Письма Марка Туллия Цицерона к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту. Т. III, годы 46—43.
Издательство Академии Наук СССР, Москва—Ленинград, 1951.
Перевод и комментарии В. О. Горенштейна.

835. Гаю Кас­сию Лон­ги­ну, в про­вин­цию Сирию

[Fam., XII, 6]

Рим, конец мар­та или нача­ло апре­ля 43 г.

Марк Тул­лий Цице­рон шлет боль­шой при­вет Гаю Кас­сию.

1. Какое поло­же­ние было тогда, когда я отправ­лял это пись­мо, ты смо­жешь узнать от Гая Тиция Стра­бо­на1, чест­но­го мужа и при­дер­жи­ваю­ще­го­ся чест­ней­ших взглядов на поло­же­ние государ­ства. Ведь к чему гово­рить мне: «силь­ней­шим обра­зом желаю­ще­му тебя видеть», раз он, оста­вив дом и иму­ще­ство, выехал имен­но к тебе? Поэто­му я даже не пре­по­ру­чаю его тебе; при­езд его к тебе доста­точ­но пре­по­ру­чит его.

2. Пожа­луй­ста, счи­тай и будь уве­рен в том, что все при­бе­жи­ще чест­ных — это ты и Брут, если — чего я не хотел бы — слу­чит­ся что-либо небла­го­при­ят­ное. Дело, когда я пишу это, дошло до край­но­сти. Ведь Брут2 уже едва дер­жит­ся в Мутине. Если он будет спа­сен, мы победи­ли; если нет (да отвра­тят боги этот дур­ной знак!), все устрем­ле­ния всех — к вам3. Поэто­му ста­рай­ся обла­дать столь боль­шим при­сут­ст­ви­ем духа и столь боль­ши­ми сред­ства­ми, какие нуж­ны для вос­ста­нов­ле­ния все­го государ­ст­вен­но­го строя. Будь здо­ров.

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 1Это лицо более нигде не упо­ми­на­ет­ся.
  • 2Децим Брут. Выше речь может быть или о Деци­ме Бру­те или о Мар­ке Бру­те, нахо­див­шем­ся в Азии.
  • 3К Гаю Кас­сию и Мар­ку Бру­ту.
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1344010030 1344010031 1327009026 1345960836 1345960837 1345960838

    Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.