. 17, 6: Орест, убий­ца мате­ри, при­шел в Афи­ны в цар­ст­во­ва­ние Демо­фон­та, после кото­ро­го царем был Оксинт, а потом Фимет. Зная, что после кон­чи­ны отца цар­ство пред­на­зна­че­но его закон­но­рож­ден­но­му бра­ту, Фимет ковар­но убил его и завла­дел пре­сто­лом.

58 (49; 51)

Exc. De virt., I, p. 340, 16: Гип­по­мен, пра­ви­тель афи­нян, был лишен вла­сти по такой при­чине. Была у него дочь, кото­рую тай­но обес­че­стил один из горо­жан. Гип­по­мен в гне­ве запер ее в конюшне, при­вя­зав к коню и не давая пищи ни ей, ни живот­но­му. И вот конь, тер­зае­мый голо­дом, набро­сил­ся на девуш­ку, рас­тер­зал ее и вско­ре сам сдох. Потом это стро­е­ние было сры­то, a место ста­ло назы­вать­ся местом Коня и Девы.

59 (50; 52)

Exc. De in­sid., p. 17, 11: Сыно­вья Бат­та, Арке­си­лай и его бра­тья, враж­дуя меж­ду собой, при­нуди­ли сра­жать­ся и кире­ней­цев, при­ведя про­тив них ливий­цев. Кире­ней­цы потер­пе­ли пора­же­ние: на войне у них погиб­ло семь тысяч. Поэто­му Арке­си­лай выпил яд. Его, уми­рав­ше­го мучи­тель­ной смер­тью, заду­шил Леарх. Леар­ха уби­ла жена Арке­си­лая Эрик­со, а власть пере­шла к сыну Арке­си­лая хро­мо­му Бат­ту.

60 (51; 53)

Exc. De in­sid., p. 17, 18: Фокей­цы, воюя с жите­ля­ми Орхо­ме­на, напав на их селе­ния, захва­ти­ли и уве­ли в плен мно­го жен­щин, кото­рые сде­ла­лись их налож­ни­ца­ми и роди­ли им детей. Когда под­рос­ло мно­го таких неза­кон­ных детей, закон­но­рож­ден­ные, испу­гав­шись, изгна­ли их из сво­ей стра­ны. Они сна­ча­ла отпра­ви­лись в Атти­ку, в Форик, выбра­ли себе пред­во­ди­те­лей и отплы­ли вме­сте с ионий­ца­ми. Были с ними и мно­гие пело­пон­нес­цы. Нахо­дясь со сво­и­ми кораб­ля­ми у реки Герам, они захва­ти­ли один ост­ро­вок неда­ле­ко от бере­га, выдер­жа­ли натиск мно­же­ства сбе­жав­ших­ся вар­ва­ров, одо­ле­ли их и, пере­брав­шись на один холм, заду­ма­ли соорудить зем­ля­ной вал меж­ду ост­ров­ком и хол­мом. Так как Менн, тиран Кимы, быв­ший тогда вла­ды­кой этой мест­но­сти, стал им пре­пят­ст­во­вать в соору­же­нии вала, то его брат Ватия заклю­чил с фокей­ца­ми союз друж­бы и вза­им­но­го бра­ка при усло­вии, что он свергнет Мен­на, а им даст зем­лю в пол­ную соб­ст­вен­ность. Они согла­си­лись. Ватия с кимей­ца­ми, кото­рых он смог при­влечь на свою сто­ро­ну, высту­пил про­тив Мен­на. Так как народ сра­зу при­со­еди­нил­ся к Ватии, то он победил в сра­же­нии и выдал сво­его бра­та кимей­цам. Они его уби­ли, соб­ст­вен­но­руч­но побив кам­ня­ми, а царем поста­ви­ли Ватию. Он преж­де все­го поза­бо­тил­ся о выпол­не­нии дого­во­ра с фокей­ца­ми, кото­рый касал­ся их само­сто­я­тель­но­сти. Кимей­цы пови­но­ва­лись Ватии и отда­ли зем­лю.

61 (52; 54)

Exc. De in­sid., p. 18, 9: Лео­да­мант, цар­ст­вуя над милет­ца­ми, стя­жал у них весь­ма мно­го похвал, так как он был спра­вед­лив и любим граж­да­на­ми. Амфитр, желая гибе­ли Лео­да­ман­та, убил его, когда он во вре­мя празд­ни­ка Апол­ло­на шел к свя­ти­ли­щу, чтобы при­не­сти богу гека­том­бу. Амфитр со сво­и­ми сообщ­ни­ка­ми захва­тил город, сде­лал­ся тира­ном и стал власт­но пра­вить милет­ца­ми. Сыно­вья и дру­зья Лео­да­ман­та ночью ушли в Ассес, где их охот­но при­нял пра­ви­тель горо­да, ранее назна­чен­ный Лео­да­ман­том. Спу­стя немно­го вре­ме­ни Амфитр с вой­ском дви­нул­ся про­тив них и, рас­по­ло­жив­шись око­ло горо­да, стал его оса­ждать. Тер­пя лише­ния, ассес­цы неко­то­рое вре­мя дер­жа­лись, а потом отпра­ви­ли сво­их людей в свя­ти­ли­ще и ста­ли вопро­шать бога об исхо­де вой­ны. Бог отве­тил, что из Фри­гии к ним при­дут спа­си­те­ли, кото­рые ото­мстят за убий­ство Лео­да­ман­та и изба­вят от бед ассес­цев и милет­цев. Оса­да затя­ну­лась. И вот одна­жды при­шли из Фри­гии двое юно­шей, Тот и Онн, кото­рые за руч­ки нес­ли запер­тый ящик со свя­ты­ня­ми Каби­ров. Еще была ночь, когда они подо­шли к город­ской стене и потре­бо­ва­ли, чтобы их впу­сти­ли. Страж­ни­ки их не пус­ка­ли, спро­сив, кто они такие. Юно­ши отве­ти­ли, что по пове­ле­нию бога несут из Фри­гии свя­ты­ни на бла­го милет­цам и ассес­цам. Тогда страж­ни­ки, вспом­нив пред­ска­за­ние ора­ку­ла, впу­сти­ли их. С рас­све­том на город­ской пло­ща­ди собра­лись сыно­вья Лео­да­ман­та и все осталь­ные оса­жден­ные и ста­ли рас­спра­ши­вать фри­гий­цев, кто они и зачем при­шли. Юно­ши ска­за­ли, что им бог при­ка­зал прий­ти со свя­ты­ня­ми в Ассес для того, чтобы ото­мстить за убий­ство Лео­да­ман­та (хотя они и не зна­ли, кто он) и, кро­ме того, — для избав­ле­ния от бед милет­цев и ассес­цев; чтобы это испол­ни­лось, они долж­ны совер­шить жерт­во­при­но­ше­ние, как поло­же­но у них по обы­чаю. Услы­шав это, весь народ обра­до­вал­ся (ведь все это сов­па­да­ло с изре­че­ни­я­ми ора­ку­ла). Ассес­цы пообе­ща­ли поме­стить у себя при­не­сен­ные свя­ты­ни и почи­тать их, если все испол­нит­ся. Потом, совер­шив свя­щен­ный обряд, фри­гий­цы при­ка­за­ли им в пол­ном воору­же­нии дви­нуть­ся всем вой­ском на вра­гов, неся эти свя­ты­ни перед стро­ем. Так они и сде­ла­ли. Сто­рон­ни­ки Амфи­т­ра высту­пи­ли навстре­чу ассес­цам, но как толь­ко при­бли­зи­лись к ним, обра­ти­лись в бег­ство, объ­ятые ужа­сом перед свя­ты­ня­ми. Ассес­цы, бро­сив­шись за ними, одних ста­ли уби­вать, а дру­гих пре­сле­до­вать. Амфи­т­ра уже уби­ли сыно­вья Лео­да­ман­та. Так для милет­цев окон­чи­лись и вой­на и тира­ния.

62 (53; 54)

Exc. De in­sid., p. 19, 15: Потом народ избрал эсим­не­том Эпи­ме­на, кото­рый полу­чил пра­во уби­вать, кого захо­чет. Он не смог захва­тить ни одно­го из сыно­вей Амфи­т­ра (так как они из стра­ха сра­зу обра­ти­лись в бег­ство). Иму­ще­ство их он кон­фис­ко­вал и объ­явил награ­ду за их убий­ство. Трех участ­ни­ков убий­ства он пре­дал смер­ти, а осталь­ных при­го­во­рил к изгна­нию; они уда­ли­лись. Так поло­жен был конец вла­сти Нелидов.

63 (54; 55)

Exc. De in­sid., p. 19, 22: После того как арго­нав­ты доста­ви­ли золо­тое руно Пелию, Ясон сра­зу по воз­вра­ще­нии стал замыш­лять его убий­ство, чтобы захва­тить власть, а Медея пообе­ща­ла ему сде­лать это без осо­бо­го труда. Она, не откла­ды­вая, раз­го­во­ри­лась с его дочерь­ми и убеди­ла их в том, что смо­жет при помо­щи зелья пре­вра­тить их ста­ри­ка-отца в моло­до­го чело­ве­ка, если они, раз­ру­бив отца на части, бро­сят его в кипя­щий котел. В под­твер­жде­ние сво­их слов она, как гово­рят, раз­ру­би­ла несколь­ко ста­рых овец и пре­вра­ти­ла их в моло­дых. Пол­но­стью убеж­ден­ные этим при­ме­ром доче­ри уби­ли отца. И так как ничто из ожи­дае­мо­го не испол­ни­лось, они впа­ли в вели­кую скорбь. Жите­ли Иол­ка за это дея­ние воз­не­на­виде­ли Медею и Ясо­на, пока­ра­ли их изгна­ни­ем (они уда­ли­лись в Коринф), а наив­но обма­ну­тых доче­рей Пелия про­сти­ли, так как они не пред­на­ме­рен­но уби­ли отца, а спа­сая его от смер­ти и ста­ро­сти. У моги­лы Пелия были устро­е­ны боль­шие погре­баль­ные игры, учреж­де­ны вели­чай­шие награ­ды и самые вли­я­тель­ные граж­дане горо­да взя­ли в жены доче­рей Пелия, как если бы они совсем не были запят­на­ны убий­ст­вом. У Пело­пии родил­ся Кикн, с кото­рым сра­жал­ся Геракл в Итоне, горо­де Ахайи. Царем в Иол­ке стал сын Пелия Акаст после того, как отец его погиб, а Ясон с Меде­ей отпра­ви­лись в изгна­ние в Коринф.

64 (55; 56)

Exc. De virt., I, p. 340, 23: Супру­га Ака­ста, влю­бив­шись в Пелея, заве­ла с ним речь об этом, но он отве­тил отка­зом. Боясь, как бы он не рас­ска­зал обо всем ее мужу, она зара­нее ста­ла кле­ве­тать на него, буд­то он пося­гал на ее ложе. Тогда Акаст с отрядом устро­ил заса­ду и стал под­сте­ре­гать Пелея. Но он, узнав об этом, сам дви­нул­ся на него вой­ной, при­звав на помощь Тин­да­ридов и Ясо­на, вра­га Ака­ста, с кото­рым был дру­жен из-за сов­мест­но­го пла­ва­ния на «Арго». С их помо­щью Пелей захва­тил Иолк и убил супру­гу Ака­ста.

65 (56; 57)

Exc. De virt., I, p. 341, 6: Конец жиз­ни Ликур­га был сле­дую­щий. Желая, как гово­рят, спро­сить богов о неко­то­рых еще не уста­нов­лен­ных зако­нах, он взял клят­ву с лакеде­мон­цев, что они не отме­нят ни одно­го из уже при­ня­тых зако­нов до тех пор, пока он не вер­нет­ся обрат­но. Они дали клят­ву, и он поки­нул Лакеде­мон. Вопро­сив ора­ку­ла, он услы­шал от бога в ответ, что государ­ство будет пре­бы­вать в бла­го­по­лу­чии, если сохра­нит вер­ность его зако­нам. Ликург решил боль­ше не воз­вра­щать­ся, счи­тая, что клят­ва проч­но охра­ня­ет зако­ны. (2) Узнав об этом, лакеде­мон­цы за его преж­нюю доб­ро­де­тель и за ту доб­лесть, кото­рую он про­явил, осудив себя на смерть, посвя­ти­ли ему храм, воз­двиг­ли алтарь и как герою круг­лый год ста­ли при­но­сить жерт­вы. (3) Ибо спар­тан­цам было ясно, что он один послу­жил при­чи­ной всех их доб­ро­де­те­лей и их гла­вен­ства сре­ди дру­гих наро­дов, меж­ду тем как ранее они ничем не выде­ля­лись. Он не толь­ко уста­но­вил у них заме­ча­тель­ные зако­ны, но сле­дую­щим спо­со­бом заста­вил их, волей-нево­лей, жить по этим зако­нам. Взяв двух щен­ков от одной соба­ки, он вырас­тил их отдель­но друг от дру­га в совер­шен­но раз­лич­ных усло­ви­ях: одно­го — при доме, давая ему мясо и про­чие лаком­ства, а дру­го­го — застав­ляя охо­тить­ся на зве­рей и высле­жи­вать их в горах. И каж­дый из них вырос в зави­си­мо­сти от вос­пи­та­ния. Когда одна­жды спар­ти­а­ты сове­ща­лись в народ­ном собра­нии о войне с пери­е­ка­ми и были в весь­ма затруд­ни­тель­ном поло­же­нии, Ликург вывел на середи­ну обо­их щен­ков, при­ка­зал при­ве­сти косуль и при­не­сти похлеб­ку и про­чую при­готов­лен­ную еду и ска­зал: «Вот, спар­ти­а­ты, вы може­те видеть, что при­чи­на бла­го­по­лу­чия или неудач заклю­ча­ет­ся толь­ко в том, по каким обы­ча­ям жить: по дур­ным или по муд­рым. Вот эти (он ука­зал на щен­ков) роди­лись от одной мате­ри, но выра­ще­ны в пря­мо про­ти­во­по­лож­ных усло­ви­ях и поэто­му ста­ли совсем не похо­жи друг на дру­га. Один при­учен к охо­те, дру­гой — к гото­вым лаком­ствам, и они оба при любых обсто­я­тель­ствах про­дол­жа­ли бы себя вести при­выч­ным обра­зом». И он при­ка­зы­ва­ет пса­рю одно­вре­мен­но дать щен­кам при­готов­лен­ную для них пищу. Щенок, выра­щен­ный при доме, бро­сил­ся к похлеб­ке, а выра­щен­ный на охо­те наки­нул­ся на косу­лю, схва­тил ее и разо­рвал. И Ликург сно­ва ска­зал: «Счи­тай­те, спар­ти­а­ты, что это отно­сит­ся к вам и ко всем осталь­ным людям, ибо каки­ми обы­ча­я­ми и зако­на­ми вы буде­те поль­зо­вать­ся, таки­ми людь­ми вы обя­за­тель­но ока­же­тесь в трудах и на досу­ге. Ведь из все­го, дан­но­го бога­ми людям, мож­но извлечь урок. Трудо­лю­бию сопут­ст­ву­ет неза­ви­си­мость, бла­го­по­лу­чие и пре­вос­ход­ство над все­ми, а изне­жен­но­сти — рабо­леп­ство, низость и ник­чем­ность». Гово­ря так, он стал побуж­дать спар­ти­а­тов изме­нить уста­но­вив­ший­ся образ жиз­ни и при­вык­нуть к луч­шим зако­нам. Со вре­ме­ни при­ня­тия новых зако­нов они в корот­кий срок явно пре­взо­шли доб­ле­стью не толь­ко перие­ков, но и осталь­ных элли­нов. В тече­ние пяти­сот лет непре­рыв­но вла­дея геге­мо­ни­ей, они достиг­ли боль­шой силы.

Конец шестой кни­ги Нико­лая Дамас­ско­го.

Кни­га 7

66 (57; 58)

Exc. De in­sid., p. 20, 6: Кип­сел, Бак­хи­ад по мате­рин­ской линии, был пер­вым, кто убив послед­не­го Гип­по­клида, сле­дую­щим обра­зом стал цар­ст­во­вать вме­сто него. (2) Суще­ст­во­ва­ло про­ро­че­ство о том, что Кип­сел, сын Аети­о­на, сверг­нув Бак­хи­а­дов, отбе­рет у них власть. И вот, как толь­ко он родил­ся и лежал еще в пелен­ках, к нему были тай­но подо­сла­ны какие-то щито­нос­цы, кото­рым было при­ка­за­но его убить. Когда они с этой целью вошли в дом и уже соби­ра­лись убить ребен­ка, он протя­нул к ним руки и улыб­нул­ся. Тогда в душу их вошло состра­да­ние, и они реши­ли, что не убьют его, а, ска­зав прав­ду отцу, уйдут прочь. (3) Они сде­ла­ли так, как реши­ли, а Аети­он тай­но отпра­вил его в Олим­пию и вос­пи­тал как заступ­ни­ка перед богом. Потом, осмелев, он пере­вел его в Клео­ны, когда тот был еще маль­чи­ком, но уже от мно­гих отли­чал­ся сво­ей внеш­но­стью и доб­ро­де­те­лью. (4) Спу­стя неко­то­рое вре­мя, Кип­сел, желая вер­нуть­ся в Коринф, обра­тил­ся к дель­фий­ско­му ора­ку­лу. Полу­чив бла­го­при­ят­ное пред­ска­за­ние, он, не мед­ля, отпра­вил­ся в Коринф и быст­ро заво­е­вал вос­хи­ще­ние и ува­же­ние граж­дан, так как он был муже­ст­вен, разу­мен и забо­тил­ся о бла­ге наро­да в про­ти­во­по­лож­ность осталь­ным Бак­хи­а­дам, гор­де­цам и насиль­ни­кам. (5) А когда он стал поле­мар­хом, корин­фяне воз­лю­би­ли его еще боль­ше, ибо он ока­зал­ся луч­шим из всех, зани­мав­ших эту долж­ность. И все про­чее он делал как сле­ду­ет. Напри­мер, у корин­фян суще­ст­во­вал закон, соглас­но кото­ро­му осуж­ден­ных по суду сле­до­ва­ло отво­дить к поле­мар­ху и дер­жать вза­пер­ти до вне­се­ния денеж­ной пени, часть кото­рой долж­на при­над­ле­жать поле­мар­ху. Сам же он не запер и не свя­зал ни одно­го граж­да­ни­на, но одних осво­бож­дал под пору­чи­тель­ство, а за дру­гих ручал­ся сам и всем усту­пал при­чи­таю­щу­ю­ся ему долю. За это его осо­бен­но полю­бил народ. (6) Видя, что корин­фяне враж­деб­но настро­е­ны к Бак­хи­а­дам и не име­ют защит­ни­ка, с помо­щью кото­ро­го мог­ли бы сверг­нуть их, он пре­до­ста­вил себя в их рас­по­ря­же­ние и стал во гла­ве наро­да. Одно­вре­мен­но он рас­ска­зал о про­ро­че­стве, соглас­но кото­ро­му Бак­хи­а­дам суж­де­но погиб­нуть от самих себя. Он гово­рил, что подоб­но тому как и рань­ше они пыта­лись убить его, когда он толь­ко что родил­ся, так и теперь они зло­умыш­ля­ют про­тив него, но нель­зя отвра­тить то, что пред­опре­де­ле­но судь­бой. Корин­фяне охот­но допус­ка­ли эти раз­го­во­ры, так как они сами были враж­деб­но настро­е­ны по отно­ше­нию к Бак­хи­а­дам и бла­го­склон­ны к Кип­се­лу. Они вери­ли в его муже­ство и в успех дела. Нако­нец, орга­ни­зо­вав сооб­ще­ство заго­вор­щи­ков, он уби­ва­ет цар­ст­во­вав­ше­го Патро­клида22, кото­рый попи­рал зако­ны и был невы­но­сим. Народ тот­час вме­сто него сде­лал царем Кип­се­ла. (7) Он воз­вра­тил изгнан­ни­ков и вер­нул пра­ва граж­дан­ства тем, у кото­рых Бак­хи­а­ды отня­ли эти пра­ва. Теперь он мог рас­по­ря­жать­ся эти­ми людь­ми, как хотел. Недру­гов сво­их он вывел в коло­нии, чтобы лег­че пра­вить осталь­ны­ми. Сво­их неза­кон­но­рож­ден­ных сыно­вей Пила­да и Эхи­а­да он отпра­вил в каче­стве осно­ва­те­лей коло­ний в Лев­ка­ду и Анак­то­рий, а Бак­хи­а­дов изгнал и кон­фис­ко­вал их иму­ще­ство. Они уда­ли­лись на Кер­ки­ру. Кип­сел же спо­кой­но пра­вил Корин­фом, не имея при себе копье­нос­цев и ни вызы­вая нена­ви­сти у корин­фян. Про­цар­ст­во­вав трид­цать лет, он скон­чал­ся, оста­вив четы­рех сыно­вей, из кото­рых закон­ным был Пери­андр, а осталь­ные — неза­кон­ные.

67 (58; 59)

Exc. De virt., I, p. 342, 22: Пери­андр, сын Кип­се­ла, царя корин­фян, как стар­ший в роде полу­чил от отца цар­скую власть. Жесто­ко­стью и наси­ли­ем он пре­вра­тил ее в тира­нию и окру­жил себя тре­мя сот­ня­ми копье­нос­цев. Он стал пре­пят­ст­во­вать граж­да­нам в при­об­ре­те­нии рабов и не остав­лял им сво­бод­но­го вре­ме­ни, выис­ки­вая для них посто­ян­но какие-то дела. Если же он заста­вал кого-нибудь сидя­щим на рыноч­ной пло­ща­ди, то под­вер­гал его каре, боясь, как бы не соста­ви­ли про­тив него заго­вор. (2) Гово­рят, он совер­шил и дру­гое нече­сти­вое дело: охва­чен­ный стра­стью, он всту­пил в связь с толь­ко что скон­чав­шей­ся супру­гой. Он был воин­ст­вен­ным и посто­ян­но совер­шал похо­ды: выстро­ив три­е­ры, он пла­вал по обо­им морям. Неко­то­рые гово­рят, что он был одним из семи муд­ре­цов, но это не так.

68 (59; 60)

Exc. De in­sid., p. 21, 18: В ста­ро­сти у коринф­ско­го тира­на Пери­андра погиб­ли все сыно­вья: Эва­гор умер при выведе­нии коло­нии в Поти­дею, Ликофрон — уста­нав­ли­вая тира­нию у перие­ков, Горг, пра­вя лошадь­ми, упал с колес­ни­цы и сло­мал шею, а Нико­лай, кото­рый ока­зал­ся самым скром­ным, был ковар­но убит кер­кир­ца­ми сле­дую­щим обра­зом. (2) Пери­андр хотел, чтобы после его смер­ти власть оста­лась у его сыно­вей. Счи­тая, что корин­фяне под­чи­нят­ся его воле и согла­сят­ся на то, чтобы быть под вла­стью крот­ко­го Нико­лая, он решил уда­лить­ся на Кер­ки­ру, а Коринф пере­дать Нико­лаю. Несколь­ко кер­кир­цев узна­ли о замыс­ле Пери­андра. Желая спа­сти свой город и боясь при­бы­тия Пери­андра, они объ­еди­ни­лись и уби­ли Нико­лая, кото­рый нахо­дил­ся у них. (3) Пери­андр, собрав вой­ско, вторг­ся на Кер­ки­ру и, захва­тив город, пре­дал смер­ти пять­де­сят чело­век, винов­ных в убий­стве, а их мно­го­чис­лен­ных сыно­вей ото­слал к Алли­а­ту, царю лидий­цев, для оскоп­ле­ния. По пути оста­но­вив­шись на Само­се, они обра­ти­лись с моль­бою к Гере, и самос­цы, узнав обо всем, спас­ли их. (4) А Пери­андр вер­нул­ся в Коринф, пере­дав Кер­ки­ру сво­е­му пле­мян­ни­ку Псам­ме­ти­ху, кото­рый был сыном Гор­га.

69 (60; 60)

Exc. De in­sid., p. 22, 4: Наслед­ни­ком цар­ской вла­сти Пери­андр оста­вил Кип­се­ла, дру­го­го сына сво­его бра­та Гор­га, кото­рый, при­дя с Кер­ки­ры, сде­лал­ся тира­ном Корин­фа на недол­гое вре­мя. Он пра­вил до тех пор, пока несколь­ко корин­фян не соста­ви­ли заго­вор и не уби­ли его, осво­бо­див город. Народ срыл дома тира­нов, кон­фис­ко­вал их иму­ще­ство. Моги­лы их пред­ков были раз­ры­ты, и кости выбро­ше­ны вме­сте с непо­гре­бен­ным тру­пом Кип­се­ла. (2) И сам народ тот­час учредил сле­дую­щий государ­ст­вен­ный строй: была созда­ла кол­ле­гия вось­ми про­бу­лов и совет девя­ти из чис­ла осталь­ных граж­дан. Смот­ри «О поли­ти­ке».

70 (61; 61)

Exc. De in­sid., p. 22, 14: Сики­он­ский тиран Мирон, кото­рый вел свой род от Орта­го­ра, был чело­ве­ком рас­пу­щен­ным во всем, в том чис­ле и в отно­ше­нии жен­щин. Он бес­че­стил их, чиня наси­лие не толь­ко тай­но, но и явно. В кон­це кон­цов, он вовлек в пре­ступ­ную связь супру­гу бра­та сво­его Исо­де­ма. (2) Тот же, узнав об этом, сна­ча­ла остал­ся спо­кой­ным, а потом, тер­за­ясь, рас­ска­зал все дру­го­му бра­ту, вер­нув­ше­му­ся из Ливии. Исо­дем, как гово­рят, по харак­те­ру был про­сто­ду­шен и честен, а брат его Кли­сфен — кова­рен. На вопрос, что делать, Кли­сфен отве­тил, что и одно­го дня не стал бы тер­петь, но пока­рал бы винов­но­го, убив сво­и­ми рука­ми. Гово­ря это, он натрав­лял Исо­де­ма на Миро­на и наде­ял­ся завла­деть тира­ни­ей в слу­чае, если один погибнет, а дру­гой, осквер­нен­ный кро­вью бра­та, не смо­жет даже при­ни­мать уча­стия в жерт­во­при­но­ше­ни­ях. (3) Так и слу­чи­лось. На вось­мом году прав­ле­ния Миро­на Исо­дем убил его, застав у сво­ей супру­ги. Потом, горест­но при­чи­тая, он рас­ска­зал обо всем Кли­сфе­ну, а тот отве­тил, что ему жаль обо­их: и умер­ше­го, постра­дав­ше­го от бра­та, и его — за то, что убив бра­та, он теперь не смо­жет при­но­сить жерт­вы богам, и вооб­ще надо бы, чтобы это сде­лал кто-нибудь дру­гой. Для того чтобы не лишить­ся вла­сти, Исо­дем, убеж­ден­ный в прав­ди­во­сти бра­та, на год взял его в сопра­ви­те­ли. Так Кли­сфен из-за про­сто­ду­шия бра­та достиг того, что заду­мал, и они оба ста­ли управ­лять Сики­о­ном. (4) Одна­ко люди более тяго­те­ли к Кли­сфе­ну, как к чело­ве­ку, вну­шаю­ще­му страх и пред­при­им­чи­во­му; к нему пере­шли и дру­зья Исо­де­ма. В кон­це кон­цов, он лишил Исо­де­ма вла­сти при помо­щи такой хит­ро­сти. Был сре­ди горо­жан некий Харидем, друг Исо­де­ма. Видя, что Кли­сфен более дея­те­лен, он при­шел к нему и завел речь о друж­бе. Так как Харидем дал мно­го­чис­лен­ные обе­ща­ния, то Кли­сфен при­ка­зал ему в знак вер­но­сти сво­им сло­вам пой­ти к Исо­де­му и уго­во­рить его уда­лить­ся по обы­чаю на год в изгна­ние из-за убий­ства, чтобы ему, очи­стив­шись, полу­чить воз­мож­ность при­но­сить жерт­вы, а его сыно­вьям — пра­вить. В про­тив­ном слу­чае труд­но будет ему, вино­ва­то­му, сохра­нить тира­нию и пере­дать ее сво­им потом­кам. Харидем одоб­рил это пред­ло­же­ние и стал сове­то­вать Исо­де­му уйти на год в изгна­ние. (5) Он, как чело­век про­стой, пове­рил в искрен­ность слов Хариде­ма и отпра­вил­ся в Коринф, пере­дав тира­нию Кли­сфе­ну. А тот, как толь­ко он уда­лил­ся, стал кле­ве­тать на Исо­де­ма, буд­то он зло­умыш­лял про­тив него, чтобы пра­вить одно­му. Воору­жив вой­ско под этим пред­ло­гом, Кли­сфен вос­пре­пят­ст­во­вал его воз­вра­ще­нию, и сам стал тира­ном, самым власт­ным и самым жесто­ким из всех, быв­ших до него. Мно­го раз отправ­лял он вой­ска на помощь дру­гим горо­дам, чтобы при­об­ре­сти союз­ни­ков. (6) Умер он на трид­цать вто­ром году сво­его прав­ле­ния.

71 (62; 62)

Exc. De virt., I, p. 343, 6: Магнет был родом из Смир­ны, кра­си­вее всех с виду, искус­ный в поэ­зии и музы­ке. Кра­соту сво­его тела он под­чер­ки­вал вели­ко­леп­ны­ми укра­ше­ни­я­ми; он оде­вал­ся в пур­пур и отпус­кал воло­сы, делая при помо­щи золо­той повяз­ки высо­кую при­чес­ку. Он ходил по горо­дам, пока­зы­вая свое поэ­ти­че­ское искус­ство. В него влюб­ле­ны были мно­гие, а осо­бен­но пыл­ко Гигес, у кото­ро­го с ним была любов­ная связь. Где бы ни был Магнет, он сво­дил с ума всех жен­щин, осо­бен­но маг­нет­ских, и делал их сво­и­ми любов­ни­ца­ми. Их род­ные тяже­ло пере­но­си­ли позор; вос­поль­зо­вав­шись тем, что Магнет в сво­их пес­нях вос­пел храб­рость лидий­цев в кон­ном сра­же­нии с ама­зон­ка­ми, а о них, маг­не­тах, совсем не упо­мя­нул, они напа­ли на него, разо­рва­ли одеж­ду, остриг­ли воло­сы и нанес­ли вся­че­ские уве­чья. Силь­но воз­не­го­до­вав на это, Гигес стал часто напа­дать на зем­лю маг­не­тов и в кон­це кон­цов взял город. Воз­вра­тясь в Сар­ды, он устро­ил пыш­ное все­на­род­ное празд­не­ство.

72 (63; 63)

Exc. De virt., I, p. 343, 21: Лидий­ский царь Сади­атт, сын Али­ат­та, был храбр на войне, но вооб­ще невоз­дер­жан. Ведь одна­жды он, позвав яко­бы для жерт­во­при­но­ше­ния свою сест­ру, жену Миле­та, ува­жае­мо­го чело­ве­ка, силой овла­дел ею и с тех пор жил с ней как с женой. (2) А Милет был вну­ком Мела­на, зятя Гиге­са. Так как Милет не мог это­го выне­сти, то он поспеш­но уда­лил­ся в Дас­ки­лий. Но Сади­атт изгнал его и оттуда, и он уда­лил­ся в Про­кон­нес. Сади­атт же немно­го спу­стя женил­ся на двух дру­гих жен­щи­нах, кото­рые были сест­ра­ми друг дру­гу. От них он имел двух неза­кон­ных сыно­вей — от одной Атта­ла, от дру­гой — Адра­ми­та, а от сво­ей сест­ры — закон­но­го сына Али­ат­та.

73 (64; 64)

Exc. De virt., I, p. 344, 5: Али­атт, сын Сади­ат­та, царь лидий­цев, в юно­сти отли­чал­ся занос­чи­во­стью и невоз­дер­жан­но­стью, а сде­лав­шись взрос­лым, стал очень бла­го­ра­зум­ным и спра­вед­ли­вым. (2) Он повел вой­ну с жите­ля­ми Смир­ны и взял их город.

74 (65; 65)

Exc. De virt., I, p. 344, 9: Али­атт, отец Кре­за, лидий­ско­го царя, отправ­ля­ясь в поход на Карию, при­ка­зал сво­им пол­ко­во­д­цам вести в уста­нов­лен­ный день вой­ско на Сар­ды. В чис­ле их нахо­дил­ся и Крез, кото­рый был стар­шим из его детей и кото­рый был назна­чен пра­ви­те­лем Адра­мит­тия и обла­сти Фив. Он, как гово­рят, из-за сво­ей невоз­дер­жан­но­сти ока­зал­ся к это­му непри­год­ным, кро­ме того, его в чем-то окле­ве­та­ли перед отцом. (2) Желая осво­бо­дить­ся от этих обви­не­ний и не имея средств для рас­пла­ты с вои­на­ми (ведь он поль­зо­вал­ся наем­ни­ка­ми), он при­шел к куп­цу Сади­ат­ту, кото­рый был самым бога­тым сре­ди лидий­цев, чтобы взять взай­мы. Тот сна­ча­ла велел Кре­зу подо­ждать у две­рей, пока он вымо­ет­ся, затем в ответ на его прось­бу ска­зал, что у Али­ат­та мно­го детей и что если всем им нуж­но давать день­ги, то их не хва­тит, поэто­му он никак не может испол­нить его прось­бу. (3) Гово­рят, что Крез, потер­пев неуда­чу у это­го чело­ве­ка, в поис­ках денег отпра­вил­ся в Эфес. Тогда-то он дал обет Арте­ми­де при­не­сти ей в дар все свое иму­ще­ство куп­ца, если станет царем. (4) Был у Кре­за один друг, муж ионий­ско­го про­ис­хож­де­ния, по име­ни Пам­фа­эс, сын очень состо­я­тель­но­го куп­ца Фео­ха­рида. Этот друг, видя жела­ние Кре­за, вся­че­ски стал про­сить отца дать ему тыся­чу ста­те­ров. Полу­чив от него, он отда­ет их Кре­зу. За это впо­след­ст­вии Крез, став царем, воз­ве­ли­чил Пам­фа­э­са и, при­ведя его в акро­поль, пода­рил ему повоз­ку, пол­ную золота. Иму­ще­ство свое Крез при­нес в жерт­ву Арте­ми­де, отдав дом даже с его осно­ва­ни­ем, так чтобы, соглас­но обе­ту, у него ниче­го не оста­ва­лось. (5) Крез, взяв тыся­чу золотых, собрал вой­ско и в уста­нов­лен­ной день пер­вым при­вел его и пока­зал отцу, а затем вме­сте с ним вторг­ся в Карию. Бла­го­да­ря таким сво­им дей­ст­ви­ям он ста­но­вит­ся силь­нее тех, кто кле­ве­тал на него.

75 (66; 66)

Exc. De in­sid., p. 23, 23: В Азии после смер­ти Асти­ба­ра23, царя мидий­цев, власть при­нял его сын Асти­аг, кото­рый, как гла­сит мол­ва, был после Арба­ка наи­бо­лее заме­ча­тель­ным царем. В его цар­ст­во­ва­ние про­изо­шли вели­кие пере­ме­ны, в резуль­та­те кото­рых власть от мидий­цев пере­шла к пер­сам. Про­изо­шло это по такой при­чине. (2) У мидян при­нят закон, по кото­ро­му вся­кий бед­няк, при­хо­дя­щий ради про­кор­ма к состо­я­тель­но­му чело­ве­ку и отдаю­щий себя с тем, чтобы его кор­ми­ли и оде­ва­ли, счи­та­ет­ся как бы его рабом. Если при­няв­ший не пре­до­ста­вит того, что пола­га­ет­ся, поз­во­ле­но уйти к дру­го­му. (3) И вот, один маль­чик по име­ни Кир из рода Мар­дов при­хо­дит к цар­ско­му слу­ге, рас­по­ря­жав­ше­му­ся убор­кой двор­ца. Был же этот Кир сын Атра­да­та, кото­рый раз­бой­ни­чал из-за бед­но­сти. Его жена, по име­ни Арго­ста, мать Кира, жила, тем, что пас­ла коз. (4) Итак, Кир ради про­пи­та­ния пре­до­ста­вил себя в рас­по­ря­же­ние это­му чело­ве­ку, стал уби­рать дво­рец и про­явил при­ле­жа­ние. Поэто­му рас­по­ряди­тель дал ему луч­шую одеж­ду, а затем пере­вел от тех, кто уби­рал внеш­ние части двор­ца, к тем, кто уби­рал внут­рен­ние покои царя, и отдал в под­чи­не­ние их рас­по­ряди­те­лю. Тот ока­зал­ся жесто­ким и часто бил Кира. Кир пере­шел от него к носи­те­лю све­тиль­ни­ков. Этот чело­век полю­бил Кира и пере­вел его бли­же к царю, чтобы он был сре­ди тех, кто носит све­тиль­ни­ки перед царем. (5) При­об­ре­тя и здесь хоро­шую сла­ву, он пере­шел к Артемб­а­ру, кото­рый рас­по­ря­жал­ся вино­чер­пи­я­ми и пода­вал царю чашу для питья. Он бла­го­склон­но отнес­ся к нему и при­ка­зал нали­вать вино цар­ским сотра­пез­ни­кам.

Немно­го вре­ме­ни спу­стя Асти­аг24, увидев, как Кир хоро­шо и искус­но при­слу­жи­ва­ет и с каким изя­ще­ст­вом пода­ет фиал, спро­сил у Артемб­а­ра, откуда этот маль­чик, кото­рый так кра­си­во нали­ва­ет вино. Тот отве­тил: «Гос­по­дин, это твой раб, родом перс, из мар­дов, отдав­ший себя мне ради про­пи­та­ния». (6) Артемб­ар был уже ста­ри­ком. Одна­жды, когда его лихо­ра­ди­ло, он попро­сил царя отпу­стить его домой до выздо­ров­ле­ния и доба­вил: «Вме­сто меня будет тебе нали­вать вино вот этот юно­ша, кото­ро­го ты похва­лил (он гово­рил о Кире). Я, евнух, усы­нов­лю его, если тебе, мое­му гос­по­ди­ну, он при­дет­ся по душе как вино­чер­пий». Асти­аг одоб­рил это. Артемб­ар уда­лил­ся, пред­ва­ри­тель­но дав мно­го настав­ле­ний и лас­ко­во про­стив­шись с Киром, как с сыном. А Кир, стоя око­ло царя, пода­вал ему фиал и нали­вал вино и днем и ночью, выка­зы­вая боль­шую скром­ность и вынос­ли­вость. (7) Артемб­ар от сво­ей болез­ни умер, успев усы­но­вить Кира. Поэто­му Асти­аг дает ему, как сыну, все досто­я­ние Артемб­а­ра и мно­го дру­гих даров. И он стал велик, и имя его повто­ря­лось повсюду.

(8) Была у Астиа­га дочь, очень знат­ная и кра­си­вая, кото­рую отец про­сва­тал мидий­цу Спи­та­му, дав в при­да­ное всю Мидию. (9) Кир вызы­ва­ет отца Атра­да­та и мать Арго­сту из зем­ли мар­дов. Они яви­лись к нему, достиг­ше­му уже высо­ко­го поло­же­ния. Мать рас­ска­за­ла Киру сон, при­снив­ший­ся ей, когда она, бере­мен­ная, засну­ла в хра­ме, еще в то вре­мя, когда она пас­ла коз у мар­дов. «При­сни­лось мне, что, нося тебя, Кир, я столь­ко испу­сти­ла мочи, что ее коли­че­ство было подоб­но тече­нию боль­шой реки, и эта моча зато­пи­ла всю Азию и дотек­ла до моря». Отец, выслу­шав, при­ка­зал поведать о сне хал­де­ям в Вави­лоне. Кир позвал само­го све­ду­ще­го из них и рас­ска­зал сон. Тот отве­ча­ет, что виде­ние пред­ве­ща­ет вели­кое бла­го и сулит ему выс­шую почесть в Азии, одна­ко сле­ду­ет скры­вать сон, чтобы о нем не услы­шал Асти­аг: «Ведь он злей­шим обра­зом убьет и тебя и меня, как тол­ко­ва­те­ля тако­го сна». Они покля­лись друг дру­гу не рас­ска­зы­вать про виде­ние, столь важ­ное и отли­чаю­ще­е­ся от обыч­ных. (10) С это­го вре­ме­ни Кир стал зна­чи­тель­но могу­ще­ст­вен­нее и сде­лал сво­его отца сатра­пом пер­сов, а мать — пер­вой сре­ди пер­си­я­нок по богат­ству и вли­я­нию. (11) Каду­сии тогда были враж­деб­ны царю. Пра­ви­те­лем у них был Она­ферн, кото­рый, пре­да­вая свой народ, дей­ст­во­вал в инте­ре­сах царя. Он послал к Асти­а­гу посла с прось­бой дать вер­но­го чело­ве­ка, чтобы обсудить с ним все свя­зан­ное с пре­да­тель­ст­вом. Царь посы­ла­ет дого­во­рить­ся обо всем Кира. Он пред­пи­сы­ва­ет ему вер­нуть­ся к царю в Экба­та­ны на соро­ко­вой день. И тол­ко­ва­тель снов в свою оче­редь уго­ва­ри­вал Кира отпра­вить­ся к каду­си­ям и вну­шил ему уве­рен­ность в себе. (12) Посколь­ку Кир был дея­тель­ным и муже­ст­вен­ным, он решил с помо­щью бога скло­нить пер­сов к отпа­де­нию и попы­тать­ся отстра­нить Астиа­га от вла­сти, пове­рив вави­ло­ня­ни­ну, пре­крас­но знаю­ще­му волю богов. И вот они обо­д­ря­ли друг дру­га: вави­ло­ня­нин гово­рил, что бога­ми пред­на­зна­че­но Киру сверг­нуть Астиа­га и захва­тить цар­ство и что ему, вави­ло­ня­ни­ну, это досто­вер­но извест­но. Кир в свою оче­редь гово­рил вави­ло­ня­ни­ну, что почтит его боль­ши­ми дара­ми, если все удаст­ся и если он станет царем. Кир при­ни­мал во вни­ма­ние то, что неко­гда и Арбак, сверг­нув Сар­да­на­па­ла, при­сво­ил его поче­сти. «Ведь не силь­нее же пер­сов мидяне, кото­рым тот дове­рил­ся, да и Арбак не умнее меня. А судь­ба и рок бла­го­при­ят­ст­ву­ют и мне так, как и ему». (13) Когда он, разду­мы­вая об этом, ока­зал­ся у гра­ниц каду­си­ев, ему повстре­чал­ся изби­тый пле­тью чело­век, выно­сив­ший навоз в кор­зине. Сочтя это за зна­ме­ние, Кир рас­ска­зал о нем вави­ло­ня­ни­ну, кото­рый посо­ве­то­вал узнать, кто этот чело­век и откуда он родом. На вопрос Кира тот отве­тил, что он перс по име­ни Оибар. Кир очень обра­до­вал­ся это­му. Ведь имя Оибар на гре­че­ском язы­ке озна­ча­ет ага­фан­гел — доб­рый вест­ник. Вави­ло­ня­нин ска­зал Киру, что осталь­ные зна­ме­ния самые бла­го­при­ят­ные, а имен­но, что твой граж­да­нин явля­ет­ся пер­сом и что он несет кон­ский навоз, пред­ве­щаю­щий богат­ство и власть, о чем свиде­тель­ст­ву­ет и само имя. Кир сра­зу берет с собой это­го чело­ве­ка и при­ка­зы­ва­ет нахо­дить­ся при себе. Тот пови­ну­ет­ся. (14) Кир при­хо­дит к Она­фер­ну в зем­лю каду­си­ев, обме­ни­ва­ет­ся клят­ва­ми вер­но­сти в заду­ман­ном пре­да­тель­стве и воз­вра­ща­ет­ся в Мидию. Оиба­ра он награ­дил конем, пер­сид­ской одеж­дой и дру­ги­ми зна­ка­ми вни­ма­ния, стал его дер­жать вбли­зи себя, видя его здра­вый ум, и вме­сте с тем убедил вави­ло­ня­ни­на пого­во­рить с Оиба­ром. С это­го вре­ме­ни, посте­пен­но сбли­жа­ясь с ним, он втя­ги­вал его в свои замыс­лы и одна­жды завел с ним раз­го­вор о том, как тяже­ло ему видеть, что пер­сы угне­та­ют­ся мидя­на­ми, хотя они от при­ро­ды нисколь­ко не хуже. (15) И Оибар ска­зал: «О Кир, нет теперь мужа храб­ро­го и бла­го­род­но­го, кото­рый захо­тел бы поме­шать мидя­нам в их жела­нии власт­во­вать над теми, кто силь­нее их». «Как же нет, Оибар?» — спро­сил Кир. — «Воз­мож­но, и есть, но он отли­ча­ет­ся боль­шой и постыд­ной нере­ши­тель­но­стью, из-за кото­рой он ниче­го не дела­ет, хотя и в силах». Кир про­дол­жал выпы­ты­вать: «А если и появит­ся отваж­ный чело­век, как он смо­жет это осу­ще­ст­вить?». Тот отве­ча­ет: «Во-пер­вых, он при­вле­чет к себе доб­ро­воль­цев — каду­си­ев: ведь пер­сов они любят, а мидян силь­но нена­видят. Затем он поды­мет пер­сов и воору­жит око­ло четы­рех­сот тысяч из них, а они с готов­но­стью сде­ла­ют это в отмест­ку за то, что тер­пят от мидян. Стра­на у них для это­го очень удоб­на: она ска­ли­ста и гори­ста. Если мидяне захотят идти на нее, то этот поход окон­чит­ся пло­хо». Кир спро­сил: «А если появит­ся чело­век, кото­рый возь­мет на себя это дело, не разде­лишь ли ты с ним опас­ность?». А тот в ответ: «Кля­нусь Зев­сом, осо­бен­но если бы ты, Кир, был тем, кто взял­ся бы за это, раз и отец твой пра­вит пер­са­ми и ты сам непри­кос­но­вен­нее и могу­ще­ст­вен­нее всех; ведь если не ты, то кто же?» (16) После это­го Кир откры­ва­ет ему весь свой план, обра­ща­ет­ся к нему за сове­том и, видя, что он чело­век разум­ный, и муже­ст­вен­ный, воз­ла­га­ет на него все надеж­ды. Выска­зы­вая горя­чее одоб­ре­ние, он стал обо­д­рять Кира, а кро­ме того, подал бла­гую мысль сна­рядить посоль­ство к отцу Атра­да­ту, при­зы­вая его воору­жить пер­сов, чтобы они были гото­вы яко­бы к содей­ст­вию царю про­тив каду­си­ев, на самом же деле — к отпа­де­нию. Затем Киру нуж­но про­сить у Астиа­га отпу­стить его на несколь­ко дней в Пер­сиду для совер­ше­ния пола­гаю­щих­ся по обе­ту жерт­во­при­но­ше­ний за царя и за его бла­го­ден­ст­вие, а вме­сте с тем и за боль­но­го отца, кото­ро­му пло­хо. Если это полу­чит­ся, сле­ду­ет храб­ро при­ни­мать­ся за дело. «Пра­во, Кир, не страш­но, если жизнь под­верг­нет­ся опас­но­сти при совер­ше­нии вели­ких дел и если при­дет­ся вытер­петь то, что все рав­но при­шлось бы вытер­петь при без­дей­ст­вии».

(17) Кир обра­до­вал­ся храб­ро­сти это­го чело­ве­ка и вме­сте с тем, под­ни­мая его дух, рас­ска­зал ему сон сво­ей мате­ри и то объ­яс­не­ние, кото­рое вави­ло­ня­нин дал это­му сну. Оибар, чело­век сооб­ра­зи­тель­ный, еще силь­нее стал побуж­дать Кира и уго­во­рил его следить за вави­ло­ня­ни­ном, как бы он не сооб­щил царю о сне. «Если бы ты в самом деле решил­ся убить его, это было бы самое луч­шее». На это Кир отве­тил: «Но это было бы отвра­ти­тель­но!». (18) И вот с это­го вре­ме­ни Оибар и вави­ло­ня­нин ста­ли обедать за одним сто­лом с Киром и вооб­ще были с ним вме­сте. Перс из стра­ха, как бы вави­ло­ня­нин не рас­ска­зал Асти­а­гу сон, сде­лал вид, что ночью будет совер­шать по отцов­ско­му обы­чаю жерт­во­при­но­ше­ние Луне, и попро­сил у Кира жерт­вен­ных живот­ных, вина, слуг, покры­ва­ла и осталь­ное, что нуж­но. Кира же он попро­сил при­ка­зать слу­гам, чтобы они слу­ша­лись его. Кир отдал при­каз, но сам не участ­во­вал в жерт­во­при­но­ше­нии, так как за устрой­ство дела при­нял­ся Оибар, кото­рый ночью при­гото­вил все осталь­ное, в том чис­ле тол­стые под­стил­ки, чтобы на них пиро­вать, и, кро­ме того, вырыл в палат­ке очень глу­бо­кую яму. Все устро­ив, он стал уго­щать на пиру вави­ло­ня­ни­на, напо­ил его до пья­на и, постлав ложе над ямой, уло­жил на него вави­ло­ня­ни­на и столк­нул его в яму. Вме­сте с ним он сбро­сил и слу­гу. (19) А на рас­све­те, когда Кир отпра­вил­ся в путь, Оибар пошел вме­сте с ним. Прой­дя немно­го, Кир стал рас­спра­ши­вать Оиба­ра. Он сна­ча­ла отве­тил, что оста­вил вави­ло­ня­ни­на еще спя­щим после попой­ки. Когда Кир стал воз­му­щать­ся, то он в кон­це кон­цов открыл прав­ду и ска­зал, что убил его, так как толь­ко в этом видел спа­се­ние для Кира и его детей. Кир был удру­чен про­ис­шед­шим и еще боль­ше раз­гне­вал­ся, так что пере­стал пус­кать к себе Оиба­ра; но потом пере­ду­мал и сно­ва при­ни­мал его и поль­зо­вал­ся им как совет­чи­ком в тех делал, что и рань­ше. А жене вави­ло­ня­ни­на, раз­уз­на­вав­шей о муже, он ска­зал, что его уби­ли раз­бой­ни­ки и что он, Кир, похо­ро­нил его. (20) После это­го, когда Кир при­был к царю, Оибар стал напо­ми­нать ему о том, что они замыс­ли­ли, и убеж­дал осу­ще­ст­вить это, а имен­но, сна­рядить посоль­ство к пер­сам, воору­жить моло­дежь и про­сить Астиа­га дать ему вре­мя, чтобы совер­шить жерт­во­при­но­ше­ние и уха­жи­вать за отцом, кото­ро­го мучи­ла болезнь. (21) Кир послу­шал­ся. Все ору­жие было уже нагото­ве, и Кир попро­сил у царя раз­ре­ше­ния поехать к пер­сам, чтобы совер­шить за него жерт­во­при­но­ше­ние и вме­сте с тем повидать отца, кото­рый пло­хо себя чув­ст­во­вал. Но царь не раз­ре­шил: будучи рас­по­ло­жен к Киру, он желал иметь его при себе. Кир при­шел в уны­ние и дал знать Оиба­ру, что про­счи­тал­ся. Тот же обо­д­рял его и сове­то­вал по про­ше­ст­вии неко­то­ро­го вре­ме­ни сно­ва про­сить царя о том же самом и добить­ся сво­его. Кро­ме того, сле­ду­ет слу­жить царю еще усерд­нее, чем рань­ше, а когда Кир будет обра­щать­ся с прось­бою к царю, то надо сде­лать это через дру­гое лицо, а не само­му. (22) Кир отпра­вил­ся к царю и попро­сил само­го вер­но­го из евну­хов, чтобы тот, когда будет удоб­но, выхло­потал для него у царя раз­ре­ше­ние на отъ­езд. И вот, одна­жды, когда Кир увидел, что царь нахо­дит­ся в шут­ли­вом настро­е­нии и к тому же под­вы­пил, он дал знак евну­ху, и тот ска­зал царю: «Твой раб Кир про­сит поз­во­лить ему совер­шить обе­щан­ное им в свое вре­мя жерт­во­при­но­ше­ние, чтобы ты был бла­го­скло­нен к нему, а вме­сте с тем и поза­бо­тить­ся о сво­ем отце, кото­ро­му пло­хо». И Асти­аг, позвав Кира, с улыб­кой опре­де­лил ему срок отлуч­ки в пять меся­цев и велел на шестой месяц воз­вра­тить­ся. (23) Кир пал ниц перед царем и назна­чил вме­сто себя цар­ским вино­чер­пи­ем Тирида­та, до тех пор, пока не воз­вра­тит­ся сам. Радост­ным при­хо­дит Кир к Оиба­ру, кото­рый велел ему немед­лен­но собрать рабов и дви­гать­ся в путь. Сам Оибар ночью при­во­дит все в готов­ность (ведь все заботы лежа­ли на нем), а рано утром они отпра­ви­лись к пер­сам. (24) Жена вави­ло­ня­ни­на, истол­ко­вав­ше­го сон Киру, узна­ла от сво­его мужа, когда он был жив, о том виде­нии, кото­рое рас­ска­зал ему Кир. После смер­ти мужа она вышла замуж за его бра­та. И вот, в ту ночь, лежа с ним, она услы­ша­ла от него, что Кир, достиг­ший вели­кой силы, отправ­ля­ет­ся к пер­сам. Тогда она сооб­щи­ла ему о сне и его тол­ко­ва­нии, слы­шан­ном ею от пер­во­го мужа, а имен­но, что Киру пред­сто­ит быть царем пер­сов. (25) На рас­све­те этот чело­век бес­страш­но пошел к Асти­а­гу и, добив­шись через евну­ха поз­во­ле­ния вой­ти, сооб­ща­ет царю все, что он слы­шал от сво­ей жены, а имен­но, что ее покой­ный муж-про­ри­ца­тель на осно­ва­нии веще­го сна пред­рек Киру цар­ст­во­ва­ние и что по этой при­чине Кир сей­час направ­ля­ет­ся к пер­сам. Это он сам толь­ко что слы­шал от жены. Затем он все по поряд­ку, точ­но рас­ска­зы­ва­ет о сне и его тол­ко­ва­нии. Охва­чен­ный тре­во­гой Асти­аг спра­ши­ва­ет вави­ло­ня­ни­на, что сле­ду­ет делать. Тот отве­ча­ет: «Немед­лен­но убить Кира, как толь­ко он явит­ся. Толь­ко одно это при­ведет к без­опас­но­сти». (26) Асти­аг, отпу­стив вави­ло­ня­ни­на, еще глуб­же заду­мал­ся над его сло­ва­ми. Под вечер, выпи­вая, он позвал налож­ниц, быв­ших у него тан­цов­щи­ца­ми, и кифа­ри­сток. Одна из них во вре­мя пения про­из­нес­ла сле­дую­щее: «Лев отпу­стил под­власт­но­го ему веп­ря в его лого­во, где он, набрав­шись сил, при­чи­нил ему боль­шую беду и под конец, будучи даже сла­бее, под­чи­нит себе более силь­но­го». Когда она это пела, Асти­аг чув­ст­во­вал бес­по­кой­ство, как буд­то пес­ня наме­ка­ла на него. Тот­час он посы­ла­ет к Киру три­ста всад­ни­ков, кото­рым он при­ка­зы­ва­ет ото­звать его обрат­но. Если же он не пой­дет, то пусть отру­бят ему голо­ву и при­не­сут ее. (27) Они отпра­ви­лись и, при­дя к Киру, сооб­щи­ли ему то, что пору­чил Асти­аг. А он, или сооб­ра­зив сам, или по сове­ту Оиба­ра, отве­тил: «Как же я посмею не пой­ти, если меня зовет гос­по­дин? А теперь попи­руй­те, зав­тра утром мы отпра­вим­ся к нему». Они это одоб­ри­ли. Кир по пер­сид­ско­му обы­чаю раз­ру­бил мно­го жаре­ных жерт­вен­ных живот­ных, а так­же быков и стал уго­щать и под­па­и­вать всад­ни­ков. Он зара­нее напра­вил к отцу гон­ца с тре­бо­ва­ни­ем послать тыся­чу всад­ни­ков и пят­на­дцать тысяч пехо­тин­цев к Гир­бе, дру­же­ско­му горо­ду, нахо­дя­ще­му­ся на его пути, а осталь­ных пер­сов как мож­но быст­рее воору­жить, так как это яко­бы при­ка­зал царь; ведь он не открыл сво­его замыс­ла. (28) После пира, когда всад­ни­ки пре­да­лись сну, Кир и Оибар, как были, вско­чив на коней, умча­лись и при­бы­ли в Гир­бу еще ночью; Кир стал воору­жать людей и стро­ить в бое­вой порядок тех, кто при­шел от отца. Сам он стал на пра­вом флан­ге, Оибар — на левом. (29) Когда утром хмель вышел из голо­вы у послан­цев Астиа­га, они, узнав про­ис­шед­шее, ста­ли пре­сле­до­вать Кира. При­дя в Гир­бу и обна­ру­жив постро­ен­ное вой­ско, они завя­за­ли сра­же­ние. Тогда Кир впер­вые пол­но­стью про­явил свое муже­ство, вме­сте с тре­мя пер­са­ми умерт­вив две­сти пять­де­сят всад­ни­ков. Осталь­ные бежа­ли к царю и рас­ска­за­ли о слу­чив­шем­ся. (30) Он хлоп­нул себя по бед­рам и вос­клик­нул: «Увы, как часто я убеж­да­юсь, что не сле­ду­ет делать доб­ро дур­ным, и все же меня опу­ты­ва­ют льсти­вы­ми реча­ми. Вот и Кира, родом мар­да, я при­влек к себе, изба­вив его от мно­гих бед, и этим навлек на себя такое зло. Но даже теперь он не обра­ду­ет­ся тому, к чему стре­мит­ся». И тот­час, позвав вое­на­чаль­ни­ков, он при­ка­зы­ва­ет им соби­рать вой­ско. Когда же был собран один мил­ли­он пехо­тин­цев, две­сти тысяч всад­ни­ков, три тыся­чи колес­ниц, он отправ­ля­ет­ся на пер­сов. (31) Но и там уже было под­готов­ле­но вой­ско Атра­да­том, кото­рый все знал. И было трид­цать тысяч пель­та­стов, пять тысяч всад­ни­ков и сто сер­по­нос­ных колес­ниц. Когда все вой­ско собра­лось к Киру, он стал его обо­д­рять. (Смот­ри «О речах перед вой­ском»). (32) Затем он сам и отец его ста­ли стро­ить вой­ско. Вое­на­чаль­ни­ком они назна­ча­ют Оиба­ра, чело­ве­ка рас­суди­тель­но­го и пред­при­им­чи­во­го. Он зани­ма­ет сто­ро­же­вы­ми отряда­ми узкие доро­ги и наи­бо­лее высо­кие горы, а насе­ле­ние пере­во­дит из горо­дов без стен в горо­да, хоро­шо укреп­лен­ные; там же, где было удоб­но, воз­во­дит укреп­ле­ния. (33) Немно­го поз­же Асти­аг при­шел с вой­ском и сжег поки­ну­тые горо­да. Он послал к Киру и его отцу Атра­да­ту послов и стал силь­но угро­жать и попре­кать его былой нище­той; он пове­лел им воз­вра­тить­ся к нему, обе­щая толь­ко зако­вать их в креп­кие око­вы. «Если же вас схва­тят, — доба­вил он, — то вы, как пло­хие люди, пло­хо и кон­чи­те». Кир отве­тил: «Конеч­но, не ты Асти­аг, познал силу богов, раз не зна­ешь, что они заста­ви­ли нас, козопа­сов, взять­ся за то дело, кото­рое мы доведем до кон­ца. Мы убеж­да­ем тебя, посколь­ку и сам ты делал нам доб­ро, и молим богов вну­шить тебе отве­сти вой­ска и пре­до­ста­вить сво­бо­ду пер­сам, так как они силь­нее мидян. Смот­ри, как бы, пора­бо­щая их, не лишить­ся осталь­ных». Посол сооб­щил это Асти­а­гу. (34) Тот в гне­ве выво­дит вой­ско на бит­ву и выст­ра­и­ва­ет его, а сам, взой­дя на трон, стал коман­до­вать, имея при себе два­дцать тысяч копье­нос­цев. Про­тив него высту­па­ет Кир, кото­рый, поста­вив Атра­да­та на пра­вом флан­ге, Оиба­ра — на левом, сам с отбор­ны­ми пер­сид­ски­ми сила­ми нахо­дит­ся в цен­тре. Тогда начи­на­ет­ся жесто­кая бит­ва. И Кир, и осталь­ные пер­сы уби­ли очень мно­го людей. Асти­аг, изли­ва­ясь в жало­бам на сво­ем троне, вос­клик­нул: «Увы мне, эти пер­сы, пожи­ра­те­ли тер­мин­та, как они доб­лест­ны!» И через послов стал угро­жать сво­им вое­на­чаль­ни­кам тем, что им пред­сто­ит потер­петь, если они не одо­ле­ют про­тив­ни­ков. (35) Пер­сы, тес­ни­мые мно­же­ст­вом вра­гов, под­хо­див­ших один за дру­гим, дрог­ну­ли и побе­жа­ли в город, перед кото­рым сра­жа­лись. Когда, они при­бе­жа­ли, Кир и Оибар обо­д­ря­ли их, гово­ря, что уби­та бо́льшая часть вра­гов, и уго­ва­ри­ва­ли отпра­вить детей и жен в Пасарга­ды на очень высо­кую гору, а самим высту­пить утром и завер­шить победу. «Всем ведь пред­сто­ит уме­реть, и победи­те­лям25 и побеж­ден­ным. Так луч­ше погиб­нуть, если нуж­но, но победив и осво­бо­див роди­ну». (36) От его слов гне­вом и нена­ви­стью к мидя­нам вос­пы­ла­ли все; отво­рив на заре ворота, они под води­тель­ст­вом Кира и Оиба­ра пошли в наступ­ле­ние. Атра­дат с людь­ми стар­ше­го воз­рас­та охра­нял сте­ну. Про­тив них устре­ми­лись в пол­ном соста­ве фалан­ги Астиа­га с тяже­ло­во­ору­жен­ны­ми и всад­ни­ка­ми. Пока шло сра­же­ние, сто тысяч чело­век, окру­жив по при­ка­зу Астиа­га город, взя­ли его, а Атра­да­та, полу­чив­ше­го мно­го ран, отве­ли к царю. Вои­ны Кира, храб­ро сра­зив­шись, побе­жа­ли в Пасарга­ды, где у них были дети и жены.

(37) Асти­аг, когда к нему при­ве­ли отца Кира, ска­зал: «Это тебя, мое­го доб­лест­но­го сатра­па, я отли­чил, а ты со сво­им сыном воздал мне такую бла­го­дар­ность!». Уже испус­кая дух, ста­рик отве­тил: «Не знаю, гос­по­дин, кто из богов наслал такое безу­мие на мое­го сына. Не под­вер­гай меня истя­за­ни­ям, в моем состо­я­нии я ско­ро умру». Царь сжа­лил­ся над ним и ска­зал: «Хоро­шо, я тебя совсем не нака­жу; ведь я знаю, что все­го это­го не про­изо­шло бы, если бы сын не уго­во­рил тебя; я при­ка­жу тебя похо­ро­нить так, как буд­то ты не разде­лял с сыном того же безу­мия». (38) Итак, он с поче­том и по всем пра­ви­лам похо­ро­нил вско­ре умер­ше­го Атра­да­та. Асти­аг же по узким доро­гам пошел на Пасарга­ды. С одной сто­ро­ны были глад­кие ска­лы, с дру­гой — высо­кая гора с рас­ще­ли­ной. Про­хо­ды меж­ду ними охра­нял Оибар с деся­тью тыся­ча­ми гопли­тов, и прой­ти там не было надеж­ды. (39) Узнав это, Асти­аг при­ка­зал ста тыся­чам вои­нам обхо­дить гору вокруг до тех пор, пока они не обна­ру­жат доро­ги вверх, а затем взо­брать­ся на гору и овла­деть вер­ши­ной. Оибар и Кир со все­ми людь­ми ночью бежа­ли на дру­гую гору. (40) Вой­ско Астиа­га вело пре­сле­до­ва­ние уже в горах. Затем оно доб­лест­но сра­жа­лось, под­ни­ма­ясь уже вверх по горе. Повсюду были кру­чи, густые зарос­ли дикой мас­ли­ны. Но пер­сы сра­жа­лись еще доб­лест­нее, их обо­д­ря­ли то Кир, то Оибар. Он напо­ми­нал им о детях, женах, пре­ста­ре­лых отцах и мате­рях, кото­рых было бы позор­но отдать мидя­нам на смерть и муче­ния. Слы­ша это, они напря­га­ли все силы и с бое­вым кри­ком шли в наступ­ле­ние. Бро­сая бес­чис­лен­ное мно­же­ство кам­ней из-за недо­стат­ка стрел, они про­го­ня­ют вра­гов с горы. (41) Каким-то обра­зом Кир ока­зал­ся око­ло отцов­ско­го дома, где он жил маль­чи­ком, когда пас коз. Там он при­нес в жерт­ву пше­нич­ную муку, под­ло­жив кипа­ри­со­вые и лав­ро­вые дро­ва и раз­ведя огонь. Он огра­ни­чил­ся этим, так как был изну­рен и беден. И тот­час спра­ва сверк­ну­ла мол­ния и загре­мел гром. Кир пал на коле­ни. А вещие пти­цы, сидев­шие на кры­ше дома, пред­ска­за­ли ему, что он при­дет в Пасарга­ды. (42) Затем после ужи­на они зано­че­ва­ли на горе. На сле­дую­щий день, поло­жив­шись на пред­зна­ме­но­ва­нии, они напа­да­ют на вра­гов, уже вле­заю­щих на гору, и дол­гое вре­мя муже­ст­вен­но сра­жа­ют­ся. Асти­аг поме­стил пять­де­сят тысяч под горой и при­ка­зал уби­вать тех, кто боит­ся под­ни­мать­ся или бежит обрат­но вниз. Итак, мидя­нам и их союз­ни­кам при­шлось дви­нуть­ся на пер­сов. (43) Тес­ни­мые мно­же­ст­вом вра­гов, пер­сы бежа­ли на вер­ши­ну горы, где у них нахо­ди­лись жены. Те, под­няв пла­тья, закри­ча­ли: «Куда несе­тесь, зло­по­луч­ные? Не соби­ра­е­тесь ли вы забрать­ся туда, откуда роди­лись?». Поэто­му впо­след­ст­вии пер­сид­ский царь по при­бы­тии в Пасарга­ды ода­рил пер­сид­ских жен­щин золо­том и дал каж­дой за удач­ные сло­ва два­дцать атти­че­ских драхм. (44) А пер­сы, при­сты­жен­ные тем, что увиде­ли и услы­ша­ли, сно­ва бро­си­лись на вра­гов и, обру­шась в еди­ном натис­ке, выби­ли их с горы, при­чем уни­что­жи­ли не мень­ше шести­де­ся­ти тысяч. Но и тогда Асти­аг не пре­кра­тил оса­ды. (Смот­ри «О подви­гах и о дей­ст­ви­ях пол­ко­вод­цев»). (45) После того как про­изо­шло мно­го собы­тий, Кир вошел в палат­ку, сел на трон Астиа­га и взял его ски­петр. Пер­сы его при­вет­ст­во­ва­ли. Оибар же нало­жил на него кита­ру26, ска­зав: «Ты белее, чем Асти­аг, досто­ин носить ее, так как бог даро­вал тебе это за твою доб­лесть, поз­во­лив пер­сам цар­ст­во­вать над мидя­на­ми». Они снес­ли все иму­ще­ство в Пасарга­ды, при­чел этим рас­по­ря­жал­ся Оибар, кото­рый назна­чил над­смотр­щи­ков. Не счесть того, чем обо­га­ти­лись пер­сы, оби­рая палат­ки част­ных граж­дан. (46) Немно­го спу­стя повсюду рас­про­стра­нил­ся слух о бег­стве Астиа­га, о его пора­же­нии и о том, как боги лиши­ли его вла­сти. Поэто­му от него ухо­ди­ли и отдель­ные люди, и наро­ды. Пер­вым к Киру явил­ся гир­кан­ский сатрап Арта­сир с вой­ском в пять­де­сят тысяч чело­век; он пал ниц перед Киром и ска­зал, что он при­гото­вит и дру­гое, зна­чи­тель­но боль­шее вой­ско, если толь­ко Кир при­ка­жет. А затем сатра­пы пар­фян, саков, бак­трий­цев и осталь­ных наро­дов при­хо­ди­ли друг за дру­гом, стре­мясь опе­ре­дить один дру­го­го. Нако­нец, Асти­аг остал­ся с немно­ги­ми. Несколь­ко поз­же Кир дви­нул вой­ска, очень лег­ко одер­жал победу в сра­же­нии, и Астиа­га при­ве­ли к нему как плен­ни­ка.

76 (67; 67)

Exc. De virt., I, p. 345, 14: Кир, пер­сид­ский царь, был, как никто дру­гой, све­дущ в фило­со­фии, кото­рой он обу­чал­ся у магов. В духе спра­вед­ли­во­сти и прав­ди­во­сти он был вос­пи­тан по обы­ча­ям, уста­нов­лен­ным луч­ши­ми людь­ми пер­сов. (2) Кро­ме того, он вызвал из Эфе­са сивил­лу Геро­фи­лу, кото­рая дава­ла пред­ска­за­ния.

77 (68; 68)

Exc. De virt., I, p. 345, 19: Кир жалел лидий­ско­го царя Кре­за из-за при­су­щей ему доб­ле­сти. (2) Но пер­сы сло­жи­ли пред­на­зна­чен­ный для Кре­за огром­ный костер под одним высо­ким местом, откуда соби­ра­лись наблюдать за про­ис­хо­дя­щим. После это­го Кир вышел из двор­ца, при­бы­ло и все вой­ско, а так­же гро­мад­ная тол­па граж­дан и чуже­стран­цев. (3) Немно­гим поз­же слу­ги выве­ли свя­зан­но­го Кре­за и с ним четыр­на­дцать лидий­цев. Когда сто­я­щие в тол­пе лидий­цы увиде­ли Кре­за, то все под­ня­ли плач и, сте­ная, ста­ли бить себя по голо­ве. В тол­пе муж­чин и жен­щин разом начал­ся вопль со сле­за­ми и кри­ка­ми, како­го не быва­ет даже при взя­тии горо­да. Тогда, конеч­но, и кое-кто из пер­сов стал жалеть об уча­сти Кре­за и удив­лять­ся люб­ви к нему его под­дан­ных. Ведь как буд­то увидев отца, одни раз­ры­ва­ли одеж­ды, дру­гие рва­ли на себе воло­сы. Впе­ре­ди шла несмет­ная тол­па жен­щин, бью­щих себя в грудь и рыдаю­щих. Сам Крез шест­во­вал без слов, с угрю­мым видом. (4) Хотя Кир видел это, но не пре­пят­ст­во­вал про­ис­хо­дя­ще­му, желая, чтобы и у пер­сов воз­ник­ло состра­да­ние к Кре­зу. Когда под­хо­див­ший Крез ока­зал­ся око­ло Кира, он заго­во­рил гром­ким голо­сом, про­ся при­ве­сти к нему сына. Сын его нико­гда не лишал­ся дара речи с тех пор, как впер­вые обрел этот дар, да и в осталь­ном был очень разу­мен27. Кир рас­по­рядил­ся при­ве­сти юно­шу. Немно­го пого­дя его вве­ли в сопро­вож­де­нии мно­гих сверст­ни­ков. (5) Увидев его, Крез уже не мог сдер­жи­вать­ся и впер­вые запла­кал. Сын, с рыда­ни­ем и кри­ком при­пав к отцу, вос­клик­нул: «Увы, отец, какая поль­за от тво­е­го бла­го­че­стия?». И, обра­тив­шись к пер­сам, про­дол­жал: «Сожги­те и меня вме­сте с отцом, так как я ваш враг не мень­ше, чем он». Крез воз­ра­зил: «Непра­виль­но ты гово­ришь; ведь толь­ко я начал вой­ну, а не вы и никто из про­чих лидий­цев. Поэто­му толь­ко я дол­жен поне­сти нака­за­ние». (6) Но юно­ша так вце­пил­ся в отца, что его нель­зя было ото­рвать; пре­да­ва­ясь горю, он все кру­гом огла­шал пла­чем, тре­буя отве­сти и его на костер. «Я не хочу, — кри­чал он, — избег­нуть тво­ей уча­сти, отец! Если теперь мне не поз­во­лят, то ожи­дай меня в ско­ром вре­ме­ни. Какая еще может быть в жиз­ни надеж­да у меня, быв­ше­го все­гда в тягость и тебе, и само­му себе с тех пор, как я родил­ся. Когда у тебя было все бла­го­по­луч­но, я избе­гал тебя, сты­дясь сво­его урод­ства — врож­ден­ной немоты. Я впер­вые издал звук тогда, когда у нас нача­лись несча­стья. Боги даро­ва­ли мне чле­но­раздель­ную речь толь­ко для того, чтобы я мог сето­вать на наши несча­стья». Отец вос­клик­нул: «Не теряй веры в себя. Ты молод, и тебе еще оста­лось мно­го жить; ведь даже у меня теп­лит­ся какая-то надеж­да, и я не отча­и­ва­юсь в помо­щи бога». (7) Как раз в то вре­мя, как он это гово­рил, подо­шло очень мно­го слу­жа­нок, кото­рые при­нес­ли доро­гие одеж­ды и мно­же­ство дру­гих укра­ше­ний, послан­ных лидий­ски­ми жен­щи­на­ми для сожже­ния. Поце­ло­вав сына и сто­яв­ших кру­гом лидий­цев, Крез взо­шел на костер. Сын, воздев руки к небу, вос­клик­нул: «О, вла­ды­ка Апол­лон и все боги, кото­рых чтил мой отец, при­ди­те теперь нам на помощь и не дай­те погиб­нуть вме­сте с Кре­зом все­му чело­ве­че­ско­му бла­го­че­стию». Так он кри­чал, и дру­зья с трудом уве­ли его, поры­вав­ше­го­ся бро­сить­ся в огонь. (8) Когда Крез всхо­дил на костер, пока­за­лась сибил­ла, спус­кав­ша­я­ся с одной высо­кой горы, чтобы самой увидеть про­ис­хо­дя­щее. Тот­час в тол­пе про­шел слух, что при­бли­жа­ет­ся про­ри­ца­тель­ни­ца, и все замер­ли в ожи­да­нии того, не пред­ска­жет ли она чего-нибудь по пово­ду совер­шаю­ще­го­ся. Немно­го пого­дя, она заго­во­ри­ла гром­ким голо­сом и про­из­нес­ла:


«Что домо­га­е­тесь вы запре­щен­но­го богом, безум­цы,
Зев­сом вла­ды­кою, Фебом и слав­ным Амфи­а­ра­ем?
Прав­де моих про­ро­че­ских слов ско­рей пови­нуй­тесь,
Уча­сти злой от богов, безум­ные, не навле­кай­те!»

(9) Услы­шав пред­ска­за­ние, Кир при­ка­зал рас­тол­ко­вать его пер­сам, чтобы они осте­ре­га­лись совер­шить грех. Но пер­сы подо­зре­ва­ли, что сибил­ла зате­я­ла это для спа­се­ния Кре­за. А тот уже нахо­дил­ся на кост­ре и с ним было четыр­на­дцать лидий­цев. Пер­сы со всех сто­рон нес­ли факе­лы и под­жи­га­ли костер. В насту­пив­шей тишине Крез гром­ко засто­нал и три­жды назвал имя Соло­на. Услы­хав это, Кир стал горе­вать при мыс­ли, что тво­рит недо­стой­ное, сжи­гая по насто­я­нию пер­сов царя, кото­рый в свое вре­мя нисколь­ко не был ниже его по поло­же­нию. Уже и пер­сы при­шли в заме­ша­тель­ство и бес­по­ко­и­лись одни за Кре­за, дру­гие — за сво­его царя, видя, как он всем этим взвол­но­ван. Они ста­ли про­сить сохра­нить жизнь Кре­зу. (10) Тот­час и Кир послал сво­их при­бли­жен­ных с при­ка­зом поту­шить огонь. Но костер раз­го­рел­ся и пылал со всех сто­рон, так что к нему нель­зя было подой­ти. Гово­рят, что тогда Крез, воз­ведя взор к небу, молил Апол­ло­на помочь ему, так как даже вра­ги хотят его спа­сти, но не могут. День с само­го утра был пас­мур­ным, но дождя не было. Когда же Крез помо­лил­ся, вне­зап­но небо потем­не­ло от набе­жав­ших со всех сто­рон туч. Загре­мел гром, и непре­рыв­но засвер­ка­ли мол­нии. Обру­шил­ся такой ливень, что он не толь­ко поту­шил костер, но и люди с трудом удер­жи­ва­лись на ногах.

(11) На Кре­за тот­час наки­ну­ли пур­пур­ное покры­ва­ло. Люди были пере­пу­га­ны как мра­ком и бурей, так и блес­ком мол­ний. Кро­ме того, их дави­ли лоша­ди, испу­гав­ши­е­ся уда­ров гро­ма. Всех охва­тил страх перед бога­ми. Вспом­ни­лись пред­ска­за­ния сибил­лы и изре­че­ния Зоро­аст­ра. И гром­че преж­не­го ста­ли тре­бо­вать осво­бо­дить Кре­за. Сами же они бро­си­лись на зем­лю, моля богов о мило­сер­дии. (12) Неко­то­рое гово­рят, что Фалес по каким-то зна­ме­ни­ям пред­видел, что будет такой ливень, и ожи­дал это­го часа. Кро­ме того, пер­сы ука­за­ли на пред­пи­са­ние Зоро­аст­ра не сжи­гать тру­пов и ничем дру­гим не осквер­нять огня. И этот ранее уста­нов­лен­ный закон пер­сы тогда под­кре­пи­ли. (13) Кир ввел Кре­за во дво­рец, радуш­но при­нял его, убедясь, что он очень бла­го­че­стив. Он велел Кре­зу не мол­чать о сво­их жела­ни­ям, а выска­зать их. Тот ска­зал: «О гос­по­дин, если боги отда­ли меня под твою власть, а ты про­яв­ля­ешь ко мне такую доб­роту, то, про­шу тебя, поз­воль мне послать эти око­вы в Дель­фы и вопро­сить бога, поче­му он обма­нул меня, заста­вив сво­и­ми про­ро­че­ства­ми идти на тебя и пред­ска­зав, что я оста­нусь невредим? Я посы­лаю ему пер­вые пло­ды этой вой­ны». При этом он ука­зал на око­вы. «Неуже­ли же эллин­ские боги не пом­нят о сво­ем рас­по­ря­же­нии?». Кир засме­ял­ся и ска­зал, что поз­во­ля­ет это Кре­зу, да и в дру­гом, более зна­чи­тель­ном ему не будет отка­за. (14) В ско­ром вре­ме­ни Кир сде­лал Кре­за сво­им дру­гом. Отбы­вая из Сард, он воз­вра­тил детей и жен, а само­го Кре­за взял с собой. Неко­то­рые даже гово­рит, что он пре­до­ста­вил бы ему власть над горо­дом Сар­да­ми, если бы не боял­ся государ­ст­вен­но­го пере­во­рота.

78 (69; 69)28

Exc. De virt., I, 349 (Dion. Ha­lic. A. R., I, 82, 1 и слл.): Меж­ду тем Фаусту­ла отве­ли к Аму­лию. Ведь он29 испу­гал­ся, как бы Нуми­тор не усо­мнил­ся в прав­ди­во­сти слов Рому­ла, сооб­щаю­ще­го о важ­ном деле, но не име­ю­ще­го опре­де­лен­ных дока­за­тельств. Поэто­му, захва­тив коры­то, как под­твер­жде­ние того, что мла­ден­цы дей­ст­ви­тель­но были под­ки­ну­ты, Фаустул немно­го спу­стя отпра­вил­ся в город.

(4) В то вре­мя как он29, ста­ра­ясь нико­му не пока­зать свою ношу, с боль­шой опас­кой про­хо­дил через ворота, один из сто­ро­жей, заме­тив это, задер­жи­ва­ет его (из бояз­ни вра­же­ско­го наше­ст­вия ворота охра­ня­ли наи­бо­лее вер­ные люди царя) и, желая узнать, что он пря­чет, силой сры­ва­ет плащ. Увидев коры­то и заме­тив сму­ще­ние чело­ве­ка, он захо­тел узнать, отче­го тот при­шел в заме­ша­тель­ство и по каким сооб­ра­же­ни­ям, пря­ча, несет коры­то, кото­рое не явля­ет­ся запрет­ной ношей.

(5) В это вре­мя ста­ли сбе­гать­ся дру­гие сто­ро­жа, и один из них узна­ет то коры­то, в кото­ром он сам отнес мла­ден­цев на реку, о чем он и сооб­ща­ет при­сут­ст­ву­ю­щим. Они, схва­тив Фаусту­ла, ведут его пря­мо к царю и рас­ска­зы­ва­ют, что про­изо­шло. (6) Аму­лий, угро­жая пере­пу­ган­но­му чело­ве­ку пыт­ка­ми, если он доб­ро­воль­но не ска­жет прав­ду, преж­де все­го спро­сил, живы ли дети, а узнав, что живы, спро­сил, каким обра­зом они спас­лись. Когда Фаустул объ­яс­нил, как все про­изо­шло, царь ска­зал: «Ну, раз ты выда­ешь это за исти­ну, то ска­жи, где они нахо­дят­ся теперь. Ведь они не име­ют пра­ва жить сре­ди пас­ту­хов, ведя жизнь, свой­ст­вен­ную незнат­ным людям, так как они мои род­ст­вен­ни­ки и, кро­ме того, спа­се­ны попе­че­ни­ем богов». (83, 1) Одна­ко Фаустул, встре­во­жен­ный его непо­нят­ной мяг­ко­стью и подо­зре­вая, что Аму­лий гово­рит не то, что дума­ет, отве­тил так: «Эти юно­ши живут в горах и пасут скот — тако­ва их жизнь. Меня они посла­ли к сво­ей мате­ри, чтобы я рас­ска­зал об их судь­бе. Но, слы­ша, что она содер­жит­ся у тебя под стра­жей, я соби­рал­ся про­сить твою дочь отве­сти меня к ней. Коры­то же я при­нес для того, чтоб я мог пред­ста­вить явное под­твер­жде­ние моих слов. Теперь, конеч­но, я раду­юсь, что ты решил при­ве­сти юно­шей сюда. Пошли со мной, кого хочешь, и я пока­жу их тем, кото­рые при­дут со мной, а они пере­да­дут им твое при­ка­за­ние». (2) Он, конеч­но, гово­рил это, желая отсро­чить смерть моло­дых людей, но одно­вре­мен­но наде­ясь и сам убе­жать от про­во­жа­тых, как толь­ко ока­жет­ся в горах. Аму­лий поспеш­но посы­ла­ет сво­их самых вер­ных страж­ни­ков, тай­но при­ка­зав им схва­тить тех, на кого ука­жет сви­но­пас, и при­ве­сти их к нему. Сде­лав это, он тот­час при­ни­ма­ет реше­ние вызвать бра­та и дер­жать его неза­ко­ван­ным под стра­жей, пока обсто­я­тель­ства не сло­жат­ся бла­го­при­ят­но; но вызы­ва­ет он его под каким-то дру­гим пред­ло­гом. (3) Послан­ный гонец из рас­по­ло­же­ния к попав­ше­му в беду сжа­лил­ся над его уча­стью и открыл Нуми­то­ру замы­сел Аму­лия. Нуми­тор сооб­щил юно­шам об угро­жаю­щей им опас­но­сти и, при­звав их про­явить себя храб­ры­ми мужа­ми, явил­ся к цар­ско­му двор­цу с воору­жен­ны­ми людь­ми и с нема­лым отрядом из осталь­ных кли­ен­тов, дру­зей и вер­ных слуг. Поки­нув форум, при­шли боль­шой тол­пой со спря­тан­ны­ми под одеж­дой меча­ми и сель­ские жите­ли, ока­зав­ши­е­ся в горо­де. В друж­ном натис­ке они захва­ты­ва­ют вход, охра­ня­е­мый немно­ги­ми вои­на­ми, без труда уби­ва­ют Аму­лия и после это­го зани­ма­ют кре­пость. Так рас­ска­зы­ва­ет об этом Фабий. (84, 1) Дру­гие же, пола­гая, что в исто­ри­че­ском сочи­не­нии не долж­но быть ниче­го похо­же­го на сказ­ку, гово­рят о неправ­до­по­до­бии того, что слу­ги, кото­рым это было при­ка­за­но, не бро­си­ли детей. Они высме­и­ва­ют рас­сказ о том, что крот­кая вол­чи­ца вскор­ми­ла мла­ден­цев сво­им моло­ком, как исто­рию, пол­ную дра­ма­ти­че­ско­го вымыс­ла. (2) Со сво­ей сто­ро­ны они утвер­жда­ют, буд­то Нуми­тор, узнав о бере­мен­но­сти Илии, при­гото­вил дру­гих ново­рож­ден­ных детей и, когда она роди­ла близ­не­цов, под­ме­нил их. Чужих он дал уне­сти тем, кто охра­нял Илию во вре­мя родов, купив их вер­ность в этом деле за день­ги или совер­шив под­ме­ну с помо­щью жен­щин. Аму­лий, взяв при­не­сен­ных мла­ден­цев, каким-то спо­со­бом уни­что­жил их, а Нуми­тор, желая во что бы то ни ста­ло спа­сти детей, рож­ден­ных Или­ей, пере­дал их Фаусту­лу.

79 (70; 70)

Exc. De virt., I, 351, 21 (Dion. Ha­lic. A. R., II, 32, 1 и слл.): Так как коли­че­ство муж­чин все уве­ли­чи­ва­лось, Ромул решил­ся на похи­ще­ние деву­шек. Когда весть об этом и о бра­ках дошла до близ­ле­жа­щих горо­дов, одни из них с гне­вом вос­при­ня­ли совер­шив­ше­е­ся, а дру­гие, при­няв во вни­ма­ние при­чи­ну, по кото­рой это было сде­ла­но, и то, чем это кон­чи­лось, спо­кой­но отнес­лись ко все­му. Впо­след­ст­вии это при­ве­ло к вой­нам, вооб­ще лег­ким, и толь­ко с саби­ня­на­ми дли­тель­ным и труд­ным. Все они окон­чи­лись бла­го­по­луч­но, как это и было пред­ска­за­но ора­ку­лом, кото­рый еще до того, как Ромул при­сту­пил к заду­ман­но­му делу, изрек, что будут труд­но­сти и боль­шие опас­но­сти, но что все кон­чит­ся хоро­шо.

(2) Пер­вы­ми нача­ли вой­ну Кеси­ны30 и дру­гие горо­да, выста­вив­шие пред­ло­гом похи­ще­ния деву­шек и то, что они оста­лись неото­мщен­ны­ми. На самом же деле они были недо­воль­ны осно­ва­ни­ем Рима, его боль­шим и быст­рым уси­ле­ни­ем и счи­та­ли, что сле­ду­ет обра­тить вни­ма­ние на рас­ту­щее зло, угро­жаю­щее всем соседям.

(3) Сна­ча­ла эти горо­да, посы­лая послов к наро­ду саби­нян, про­си­ли их взять на себя пред­во­ди­тель­ство в этой войне, так как они, обла­дая наи­боль­шей силой и богат­ст­вом, стре­мят­ся к вла­сти над сво­и­ми соседя­ми и оскорб­ле­ны не менее дру­гих: все похи­щен­ные девуш­ки по боль­шей части были саби­нян­ки.

(33, 1) Так как они ниче­го не достиг­ли, пото­му что им меша­ли посы­лае­мые Рому­лом посоль­ства, сло­вом и делом доби­вав­ши­е­ся рас­по­ло­же­ния наро­да, и так как они были недо­воль­ны поте­рей вре­ме­ни, пото­му что саби­няне посто­ян­но коле­ба­лись и откла­ды­ва­ли на отда­лен­ные вре­ме­на обсуж­де­ние вопро­са о войне, они реши­ли вести вой­ну с рим­ля­на­ми сами. Они счи­та­ли, что если трое31 будут дей­ст­во­вать заод­но, то для захва­та одно­го неболь­шо­го горо­да их силы будут доста­точ­ны. Они при­ня­ли это реше­ние, но не все поспе­ли собрать­ся в один лагерь, так как кеси­ны, боль­ше дру­гих рато­вав­шие за вой­ну, высту­пи­ли рань­ше.

(4) Когда они ее нача­ли и ста­ли опу­сто­шать погра­нич­ные обла­сти, Ромул выво­дит свое вой­ско и, неожи­дан­но напав на еще не гото­вых к бою, завла­де­ва­ет их неждан­но постро­ен­ным лаге­рем. Пре­сле­дуя по пятам бегу­щих в город, где еще ниче­го не зна­ли об их пора­же­нии, и, най­дя сте­ну неохра­ня­е­мой, а ворота неза­пер­ты­ми, он с ходу берет город и, сра­зив­шись с царем кеси­нов, высту­пив­шим навстре­чу с силь­ным отрядом, сво­ей рукой уби­ва­ет его и сни­ма­ет с него доспе­хи.

(34, 1) Взяв таким обра­зом город и при­ка­зав побеж­ден­ным сдать ору­жие, он выбрал по сво­е­му усмот­ре­нию детей в каче­стве залож­ни­ков и отпра­вил­ся про­тив осталь­ных горо­дов. Неожи­дан­но напав на их вой­ско, когда оно разо­шлось на поис­ки про­до­воль­ст­вия, он победил его так же, как и пер­вое, и таким же обра­зом посту­пил с побеж­ден­ны­ми. Затем он отвел свое вой­ско домой, неся доспе­хи, сня­тые с погиб­ших32, и луч­шую часть добы­чи для богов. Кро­ме того, он при­нес им мно­го­чис­лен­ные жерт­вы.

Конец седь­мой кни­ги «Исто­рии» Нико­лая. Осталь­ное смот­ри… в «Исто­рии Элла­ды»

Кни­га 18?

80 (71; 71)

Con­st. Porph., De them., 1, 333: То, что теперь назы­ва­ет­ся фра­кий­ской фемой, в древ­но­сти сна­ча­ла назы­ва­лось Малой Ази­ей.

…Фра­кий­ца­ми же их назва­ли вот по какой при­чине. В дни цар­ст­во­ва­ния у лидий­цев Али­ат­та один чело­век поки­нул вме­сте с женой и детьми фра­кий­скую Мисию (о ней упо­ми­на­ет и Гомер, гово­ря: «Мисян бой­цов руко­паш­ных и див­ных мужей гип­по­мол­хов»)34 и, пере­пра­вив­шись в Азию, в область, назы­вае­мую Лиди­ей, посе­лил­ся близ горо­да Сард. Одна­жды, когда царь сидел у город­ской сте­ны, мимо него про­шла жена это­го фра­кий­ца, неся на голо­ве кув­шин, а в руках — прял­ку и вере­те­но. Кро­ме того, к ее поя­су сза­ди была при­вя­за­на лошадь. Кув­шин на ее голо­ве был полон воды, рука­ми она пря­ла, нама­ты­вая нить на вере­те­но, а сза­ди шла при­вя­зан­ная к ее поя­су лошадь, кото­рую она води­ла к источ­ни­ку на водо­пой. Увидя жен­щи­ну, царь очень уди­вил­ся и спро­сил, откуда она, кто такая и из како­го горо­да. Она отве­ти­ла, что про­ис­хо­дит из фра­кий­ско­го город­ка Мисы. Встре­ча с этой жен­щи­ной побуди­ла царя сна­рядить посоль­ство к фра­кий­ско­му царю по име­ни Котис и при­нять от него зна­чи­тель­ное чис­ло пере­се­лен­цев с жена­ми и детьми. По име­ни это­го пле­ме­ни и назва­ны жите­ли Малой Азии фра­кий­ца­ми, пото­му что они трудо­лю­би­вы, работя­щи и руки у них уме­лые… Об этом пишет в восем­на­дца­той кни­ге сво­ей «Исто­рии» Нико­лай Дамас­ский, сек­ре­тарь царя Иро­да.

Кни­ги 19—95

Кни­га 96

81 (72; 76)

Joseph. Flav., A. J., I, 9335: Об этом пото­пе и ков­че­ге вспо­ми­на­ют все, кто писал исто­рию вар­ва­ров. Сре­ди них и хал­дей Беросс…; вспо­ми­на­ет о нем и Иеро­ним, егип­тя­нин, и Мна­сий, и мно­гие дру­гие.

А Нико­лай Дамас­ский в девя­но­сто шестой кни­ге рас­ска­зы­ва­ет об этом так: «Есть в Арме­нии за Мини­а­дой боль­шая гора, назы­вае­мая Барис. Гово­рят, что мно­го сбе­жав­ших­ся на эту гору людей нашли там спа­се­ние во вре­мя пото­па. Гово­рят так­же, что кто-то, при­плыв­ший в ков­че­ге, при­стал к ее вер­шине и что дере­вян­ные облом­ки это­го ков­че­га дол­го там нахо­ди­лись. По-види­мо­му, это был тот чело­век, о кото­ром писал Мои­сей, зако­но­да­тель иуде­ев».

Кни­га 103

82 (73; 77)

Athen., X, 415, E36: Нико­лай, пери­па­те­тик, в сто третьей кни­ге «Исто­рии» гово­рит, что пон­тий­ский царь Мит­ри­дат, пред­ло­жив­ший состя­зать­ся в том, кто боль­ше съест или выпьет (награ­дой был талант сереб­ра), победил и в том, и в дру­гом. Одна­ко он отка­зал­ся от награ­ды в поль­зу атле­та Кала­мо­д­ра Кизи­кий­ско­го, ока­зав­ше­го­ся вто­рым.

Кни­га 104

83 (74; 80)

Athen., VIII, 332, F: Нико­лай Дамас­ский в сто чет­вер­той кни­ге «Исто­рии» гово­рит: «Во вре­мя мит­ри­да­то­вых войн, после зем­ле­тря­се­ний, про­ис­шед­ших близ Апа­меи фри­гий­ской, появи­лись ранее не суще­ст­во­вав­шие в этой мест­но­сти озе­ра, реки и дру­гие источ­ни­ки, вызван­ные коле­ба­ни­ем поч­вы. А из преж­них мно­гие исчез­ли. Кро­ме того, такое коли­че­ство горь­кой зеле­но­ва­той воды зали­ло эту мест­ность, что, хотя она нахо­ди­лась на боль­шом рас­сто­я­нии от моря, все бли­жай­шие окрест­но­сти были пол­ны уст­ри­ца­ми, рыба­ми и дру­гим, что водит­ся в море».

Кни­га 107

84 (75; 81)

Athen., VI, 261, C: В сто седь­мой кни­ге «Исто­рии» Нико­лай Дамас­ский гово­рит, что рим­ский пол­ко­во­дец Сул­ла, люби­тель смеш­но­го, роздал мно­го юге­ров государ­ст­вен­ной зем­ли мимам и шутам в награ­ду за то удо­воль­ст­вие, кото­рое они ему достав­ля­ли. Его любовь к смеш­но­му дока­зы­ва­ют и сати­ри­че­ские комедии, напи­сан­ные им на род­ном язы­ке37.

Кни­га 108

85 (76; 82)

At­nen., XV, 682, A: Нико­лай Дамас­ский в сто вось­мой кни­ге «Исто­рии» гово­рит, что в Аль­пах есть какое-то озе­ро, про­сти­раю­ще­е­ся на мно­го ста­дий, вокруг кото­ро­го весь год рас­тут чрез­вы­чай­но души­стые и кра­си­вые цве­ты, похо­жие на те, что назы­ва­ют­ся «кал­ха­ми»38.

Кни­га 110

86 (77; 83)

a) Athen., XII, 543, A: Нико­лай, пери­па­те­тик, в сто деся­той кни­ге «Исто­рии» гово­рит, что Лукулл вер­нул­ся в Рим, отпразд­но­вал три­умф и, отчи­тав­шись в войне с Мит­ри­да­том, пере­шел от преж­ней воз­дер­жан­но­сти к рас­то­чи­тель­но­му обра­зу жиз­ни. Вос­поль­зо­вав­шись богат­ства­ми двух царей, Мит­ри­да­та и Тиг­ра­на, он пер­вым при­учил рим­лян ко вся­че­ской рос­ко­ши.

б) Athen., VI, 274, E: Пер­вым настав­ни­ком в про­цве­таю­щей теперь рос­ко­ши был Лукулл, победив­ший в мор­ском сра­же­нии Мит­ри­да­та, как пишет Нико­лай, пери­па­те­тик. Вер­нув­шись в Рим после пора­же­ния Мит­ри­да­та и Тиг­ра­на Армян­ско­го, он отпразд­но­вал три­умф и отчи­тал­ся в войне. Посе­лив­шись…, он пер­вым при­учил рим­лян к рос­ко­ши, при­об­ре­тя… богат­ство39.

87 (78; 84)

Athen., XII, 543, A: Один из пери­па­те­ти­ков, Нико­лай Дамас­ский, в сто деся­той кни­ге «Исто­рии» рас­ска­зы­ва­ет о том, что рим­ляне во вре­мя пиров устра­и­ва­ли бои гла­ди­а­то­ров. Он пишет так: «Рим­ляне смот­ре­ли бои гла­ди­а­то­ров не толь­ко во вре­мя завод­ных празд­неств и в теат­рах, пере­няв этот обы­чай у этрус­ков, но даже на сво­их пирах. В самом деле, неко­то­рые рим­ляне не раз при­гла­ша­ли дру­зей к обеду для того, чтобы, кро­ме про­че­го, те мог­ли увидеть и две-три пары гла­ди­а­то­ров. Насла­див­шись едой и питьем, они при­зы­ва­ли бой­цов, и как толь­ко кто-нибудь из них был зако­лот, руко­плес­ка­ли от удо­воль­ст­вия. Кто-то напи­сал даже в заве­ща­нии, чтобы куп­лен­ные им кра­си­вей­шие жен­щи­ны сра­зи­лись в еди­но­бор­стве, а дру­гой — чтобы сра­зи­лись его любим­цы-маль­чи­ки, не достиг­шие зре­ло­сти. Одна­ко народ не потер­пел это­го без­за­ко­ния и при­знал заве­ща­ние недей­ст­ви­тель­ным».

Кни­ги 111—113

Кни­га 114

88 (79; 88)

Athen., VI, 252 D: В сто четыр­на­дца­той кни­ге Нико­лай рас­ска­зы­ва­ет, что при Лици­нии Крас­се, отпра­вив­шем­ся похо­дом на пар­фян, был льстец, карре­нец Анд­ро­мах, с кото­рым Красс обсуж­дал свои пла­ны и кото­рый погу­бил его, выдав пар­фя­нам. Но боже­ство не оста­ви­ло Анд­ро­ма­ха нена­ка­зан­ным. Став в награ­ду за пре­да­тель­ство тира­ном в род­ных Каррах, он за жесто­кость и наси­лие был сожжен каррен­ца­ми вме­сте со сво­ей женой40.

Кни­га 116

89 (80; 89)

Athen., VI, 249 A: Нико­лай Дамас­ский в сто шест­на­дца­той кни­ге мно­готом­ной «Исто­рии» (ведь суще­ст­ву­ет сто сорок четы­ре) гово­рит, что Адиа­том, царь соти­а­тов (пле­мя это кельт­ское), име­ет при себе шесть­сот избран­ных, кото­рых гал­лы на сво­ем род­ном язы­ке назы­ва­ют «солиду­ра­ми», по-гре­че­ски это «эвхо­ли­маи»41. Они живут и уми­ра­ют вме­сте с царя­ми, так как дали такой обет. Они и пра­вят вме­сте с царем, имея ту же одеж­ду и пищу, и неиз­беж­но вме­сте с ним уми­ра­ют, погибнет ли тот от болез­ни, на войне или как-нибудь ина­че. И никто не может утвер­ждать, чтобы кто-либо из них испу­гал­ся смер­ти, когда она при­хо­дит к царю, или ста­рал­ся ускольз­нуть от нее42.

Кни­ги 123 и 124

90 (81; 92)

Joseph. Flav., A. J., XII, 125: Мы зна­ем, что Марк Агрип­па был тако­го же мне­ния об иуде­ях. Ведь ионий­цы воз­му­ти­лись про­тив них и про­си­ли Агрип­пу, чтобы толь­ко им пре­до­ста­ви­ли пра­во поль­зо­вать­ся тем государ­ст­вен­ным устрой­ст­вом, кото­рое им дал Антиох, внук Селев­ка, про­зван­ный гре­ка­ми богом; ионий­цы счи­та­ли, что, если иудеи зани­ма­ют рав­ное поло­же­ние, то они долж­ны почи­тать тех же богов. По это­му пово­ду было воз­буж­де­но судеб­ное дело; при под­держ­ке Нико­лая Дамас­ско­го иудеи одер­жа­ли верх и оста­лись вер­ны­ми сво­им обы­ча­ям. Ведь Агрип­па заявил, что ника­ких нов­шеств вво­дить он не может. Если кто-нибудь хочет узнать об этом подроб­но, пусть про­чтет сто два­дцать третью и сто два­дцать чет­вер­тую кни­ги «Исто­рии» Нико­лая43.

Фраг­мен­ты без обо­зна­че­ния номе­ра кни­ги

Кни­га 2?

91 (82; 12)

Sui­das, Le­xi­con: ὠμή τις εἶναι: Боюсь, чтобы ты не пока­за­лась жесто­кой, карая так страш­но. Ска­зал Нико­лай Дамас­ский.

Кни­га 3?

92 (83)

Schol. Strab., VII, 3, 6: Геси­од жил после Гоме­ра, что не при­зна­ет Нико­лай Дамас­ский в сво­ей «Архео­ло­гии»44, и это будучи совре­мен­ни­ком того же Стра­бо­на.

93 (84[2]; 21a)

Schol. Hom. Odyss., α 21: ἀντι­θέωι Ὀδυ­σῆι: Гово­рят «Одис­сей» — от «ὁδὸς» и «ὕω». Я45 вме­сте с Нико­ла­ем утвер­ждаю, что имя «Одис­сей» про­изо­шло от ὀδυσ­σεύω, μι­σῶ. Он был так назван из-за слу­чай­но­го обсто­я­тель­ства, что мож­но узнать из сочи­не­ний рап­со­дов.

Кни­га 4?

94 (85; 23)

Steph. Byz.46, De urb. et po­pul.: Λυ­κοσ­θέ­νη — город Лидии. Ксанф, пер­вая кни­га «Исто­рии Лидии». Нико­лай назы­ва­ет ее и Лико­сте­нейя.

Кни­га 5 или 6

95 (86; 44)

Steph. Byz., De urb. et po­pul.: Πα­ρώρεια — город Арка­дии. Назы­ва­ет­ся так­же Паро­райя. Граж­дане — паро­рей­цы. Нико­лай назы­ва­ет их паро­ре­а­та­ми.

Кни­га 5?

96 (87; 47)

Steph. Byz., De urb. et po­pul.: Ἀμόρ­γος — ост­ров, один из Киклад… Нико­лай назы­ва­ет его Амор­га. Ост­ров засе­лил нак­со­сец Кар­ке­сий и назвал Кар­ке­сия.

97 (88; 48)

Steph. Byz., De urb. et po­pul.: Ἀμόρ­γος — местеч­ко на Лес­бо­се, где почи­та­ют Зев­са-Гипер­дек­сия и Афи­ну-Гипер­дек­сию. Нико­лай назы­ва­ет во мно­же­ст­вен­ном чис­ле — Гипер­дек­сии.

98 (89; 46)

Soc­ra­tes, Hist. Eccles., VII. 25: Χρυ­σόπο­λις — древ­няя гавань, рас­по­ло­жен­ная у вхо­да в Бос­пор. О ней упо­ми­на­ют мно­гие преж­ние писа­те­ли: Стра­бон47, Нико­лай Дамас­ский и Ксе­но­фонт48.

Кни­ги 19—95?

99 (90; 72)

Athen., XIII, 593 A: У царя Демет­рия, послед­не­го из диа­до­хов, была гете­ра, сами­ян­ка Мирри­на, кото­рая вме­сте с ним, по сло­вам Нико­лая Дамас­ско­го, пра­ви­ла цар­ст­вом, хотя не име­ла цар­ско­го вен­ца49.

100 (91; 73)

Joseph. Flav., Contra. Apion., II, 8350: Итак, Антиох Эпи­фан неспра­вед­ли­во раз­гра­бил храм. Он пошел на это лишь пото­му, что нуж­дал­ся в день­гах. И, хотя он не был нашим51 вра­гом, он все-таки напал на нас, сво­их союз­ни­ков и дру­зей. При этом он не нашел там ниче­го достой­но­го насмеш­ки (84), о чем свиде­тель­ст­ву­ют мно­гие заслу­жи­ваю­щие дове­рия писа­те­ли: Поли­бий из Мега­ло­по­ля, Стра­бон Кап­па­до­ки­ец, Нико­лай Дамас­ский, Тима­ген, Кастор… и Апол­ло­дор. Все они гово­рят, что Антиох, испы­ты­вая недо­ста­ток в день­гах, нару­шил дого­вор с иуде­я­ми и раз­гра­бил храм, пол­ный золота и сереб­ра52.

Кни­ги 96—102?

101 (92; 74)

Joseph. Flav., A. J., XIII, 250: Он53 заклю­чил дру­же­ст­вен­ный союз с Антиохом и, госте­при­им­но при­няв его в свой город, щед­ро снаб­дил его вой­ско всем необ­хо­ди­мым. Когда Антиох пошел вой­ной на пар­фян, Гир­кан отпра­вил­ся в поход вме­сте с ним. Свиде­тель­ст­ву­ет нам об этом Нико­лай Дамас­ский, кото­рый пишет так: «Одер­жав победу над Инда­том, пол­ко­вод­цем пар­фян, Антиох воз­двиг тро­фей на реке Лике и про­был там два дня по прось­бе Гир­ка­на из-за како­го-то их празд­ни­ка, уста­нов­лен­но­го пред­ка­ми, во вре­мя кото­ро­го иуде­ям не поло­же­но отправ­лять­ся в путь»54.

102 (93; 75)

Joseph. Flav., A. J., XIII, 345: Пто­ле­мей, разо­рив­ший после победы55 стра­ну, с наступ­ле­ни­ем суме­рек оста­но­вил­ся в каких-то иудей­ских дерев­нях. Най­дя в них мно­же­ство жен­щин и детей, он при­ка­зал сол­да­там убить их и раз­ре­зать на кус­ки, а затем при­не­сти в жерт­ву, бро­сив в кипя­щие кот­лы.

(346) Он при­ка­зал это для того, чтобы бежав­шие с поля бит­вы, вер­нув­шись к себе и увидя это, поду­ма­ли, буд­то вра­ги их людо­еды, и поэто­му еще боль­ше испу­га­лись бы.

(347) И Стра­бон, и Нико­лай гово­рят, что они посту­пи­ли с ними таким имен­но обра­зом, как я рас­ска­зал56.

Кни­га 103?

103 (94; 78)

Athen., VI, 252 F: Нико­лай, пери­па­те­тик, упо­ми­на­ет Соси­па­тра, льсте­ца и шута Мит­ри­да­та.

104 (95; 79)

Athen., VI, 266 E: И Нико­лай пери­па­те­тик, и Посидо­ний сто­ик, каж­дый в сво­ей «Исто­рии» гово­рит, что хиос­цы, обра­щен­ные в раб­ство Мит­ри­да­том Кап­па­до­кий­ским, были свя­за­ны и отда­ны соб­ст­вен­ным рабам для того, чтобы быть отправ­лен­ны­ми к кол­хам. Таким обра­зом, боже­ство спра­вед­ли­во и по заслу­гам возда­ло им за то, что они пер­вы­ми исполь­зо­ва­ли куп­лен­ных рабов в домаш­ней рабо­те, хотя боль­шин­ство людей выпол­ня­ют ее сами.

Кни­ги 111—113?

105 (96; 85)

Joseph. Flav., A. J., XIV, 8: У Гир­ка­на был друг иду­мей, по име­ни Анти­патр, обла­дав­ший боль­шим богат­ст­вом. Дея­тель­ный и бес­по­кой­ный по при­ро­де, он из рас­по­ло­же­ния к Гир­ка­ну был во враж­деб­ных отно­ше­ни­ях с Ари­сто­бу­лом. (9) При­чем Нико­лай Дамас­ский рас­ска­зы­ва­ет, что он был родом из тех иуде­ев, кото­рые пер­вы­ми при­шли в Иудею из Вави­ло­на. Гово­рит же он это в уго­ду Иро­ду, его сыну, став­ше­му по счаст­ли­вой слу­чай­но­сти царем Иудей­ским57.

106 (97; 87)

Joseph. Flav., A. J., XIV, 104: О похо­де Пом­пея и Габи­ния на Иудею пишут Нико­лай Дамас­ский и Стра­бон Кап­па­до­кий­ский, и ни один из них не гово­рит ниче­го более ново­го, чем дру­гой.

107 (98; 86)

Joseph. Flav., A. J., XIV, 66: Когда в сто семь­де­сят девя­тую Олим­пи­а­ду, в кон­суль­ство Гая Анто­ния и Мар­ка Тул­лия Цице­ро­на город58 был взят на тре­тий месяц в день поста и ворвав­ши­е­ся вра­ги ста­ли уби­вать нахо­дя­щих­ся в хра­ме, те, кто совер­шал бого­слу­же­ние, про­дол­жа­ли испол­нять свя­щен­ный обряд, ни в чем от него не отсту­пая. Их не вынуди­ли бежать ни страх за свою жизнь, ни мно­же­ство уже уби­тых людей. Они счи­та­ли, что луч­ше у алта­рей пре­тер­петь неиз­беж­ное, чем в чем-нибудь нару­шить закон. И что рас­сказ об этом не есть толь­ко вос­хва­ле­ние лож­но­го бла­го­че­стия, но истин­ная прав­да, свиде­тель­ст­ву­ют все, кто опи­сы­вал дея­ния Пом­пея, в том чис­ле Стра­бон и Нико­лай, а так­же рим­ский исто­рик Тит Ливий59.

Фраг­мен­ты, кото­рые труд­но даже пред­по­ло­жи­тель­но отне­сти к каким-либо кни­гам

108 (99; 90)

Plut., Bru­tus, 53, 360: Отыс­кав тело уби­то­го Бру­та, Анто­ний при­ка­зал накрыть его самым доро­гим из сво­их пур­пур­ных пла­щей, а поз­же, узнав, что этот плащ укра­ден, убил вора. Остан­ки же Бру­та он ото­слал его мате­ри Сер­ви­лии. Фило­соф Нико­лай, а так­же Вале­рий Мак­сим рас­ска­зы­ва­ют, что Пор­ция, жена Бру­та, хоте­ла покон­чить с собой, но так как дру­зья не поз­во­ля­ли ей осу­ще­ст­вить свое наме­ре­ние и, охра­няя, следи­ли за ней, то она, выхва­тив из огня угли, про­гло­ти­ла их и, не рас­кры­вая рта, задох­нув­шись, погиб­ла. Одна­ко суще­ст­ву­ет какое-то пись­мо Бру­та к дру­зьям, в кото­ром он упре­ка­ет их и опла­ки­ва­ет Пор­цию, так как она, остав­лен­ная ими без вни­ма­ния, пред­по­чла покон­чить с собой из-за сво­ей болез­ни. Похо­же, что Нико­лай не знал, когда имен­но она умер­ла, так как пись­мо — если, конеч­но, оно под­лин­ное — поз­во­ля­ет дога­ды­вать­ся о болез­ни и люб­ви его к этой жен­щине и о харак­те­ре ее смер­ти61.

109 (100; 91)

Stra­bo, XV, 1, 73: К это­му мож­но при­ба­вить и ска­зан­ное Нико­ла­ем Дамас­ским. Он гово­рит, что в Антио­хии Даф­ний­ской он слу­чай­но встре­тил­ся с посла­ми индов, при­быв­ши­ми к Цеза­рю Авгу­сту. В пись­ме ука­за­но боль­шое чис­ло послов, но в живых оста­лись толь­ко трое, кото­рых, по его сло­вам, он видел. Осталь­ные же погиб­ли боль­шей частью из-за дли­тель­но­сти пути. В пись­ме, напи­сан­ном по-гре­че­ски на коже, сооб­ща­лось, что напи­сал его Пор и что, хотя он гос­под­ст­ву­ет над шестью­ста­ми царя­ми, одна­ко для него осо­бен­но важ­но — быть дру­гом Цеза­ря. Он готов про­пу­стить Цеза­ря, куда тот поже­ла­ет, и содей­ст­во­вать ему во всех бла­гах начи­на­ни­ях. Так, гово­рит Нико­лай, гла­си­ло пись­мо. Восемь обна­жен­ных рабов, в пере­д­ни­ках, ума­щен­ные бла­го­во­ни­я­ми, нес­ли при­ве­зен­ные дары. Дара­ми же были сле­дую­щие: Гер­ман, с дет­ства совер­шен­но лишен­ный рук, кото­ро­го виде­ли и мы; кро­ме того, боль­шие ехид­ны, змея в десять лок­тей, реч­ная чере­па­ха в три лок­тя и куро­пат­ка боль­ше, чем кор­шун. С ними был, гово­рят, и тот, кто потом пре­дал себя сожже­нию в Афи­нах. Одни это дела­ют в несча­стье, ища избав­ле­ния от насто­я­ще­го, дру­гие посту­па­ют так же, хотя и живут счаст­ли­во. Ведь до послед­не­го вре­ме­ни все совер­ша­лось по его жела­нию, и ему нуж­но было уйти из жиз­ни, чтобы не слу­чи­лось чего-нибудь неже­ла­тель­но­го, если он будет жить даль­ше. И вот он, обна­жен­ный, в пере­д­ни­ке, ума­щен­ный аро­ма­та­ми, сме­ясь, прыг­нул в костер. А на моги­ле его напи­са­но: Зар­ман Хеган, инд из Бар­гос­сы, обес­смер­тив себя по ста­рин­но­му обы­чаю индов, поко­ит­ся здесь.

110 (101; 93)

Joseph. Flav., A. J., XVI, 179: Ирод, про­из­ведя боль­шие тра­ты как в самом цар­стве, так и вне его, и еще рань­ше слы­хав­ший, что Гир­кан… открыл гроб­ни­цу Давида и взял оттуда три тыся­чи талан­тов сереб­ра, но, что там оста­лось еще боль­ше, и что это­го может хва­тить на покры­тие всех издер­жек… (180) …открыл ночью гроб­ни­цу… (181) …но нашел там не день­ги, как Гир­кан, а золотые укра­ше­ния и мно­же­ство дра­го­цен­но­стей, кото­рые он и взял. Он при­ла­гал все уси­лия к тому, чтобы углу­бить­ся даль­ше внутрь гроб­ни­цы, туда, где нахо­ди­лись тела Давида и Соло­мо­на. (182) Двое из его копье­нос­цев погиб­ли от того, гово­рят, что навстре­чу им изнут­ри вырва­лось пла­мя. В ужа­се он выбе­жал нару­жу, а затем для искуп­ле­ния сво­ей вины соорудил у вхо­да в гроб­ни­цу доро­го­сто­я­щий памят­ник из бело­го кам­ня. (183) И Нико­лай, исто­рио­граф Иро­да, упо­мя­нул об этом соору­же­нии, но про­мол­чал, одна­ко, о том, что царь спус­кал­ся в гроб­ни­цу, так как счи­тал это нече­сти­вым поступ­ком. Так же посту­пал он, опи­сы­вая и дру­гие дея­ния Иро­да…

111 (102; 93)

Joseph. Flav., A. J., XVI, 85: Так, Нико­лай, желая пред­ста­вить казнь Мари­ам и ее сыно­вей не как жесто­кий посту­пок, а как заслу­гу царя, при­пи­сы­ва­ет ей рас­пут­ство, а юно­шам — коз­ни про­тив Иро­да.

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 1Номер фраг­мен­та по изда­нию F. Jaco­by, Die Frag­men­te der grie­chi­schen His­to­ri­ker.
  • 2Номер фраг­мен­та по C. Muel­ler, Frag­men­ta His­to­ri­co­rum Grae­co­rum.
  • 3Не хва­та­ет листа. См. Muel­ler, ук. соч., стр. 259.
  • 4Не хва­та­ет двух стра­ниц.
  • 5Ety­mo­lo­gi­cum Mag­num seu mag­num gram­ma­ti­cae pe­nu. Hei­del­berg, Hie­ro­ni­mus Com­me­li­nus, 1594.
  • 6В руко­пи­си: λευ­καδί. Пере­вод дан в пони­ма­нии Пик­ко­ло. См. Muel­ler, ук. соч., стр. 367.
  • 7В руко­пи­си не хва­та­ет нача­ла.
  • 8Текст силь­но сокра­щен. Пере­вод сде­лан по пони­ма­нию Co­ray, см. Muel­ler, ук. соч., стр. 368.
  • 9Ἀναι­δείας: в тек­сте это сло­во отсут­ст­ву­ет, но сто­ит на полях.
  • 10Ste­pha­ni By­zan­ti­ni, De ur­bi­bus et po­pu­lis, il­lustra­vit Ab­ra­ha­mus Ber­ke­lius, Lug­du­ni Ba­ta­vo­rum, 1644.
  • 11«οὗ Μά­νης Ἄτυς οὗ Τόρ­ρη­βος»[1] — Jaco­by, ук. соч., Zeit­ge­schich­te, C, стр. 340.
  • 12Fla­vii Jose­phi Ope­ra, Be­ro­li­ni, Be­ne­dic­tus Nie­se, 1887.
  • 13Ада­да.
  • 14Con­stan­ti­nus Por­phy­ro­ge­ni­tus, De the­ma­ti­bus Orien­tis et Oc­ci­den­tis, lib. II, the­ma 6. Pat­ro­lo­gia Grae­ca, т. CXIII.
  • 15He­sio­di quae fe­run­tur om­nia, rec. Aloi­sius Rzach, Lip­siae, 1884, стр. 216.
  • 16Фраг­мент отно­сит­ся к эолий­ско­му пере­се­ле­нию. Muel­ler, ук. соч., стр. 372. Jaco­by, ук. соч., Zeit­ge­schich­te, C, стр. 242.
  • 17«ἐπίσ­κη­ψιν» — Muel­ler, ук. соч., стр. 376.
  • 18горо­да­ми. Четы­ре назва­ния при­во­дит Стра­бон со слов Эфо­ра (Jaco­by, ук. соч., Zeit­ge­schich­te, A, стр. 72), пятое — Нико­лай, фр. 41.
  • 19«οὐκ ἀνε­χομέ­νου» — De Boor; «οὐκ ἀνε­χόμε­νοι» — Dueb­ner.
  • 20По-види­мо­му, здесь речь идет уже о рав­но­пра­вии дорий­ских вождей, пра­ва кото­рых уще­мил Крес­фонт. Несмот­ря на недо­воль­ство дорий­цев, он стал счи­тать горо­дом толь­ко свой Сте­никлар, где у него был дво­рец и куда он собрал всех дорий­цев. Такое пони­ма­ние дан­но­го тек­ста осно­ва­но на свиде­тель­стве Эфо­ра (см. Epho­rus, фр. 116, при­веден­ный у Jaco­by, ук. соч., стр. 72).
  • 21Кип­сел.
  • 22Патро­клид и упо­ми­нае­мый в нача­ле фраг­мен­та Гип­по­клид одно и то же лицо, см. Jaco­by, ук. соч., Zeit­ge­schich­te, C, стр. 248.
  • 23«Асти­ба­ра» — чте­ние F. Jaco­by.
  • 24В тек­сте оши­боч­но Артемб­ар.
  • 25<ἢ νι­κήσα­σιν> — F. Jaco­by.
  • 26Кита­ра — ост­ро­ко­неч­ная цар­ская шап­ка.
  • 27Пифия пред­ска­за­ла Кре­зу, что его сын, немой от рож­де­ния, заго­во­рит впер­вые в тот день, когда Кре­зу будет угро­жать смерть (He­ro­do­ti his­to­ria­rum lib­ri, IX, I, 85, P., 1887).
  • 28Ex­cerpta His­to­ri­ca ius­su im­pe­ra­to­ris Con­stan­ti­ni Por­phy­ro­ge­ne­tae col­lec­ta, т. II, ч. 1, ed. BuettnerWobst, Be­ro­li­ni, 1903. Dio­ny­sius of Ha­li­car­nas­sus. Ro­man An­ti­qui­ties. Loeb Clas­si­cal Lib­ra­ry, Cambrid­ge, Mas­sa­chu­settsLon­don, 1948.
  • 29Фаустул.
  • 30Дин­дорф чита­ет: Και­νίνη.
  • 31Dion. Ha­lic., ук. соч., стр. 405: Και­νίνη καὶ Ἄντεμ­να καὶ Κρουσ­το­μέρεια.
  • 32Рей­ске чита­ет: «ἀπο­λωλό­των»; Яко­би — «ἀποίκων».
  • 33Con­stan­ti­nus Por­phy­ro­ge­ni­tus. De the­ma­ti­bus orien­tis et oc­ci­den­tis, lib 1, the­ma 3. Mig­ne. Pat­ro­lo­gia Grae­ca, т. 103.
  • 34Hom., Il., XIII, 5.
  • 35Fla­vii Jose­phi, Ope­ra. An­ti­qui­ta­tum Judai­ca­rum lib­ri XX, ed. Be­ne­dic­tus Nie­se, Be­ro­li­ni, 1890.
  • 36Athe­nae­us. The Deip­no­sophists. Loeb Clas­si­cal Lib­ra­ry, Cambrid­ge, Mas­sa­chu­settsLon­don, 1948.
  • 3781—79 гг. до н. э.
  • 3877 г. до н. э.?
  • 3963 г. до н. э.
  • 4053 г. до н. э.
  • 41εὐχω­λιμαῖοι — свя­зан­ные клят­вой.
  • 4256 г. до н. э.
  • 4314 г. до н. э.
  • 44Нико­лай сле­ду­ет в этом Эфо­ру. F. Jaco­by. Die Frag­men­te der Grie­chi­schen His­to­ri­ker, ч. 2, A, фр. 101, стр. 67, Ber­lin, 1926.
  • 45Johan­nes Tzet­zes?
  • 46Ste­pha­nus By­zan­tius. De ur­bi­bus et po­pu­lis, il­lustra­vit Ab­ra­ha­mus Ber­ke­lius, Lug­du­ni Ba­ta­vo­rum, 1644.
  • 47Stra­bo. Geo­gra­phi­ca, XII, 4, 2. Ed. Firm. Di­dot, Pa­ris, 1853.
  • 48Xe­no­phon., Ana­ba­sis, VI, 3, 16.
  • 49До 285 г. до н. э.
  • 50Fla­vius Jose­phus, ук. соч., т. VI.
  • 51То есть вра­гом иуде­ев.
  • 52170 г. до н. э.
  • 53Гир­кан.
  • 54129 г. до н. э.
  • 55F. Jaco­by, ук. соч., A, стр. 381: Sc. τὴν περὶ Ἀσω­φὼν οὐ πόρ­ρω τοῦ Ἰορ­δά­νου.
  • 5698 г. до н. э.
  • 5769 г. до н. э.
  • 58Иеру­са­лим.
  • 5963 г. до н. э.
  • 60Plu­tarch’s Li­ves, т. VI; Bru­tus, Loeb Clas­si­cal Lib­ra­ry, Cambrid­ge, Mas­sa­chu­settsLon­don, 1943.
  • 6142 г. до н. э.
  • ПРИМЕЧАНИЯ РЕДАКЦИИ САЙТА

  • [1]В изд. Яко­би 1986: <οὗ Μά­νης, οὗ Ἄτυς, οὗ Τόρ­ρη­βος>.
  • [2]ВДИ: 82. Исправ­ле­но по изд. Яко­би 1986.
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1496002023 1496002029 1496002030 1534003000 1534004000 1534005000