Табличка с заклинанием (tabella defixionis) против Цецилии Примы.

Свинцовый лист. Вторая половина I в. н. э.
12,8 × 17,5 см.

Рим, Национальный римский музей, Термы Диоклетиана.

Происхождение:
Рим, 2003 г., ава­рий­ные работы на виа Бенедет­то Бом­пи­а­ни (близ ката­комб Доми­цил­лы).

Описание:
Dite Pater Proserpina dia Canes Orcini Ustores inferi / Ossi=Ufragae Larvae Furiae Maniae Aves nocturnae / Aves Harpyiae Ortygiae Virga Ch=Ximaera Geryones / Siredonas Circe Gi=Egantes Sphinx vos precatur et / petit rogat vos numina deum inferum qui / supra scripti estis eam Caeciliam Primam sive quo / alio nomine est uti eam Dite Pater deprimas / malisque doloribus eam adpetas aput te abducas / Proserpina dia tu facias illam Caeciliam Primam / sive quo alio nomine est uti eam deprimas / adimas illae sanguinem de venis corpus calorem / animi illi=AE Caeciliae Primae eripias Canes Orcini / Orcini tricipites vos illius Caeciliae Primae exeditis iocinera / pulmones cor cum venis viscera membra medullas / eius diripiatis dilaceretis lumina eius Caeciliae Primae / aripiatis vosque Ustores inferi eius Caeciliae {S} Primae / peruratis lumina stomachum cor eius pulmones / adipes cetera membra omnia illius Caeciliae Primae / peruratis a=Eduratis vos neque vivere nec valere / possit eamque Caeciliam Primam ad vos adducatis tradatis ea sua Ossufragis inferis vos / illi=AE Caeciliae Primae ossum frangant medullas / exedint iocinera pulmones dirimant vosque / Ossufragae inferae tradatis illam Caeciliam / Primam Aurorae Orchi sorori Aurora Orchi / soror tu illi=AE Caeciliae Primae eripias somnum / soporem obicias illae amentiam dolares stupores / malam frontem usque donec Caecilia Prima / pereat intereat extabescat deinde tu Aurora / Orcini soror tradas illam Caeciliam Primam / Larvabus et Furiabus inferis illae Caeciliae / Primae obiciatis metum formidines dolores // Stupor et amentia omnisque d[3] faciant / ead[1]m[3] quae sibi [3]a[3] adipiscatur / turpidines p[3]ma[3]anantur eam / Caeciliam Primam [3]am[3] ea habeat / semper turpidines uti illa Caecilia Prima ab inimicis suis / prematur opprimatur desumatur neque [3]adatur / Aves nocturnae Aves Harpyiae vos illius Caeciliae / Primae exeditis cor manus interanea omnia obiciatis / illi=AE Caeciliae Primae omnibus [3]aia / aegraque consilia febres cotidianas tertianas / quatarnas usque dum animam eius Caeciliae / Primae eripiatis [3]cae que[3]mas[3]s[1]ia Virga / deum inferum [3]ac[3]a tu / efficias illi=AE Caeciliae Primae quem admodum / tu domas caedis uris peruris ad Inferos eos qui / ad superos omnia mala sceleraque fecerunt / sic tu Caeciliam Primam illam Virga uras peruras / caedas domes donec tamquam al oram egentes / omnibus fortunis mortua m ad te abducas / Himaera Caeciliam Primam morsu mordeas / uti sana numquam fiat adil[1]illam f[3]em / uti turgeas sic tamquam tympanum doloribusque / malis intereat usque donec ea pereat uti abducas / numquam ea[3] eam Caeciliam Primam / peruras 3em[3]prm / mortua fiat [3]a Geryones Siredones Circe Solis filia / quemadmodum Minerva una tunica [3]e[3]abat eos / monstrinae Siredenae cantibus homines detinebant / Circe feralis medicamentis Ulixis socios [3]a[3]inem / [3]e[1]atis Caeciliam Primam isdem malis isdem / doloris Caeciliam adiuvatis vitamque animam eius / [1]CARGAMA eripiatis inferis tradatis / [3] Dite Pater Proserpina dia et Virga vos precatur is qui hoc / maddatum dedit vestram [3]a [3]fano detes[3]m[3]eam / perficiatis perfectae pati

Сто­ро­на А

О бог Отец, боги­ня Про­зер­пи­на, Псы Орка, Сожи­га­те­ли тру­пов под­зем­но­го мира, Косто­ло­мы, Лар­вы, Фурии, Мании, Ноч­ные пти­цы, пти­цы Гар­пии, Орти­гии, Вир­га, Химе­ра, Гери­он, Сире­ны, Кир­ка, Гиган­ты, Сфинкс, вас вызы­ва­ет и при­зы­ва­ет, молит вас, о силы богов, име­но­ван­ных выше. Эту Цеци­лию При­му, каким бы иным име­нем она ни зва­лась, о бог Отец, да разда­ви, беда­ми и стра­да­ни­я­ми ее пора­зи и к себе забе­ри. О боги­ня Про­зер­пи­на, эту Цеци­лию При­му, каким бы иным име­нем она ни зва­лась, разда­ви ее, изы­ми у нее кровь из вен, лиши эту Цеци­лию При­му тела и теп­лоты души. О Псы Орка, орко­вы трех­гла­вы, вы у этой Цеци­лии При­мы пожри­те печень, лег­кие, серд­це с вена­ми, внут­рен­но­сти, конеч­но­сти, вынь­те мозг из костей ее и рас­тер­зай­те, вырви­те гла­за ее, Цеци­лии При­мы. Вы же, о под­зем­ные Сожи­га­те­ли тру­пов, сожги­те ее, Цеци­лии При­мы, гла­за, желудок, серд­це ее, лег­кие, жир и мно­гие про­чие части тела этой Цеци­лии При­мы сожги­те, спа­ли­те вы, чтобы ни жить, ни здрав­ст­во­вать не мог­ла, и эту Цеци­лию При­му забе­ри­те к себе и остан­ки ее передай­те Косто­ло­мам под­зем­но­го мира, а они да сок­ру­шат кости этой Цеци­лии При­мы, да пожрут мозг из костей, да разде­рут ее печень, лег­кие. Вы же с под­зем­ны­ми Косто­ло­ма­ми передай­те эту Цеци­лию При­му Авро­ре, сест­ре Орка. О Авро­ра, сест­ра Орка, ты лиши эту Цеци­лию При­му сна и отды­ха, пора­зи ее безу­ми­ем, боля­ми, оце­пе­не­ни­ем, сла­бо­уми­ем до тех пор пока Цеци­лия При­ма не умрет, подохнет, зачахнет, а затем ты, о Авро­ра, сест­ра Орка, передай эту Цеци­лию При­му Лар­вам и Фури­ям под­зем­но­го мира (а вы) нав­ле­ки­те на нее страх, ужас и боли,

Сто­ро­на В

оце­пе­не­ние, безу­мие и вся­че­ские [стра­да­ния?] при­чи­ни­те […] полу­чить, непри­стой­но­сти […] эту Цеци­лию При­му […] чтобы все­гда была одер­жи­ма непри­стой­но­стя­ми, чтобы эта Цеци­лия При­ма вра­га­ми сво­и­ми при­тес­ня­лась и ущем­ля­лась, и изну­ря­лась. О Ноч­ные пти­цы, пти­цы Гар­пии, у этой Цеци­лии При­мы пожри­те серд­це, руку, все внут­рен­но­сти, вну­ши­те этой Цеци­лии При­ме […] вся­че­ские мучи­тель­ные мыс­ли, все­ли­те в нее каж­до­днев­ную, двух­днев­ную и четы­рех­днев­ную лихо­рад­ку, пока душа этой При­мы не покинет ее. О Вир­га из богов под­зем­но­го мира, посту­пи с этой Цеци­ли­ей При­мой так же, как ты нещад­но кара­ешь, изби­ва­ешь, палишь и сжи­га­ешь всех мерт­вых и живых, совер­шив­ших зло­де­я­ния, так и эту Цеци­лию При­му, о Вир­га, при­жи­гай и жги, бей, карай, как к себе в смерт­ный пре­дел ты тащишь всех лишив­ших­ся фор­ту­ны. О Химе­ра, Цеци­лию При­му кусай (сво­ей) пастью, чтобы нико­гда она не смог­ла попра­вить­ся […], чтобы она разду­лась как тим­пан и болез­ни и стра­да­ния исто­щи­ли ее до смер­ти, чтобы ты забра­ла […] эту Цеци­лию При­му сжечь […] умерт­вить […]. О Гери­он, Сире­ны, Кир­ка, дочь Солн­ца, рав­но как Минер­ва, оде­тая лишь в туни­ку, жут­кие Сире­ны, зав­ле­каю­щие людей пес­ня­ми, Кир­ка с губи­тель­ны­ми сна­до­бья­ми, спут­ни­ки Улис­са […] Цеци­лии При­ме пошли­те такие стра­да­ния и муче­ния, кото­рые отни­мут у нее жизнь и душу и отпра­вят ее в под­зем­ный мир […]. О бог Отец, боги­ня Про­зер­пи­на и Вир­га, к вам взы­ва­ет тот, кто это посла­ние отпра­вил хозя­е­вам […] испол­ни­те пол­но­стью […].

КОММЕНТАРИЙ

Свин­цо­вая таб­лич­ка с зак­ли­на­ни­ем (tabella defixionis), содер­жа­щая про­кля­тия в адрес неко­ей Цеци­лии При­мы, была слу­чай­но обна­ру­же­на в 2003 г. в Риме в ходе ава­рий­ных работ на виа Бенедет­то Бом­пи­а­ни (близ ката­комб Доми­цил­лы) — на терри­то­рии, где в древ­но­сти рас­по­ла­га­лись обшир­ные клад­би­ща. Обсто­я­тель­ства наход­ки неиз­вест­ны; пред­по­ла­га­ет­ся, что таб­лич­ка лежа­ла сна­ру­жи эди­ку­лы на част­ном клад­би­щен­ском участ­ке. Грунт на этом участ­ке содер­жал боль­шое коли­че­ство пеп­ла, что свиде­тель­ст­ву­ет о про­во­див­ших­ся там кре­ма­ци­ях. В ради­у­се 15 мет­ров от нее были обна­ру­же­ны еще две свин­цо­вые таб­лич­ки с зак­ли­на­ни­я­ми; все три были переда­ны в Нацио­наль­ный музей Рима в тер­мах Дио­кле­ти­а­на, где состо­я­лось их изу­че­ние. После рестав­ра­ци­он­ных работ текст был дешиф­ро­ван Габ­ри­эл­лой Беви­ла­куа в авгу­сте 2006 г. На осно­ва­нии палео­гра­фи­че­ско­го и срав­ни­тель­но­го ана­ли­зов, таб­лич­ка дати­ру­ет­ся вто­рой поло­ви­ной I в. н. э.

Таб­лич­ка пред­став­ля­ет собой свин­цо­вый лист высотой 17,5 и шири­ной 12,8 см. Она не была ска­та­на в рулон или согну­та. Посколь­ку она не была поло­же­на в сосуд или урну, а сво­бод­но лежа­ла в грун­те, поверх­ность ока­за­лась повреж­ден­ной, и вос­ста­нов­ле­ние тек­ста потре­бо­ва­ло боль­шо­го труда.

Длин­ный текст нане­сен на обе сто­ро­ны бук­ва­ми высотой 2—4 мм. Сло­ва разде­ле­ны очень корот­ки­ми про­ме­жут­ка­ми, фак­ти­че­ски обра­зуя scriptio continua.

Сто­ро­на А содер­жит 32 стро­ки; стро­ки ров­ные, парал­лель­ные верх­не­му краю листа, меж­строч­ные интер­ва­лы рав­но­мер­ные, левое поле выдер­жа­но.

Сто­ро­на В сох­ра­ни­лась хуже. Она содер­жит 35 строк, текст рас­по­ло­жен зер­каль­но по отно­ше­нию к сто­роне А, что типич­но для подоб­ных таб­ли­чек; по срав­не­нию со сто­ро­ной А, текст на сто­роне В нане­сен менее акку­рат­но, осо­бен­но начи­ная с 20-й стро­ки. Кро­ме того, на левом поле тек­ста обрат­ной сто­ро­ны име­ют­ся небреж­но нане­сен­ные небук­вен­ные сим­во­лы, смысл и назна­че­ние кото­рых не ясны. В тек­сте на сто­роне В име­ет­ся несколь­ко лакун, обу­слов­лен­ных кор­ро­зи­ей метал­ла и мине­раль­ны­ми отло­же­ни­я­ми.

Зак­ли­на­ние име­ет типич­ную струк­ту­ру: оно начи­на­ет­ся с воз­зва­ния к богам, про­дол­жа­ет­ся основ­ной, содер­жа­тель­ной, частью (соб­ст­вен­но про­кля­ти­ем) и завер­ша­ет­ся насто­я­тель­ным при­зы­вом выпол­нить прось­бу. Соста­ви­тель про­кля­тия обна­ру­жи­ва­ет хоро­шее зна­ние магии, зна­ком­ство со спе­ци­фи­че­ской мифо­ло­ги­ей и ана­то­ми­ей чело­ве­че­ско­го тела. Каче­ство гра­фи­ки и худо­же­ст­вен­ный уро­вень тек­ста наво­дят на мысль, что таб­лич­ка была изготов­ле­на про­фес­сио­наль­ным скрип­то­ром; из лите­ра­тур­ных источ­ни­ков извест­но о суще­ст­во­ва­нии в Древ­нем Риме подоб­ных спе­ци­а­ли­стов, не толь­ко состав­ляв­ших и оформ­ляв­ших раз­но­об­раз­ные зак­ли­на­ния, но и ква­ли­фи­ци­ро­ван­но про­во­див­ших маги­че­ский риту­ал.

Таб­лич­ки с зак­ли­на­ни­я­ми в ходе риту­а­ла зака­пы­ва­лись на клад­би­ще в моги­лу, чтобы доне­сти при­зыв богам под­зем­но­го мира. С этой целью выби­ра­ли моги­лы людей, умер­ших насиль­ст­вен­ной смер­тью, духи кото­рых (nekydaimones), как счи­та­лось, не зна­ли покоя. По сход­ной при­чине таб­лич­ки с зак­ли­на­ни­я­ми зака­пы­ва­ли на местах каз­ней или сра­же­ний. Нема­ло таб­ли­чек было най­де­но в сосудах или урнах с пра­хом, сто­яв­ших в гипо­ге­ях или эди­ку­лах, а так­же в сар­ко­фа­гах, куда таб­лич­ки вкла­ды­ва­ли через спе­ци­аль­ное отвер­стие, пред­на­зна­чен­ное для риту­аль­ных под­но­ше­ний покой­но­му. Подоб­ные дей­ст­вия явля­лись осквер­не­ни­ем могил и стро­го кара­лись. Перед погру­же­ни­ем в моги­лу таб­лич­ку, как пра­ви­ло, ска­ты­ва­ли в рулон или несколь­ко раз скла­ды­ва­ли. Перед этим ее неред­ко про­ка­лы­ва­ли гвоздя­ми; следы таких про­ко­лов и гвозди сох­ра­ни­лись на мно­гих экзем­пля­рах. Таб­лич­ки с любов­ны­ми зак­ли­на­ни­я­ми неред­ко опус­ка­ли в воду (в колод­цы, источ­ни­ки, реки), чтобы при­бли­зить их к Афро­ди­те, родив­шей­ся в мор­ской воде из пены. Таб­лич­ки отправ­ля­ли к богам под­зем­но­го мира вме­сте с воло­са­ми или кусоч­ка­ми одеж­ды буду­щей жерт­вы или люби­мо­го чело­ве­ка.

К насто­я­ще­му вре­ме­ни в Риме и его окрест­но­стях обна­ру­же­но более 130 таб­ли­чек с зак­ли­на­ни­я­ми, содер­жа­щи­ми как про­кля­тия, так и прось­бы о вос­ста­нов­ле­нии спра­вед­ли­во­сти, поже­ла­ния уда­чи, здо­ро­вья, про­цве­та­ния, выиг­ры­ша в спор­тив­ных сорев­но­ва­ни­ях или на скач­ках, а так­же любов­ные маги­че­ские зак­ли­на­ния раз­но­го рода; все­го же извест­но более 1600 таких таб­ли­чек, отно­ся­щих­ся к антич­но­му пери­о­ду, начи­ная с арха­и­че­ской Гре­ции.

Зак­ли­на­ние на дан­ной таб­лич­ке пред­став­ля­ет собой обра­ще­ние к 18 пер­со­нам — богам под­зем­но­го мира и раз­лич­ным инфер­наль­ным суще­ствам — с при­зы­вом убить некую Цеци­лию При­му, сде­лав это с иск­лю­чи­тель­ной жесто­ко­стью, после чего уни­что­жить ее душу и остан­ки. Имя жерт­вы повто­ря­ет­ся в тек­сте 24 раза пол­но­стью (родо­вое и лич­ное имя), один раз исполь­зу­ет­ся толь­ко номен, и в одном месте (сомни­тель­ном из-за нечет­ко­сти тек­ста) толь­ко пре­но­мен. Подоб­ные повто­ры весь­ма харак­тер­ны для маги­че­ских тек­стов, посколь­ку, как счи­та­лось, они спо­соб­ст­ву­ют «надеж­но­сти» про­кля­тия, уве­ли­чи­вая его силу, и иск­лю­ча­ют ошиб­ку испол­ни­те­ля (извест­на таб­лич­ка, где имя про­кли­на­е­мо­го при­во­дит­ся 30 раз).

Из тек­ста невоз­мож­но опре­де­лить при­чи­ну, по кото­рой на Цеци­лию При­му было с неве­ро­ят­ной эмо­цио­наль­ной силой нало­же­но столь тяж­кое про­кля­тие: об этом не сооб­ща­ет­ся пря­мо. Лишь в одном месте девуш­ка опре­де­ля­ет­ся как turpis — непри­стой­ная, бес­чест­ная, пороч­ная, без­нрав­ст­вен­ная, рас­пут­ная, позор­ная. Любо­пыт­но, что ранее дан­ное сло­во не встре­ча­лось в маги­че­ских про­кля­ти­ях. Это един­ст­вен­ный, хотя и не слиш­ком опре­де­лен­ный намек на то, что интри­га, сто­я­щая за про­кля­ти­ем, мог­ла иметь любов­ный харак­тер. Кос­вен­ным под­твер­жде­ни­ем это­го пред­по­ло­же­ния слу­жит упо­ми­на­ние Авро­ры — охот­ни­цы за моло­ды­ми любов­ни­ка­ми и раз­ру­ши­тель­ни­цы любов­ных сою­зов.

Автор про­кля­тия (defigens) угото­вил сво­ей про­тив­ни­це страш­ную участь. В тек­сте подроб­но пере­чис­ля­ют­ся истя­за­ния, физи­че­ские и мен­таль­ные, кото­рые долж­ны были при­ве­сти жерт­ву (defixa) к пол­но­му уни­что­же­нию. Плу­тон (бог Отец под­зем­но­го мира) забе­рет Цеци­лию При­му в свое цар­ство, где Про­зер­пи­на выпу­стит из нее кровь, трех­гла­вые псы сожрут ее внут­рен­но­сти, Сожи­га­те­ли тру­пов выжгут у нее гла­за, Косто­ло­мы пере­ло­ма­ют ей кости и завер­шат раз­ру­ше­ние ее тела. Авро­ра, Лар­вы, Фурии и Гар­пии долж­ны под­верг­нуть стра­да­ни­ям и уни­что­жить ум и душу жерт­вы: вызвать у нее оце­пе­не­ние, лишить разу­ма, изму­чить лихо­рад­кой, после чего передать сле­ду­ю­щим пред­ста­ви­те­лям инфер­наль­но­го пан­тео­на, кото­рые окон­ча­тель­но погу­бят ее.

Текст не содер­жит ни малей­ше­го ука­за­ния на лич­ность авто­ра про­кля­тия. Обра­ще­ние к богам и зак­лю­чи­тель­ный при­зыв напи­са­ны от третье­го лица (precatur, petit, rogat), что не поз­во­ля­ет опре­де­лить даже его пол. Подоб­ная скрыт­ность может объ­яс­нять­ся тем, что в Древ­нем Риме заня­тие чер­ной маги­ей явля­лось тяг­чай­шим пре­ступ­ле­ни­ем (crimen magiae) и кара­лось смер­тью. Извест­ны таб­лич­ки, в кото­рых отсут­ст­ву­ют любые ука­за­ния как на авто­ра, так и на жерт­ву про­кля­тия: счи­та­ет­ся, что их име­на про­из­но­си­лись вслух во вре­мя маги­че­ско­го риту­а­ла. Если авто­ром дан­но­го тек­ста являл­ся муж­чи­на, то про­кля­тие мог­ло слу­жить местью за любов­ную изме­ну или дру­гое пре­да­тель­ство; если жен­щи­на — то она либо мсти­ла успеш­ной кон­ку­рент­ке, либо доби­ва­лась ее уст­ра­не­ния с помо­щью поту­сто­рон­них сил. Это наи­бо­лее веро­ят­ные пред­по­ло­же­ния, кото­рые, одна­ко, не иск­лю­ча­ют и дру­гие сюже­ты, сто­я­щие за этим про­кля­ти­ем — карьер­ные, финан­со­вые, иму­ще­ст­вен­ные, свя­зан­ные с отно­ше­ни­я­ми меж­ду рабом и хозя­и­ном и пр.


Литература:
1. Bevilacqua G., Colacicchi O. 2009. Una nuova defixio latina dalla via Ostiense. Notizie degli scavi di antichità, Ser. IX — Vol. XVII—XVIII, 2006—2007, 303—349. Roma: Bardi editore.

2. Bevilacqua G. 2009. Aurora Orchi soror. Parola del passato CCCLXIV. 47—70.

3. Bevilacqua G. Esseri rapitori e divinità femminili vendicatrici: Nuovi aspetti del mondo infero dal pantheon delle defixiones. Studi e Materiali di Storia delle Religioni, 2010. V. 76, N. 1 P. 77—100.

4. Urbanová D., Cuzzolin P. Some linguistic and pragmatic remarks on the tabellae defixionum. https://doi.org/10.1515/joll-2016-0011.

5. Deadrick A. For All Time: an Examination if Romantic Love Through Curse Tablets. Thesis, San Jose State University. 2011.

6. Barta A. Ito pater, eracura and the messenger. A preliminary report on a new curse tablet from Aquincum. Acta Classica Univ. Scient. Debrecen. 2015. Pp. 101—113.

Источники:
© 2015 г. Фото: И. А. Шурыгин.
© 2018 г. Перевод с лат. и комментарий: И. А. Шурыгин.
ПОИСК ИЗОБРАЖЕНИЙ В АНТИЧНОМ ИСКУССТВЕ
Ключевые слова: свинец свинцовый лист табличка с заклинанием табличка с проклятием lamina tabella defixionis defixio заклинание против Цецилии Примы Цецилия Прима проклятие заговор магия Dite Pater Proserpina dia Canes Orcini Ustores inferi Ossfragae Larvae Furiae Maniae Aves nocturnae Aves Harpyiae Ortygiae Virga Ximaera Geryones Siredonas Circe Ggantes Sphinx vos precatur et petit rogat vos numina deum inferum qui supra scripti estis eam Caeciliam Primam
ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА