Письма Марка Туллия Цицерона к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту. Т. III, годы 46—43.
Издательство Академии Наук СССР, Москва—Ленинград, 1951.
Перевод и комментарии В. О. Горенштейна.
(34) 1 2 (35) 1

575. Титу Пом­по­нию Атти­ку, в Рим

[Att., XII, 34, 35, § 1]

Астур­ская усадь­ба, 30 мар­та 45 г.

1. Я очень лег­ко мог бы быть здесь даже без Сик­ки (для Тиро­на ведь луч­ше), при­ме­ни­тель­но к несча­стьям; но так как ты пишешь, что мне следу­ет при­нять меры, чтобы не быть застиг­ну­тым1, из чего я могу понять, что ты не зна­ешь опре­де­лен­но­го дня их отъ­езда, то я счел более под­хо­дя­щим при­е­хать туда к вам, что, как вижу, одоб­ря­ешь и ты. Итак, зав­тра буду в заго­род­ной усадь­бе Сик­ки. Затем, как ты сове­ту­ешь, думаю быть в фику­лей­ской усадь­бе2.

2. О чем ты напи­сал мне, мы решим при встре­че, раз я сам при­ез­жаю. Чрез­вы­чай­но ценю твое рас­по­ло­же­ние, вни­ма­ние, бла­го­ра­зу­мие и в управ­ле­нии мои­ми дела­ми и в при­ду­мы­ва­нии и пода­че мне сове­тов в самих пись­мах, кото­рые ты посы­ла­ешь.

(35) 1. Ты все-таки, пожа­луй­ста, сооб­щи мне, если что-нибудь устро­ишь с Сили­ем, даже в тот самый день, когда я дол­жен буду при­е­хать к Сик­ке, осо­бен­но — от како­го участ­ка он хочет отре­зать; ведь ты пишешь: «от край­не­го»; смот­ри, как бы это не был тот самый уча­сток, ради кото­ро­го мной, как ты зна­ешь, и заду­ма­но все дело. Посы­лаю тебе пись­мо Гир­ция, и недав­нее и напи­сан­ное бла­го­же­ла­тель­но3.

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 1Ср. пись­мо DLXXIII, § 1.
  • 2Усадь­ба Атти­ка меж­ду Фику­ле­ей и Номен­том; ино­гда она назы­ва­ет­ся номент­ской усадь­бой.
  • 3Воз­мож­но, с уте­ше­ни­ем по пово­ду смер­ти Тул­лии.
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1344010030 1344010031 1327009026 1345960576 1345960577 1345960578

    Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.