Выделите орфографическую ошибку мышью и нажмите Ctrl+Enter.
[Аристотель]
ЭКОНОМИКА
ОБ ИЗДАНИИ


Текст приводится по изданию: «Вестник древней истории», 1969, № 3.
Используется греческий шрифт
Любезно предоставила Улетова Юлли.

В числе сочинений, приписываемых Аристотелю, сохранилось три книги под названием «Экономика» (οἰκονομικῶν). Первая и третья из них не имеет никакой связи со второй, более того, само понятие экономики во второй книге резко отличается от ее понятия в первой и третьей (см. прим. 1 к II книге). Все три книги объединены механически, и хотя третья примыкает по содержанию к первой, это, очевидно, разные сочинения. Третья книга дошла только в латинских переводах — в переводе Дюрана (1295 г.), в более позднем переводе, автор и время которого неизвестны (обозначается буквой Г), и в нескольких отрывках другого, не сохранившегося перевода.

Ни одна из трех книг, по преобладающему мнению, не принадлежит Аристотелю. Авторы и время написания остаются неизвестными. Филодем, философ-эпикуреец I в. до н. э., в своем трактате «Об экономике», разбирая книгу по экономике, которая составляет первую из трех данных книг, автором ее называет Теофраста, ученика Аристотеля. Вторая книга, по мнению Гронингена, написана в последней четверти IV в. до н. э. одним из учеников перипатетической школы. Третья книга, по предположению Розе, соответствует тому произведению, которое в указателе сочинений Аристотеля называется νόμοι ἀνδρὸσ καὶ γαμετῆς («Законы для мужа и жены»). Различные мнения о всех трех книгах и литература приведены в изданиях Зуземиля и Гронингена (см. также статью С. А. Жебелева «„Аристотелева” „Экономика”» в ВДИ, 1937, № 1, стр. 114—125).

Конспективность стиля, местами испорченный текст, кроме того, ненадежная точность латинского перевода третьей книги иногда затрудняют понимание.

Примечания к II книге взяты из комментария Гронингена. Перевод ее также основан на толковании Гронингена.

Слова, заключенные в фигурные скобки, исключаются издателями из текста; в угловые скобки вносятся конъектуры (имя внесшего ее указано в примечаниях после скобок); слова, находящиеся между крестиками, представляют собой трудные для понимания или совсем непонятные места в дошедшем тексте, очевидно, из-за его плохой сохранности.

Перевод I и III книг сделан по изданию: Aristotelis quae feruntur Oeconomica. Resensuit Franciscus Susemihl, Lipsiae, 1887, II книги — по изданию: Aristote. Le second livre de l’économique. Édité avec une introduction et un commentaire critique et explicatif par B. A. van Groningen, Leyde, 1933.