ПРИМЕЧАНИЯ

 

ТРАГЕДИЯ ОРЕСТА.

* Эта строка выпала в публикации ВДИ и восстановлена по изданию: Драконций. Мифологические поэмы. М., Лабиринт, 2001 г. — Halgar Fenrirsson.

a. Диомед был сыном Тидея, а Ойнею, соответственно, приходился внуком. В издании 2001 года остается "сын", так что ошибка, по-видимому, автора, а не переводчика. — Halgar Fenrirsson.

1. Заголовок поэмы давно служит предметом полемики. Одни исследователи считают, что слово "трагедия" в нем принадлежит не Драконцию, а позднему переписчику: ведь автор сам призывает Мельпомену сойти с трагических котурнов и уступить место дактилическим стопам (13-14). Это мнение как будто бы подтверждается и заголовком в ркп A: Horestis fabula ab Enoch Asculano reperta — "Рассказ об Оресте, найденный Энохом из Асколи". Другие исследователи принимают понятие "трагедия" в заголовке как определение не жанра, а произведения с возвышенным содержанием — такое понимание термина встречается уже у Цицерона (Оратор. I. 51), а затем и у более поздних авторов. К этому можно прибавить, что многие монологи и диалоги в поэме носят вполне драматический характер, ничуть не уступая в этом смысле соответствующим частям трагедий Сенеки. Не так давно была даже сделана попытка обнаружить в "Трагедии Ореста" три следующих друг за другом трагедии, каждая в пяти актах, а первая — к тому же с участием хора. Если же оставить в стороне крайности, то вовсе не исключено, что Драконций, называя свою поэму трагедией, мог предназначать ее для публичных рецитации (ср. прим. к 616-621), в которых еще со времен ранней Римской империи звучали монологи из трагедий Сенеки, или для домашнего чтения — такая возможность тоже предполагается по отношению к трагедиям того же Сенеки. Таким образом, едва ли есть серьезные поводы сомневаться в подлинности названия, дошедшего в ркп В: Incipit Orestis tragoedia — "Начинается "Трагедия Ореста"".

2. Ст. 1-12 содержат перечисление основных мотивов поэмы: 2, 5 сл. — убийство Агамемнона, 7 сл. — месть Ореста, 10-12 — его очищение и оправдание. При этом судьбе отца и сына посвящено по 6 стихов (1-6: Агамемнон, 7-12: Орест).

3. Имеется в виду пророчество Кассандры, предвидевшей свою смерть. У Драконция этот мотив только назван здесь, в дальнейшем он не используется. Супругой Агамемнона Кассандра не была, а досталась ему при разделе добычи, взятой в Трое, как наложница. Впрочем, уже Сенека отождествлял эти два статуса, называя Кассандру пленной супругой и одновременно наложницей (Ag. 1002). Не собиралась Кассандра и зарезать Агамемнона, хотя не без радости ожидала его смерти как расплаты за разорение Трои. См. Eurip. Tro. 359-364, 404-405, 460-461; Sen. Ag. 720-759, 867-874, 1005-1009.

4. Ср. 262.

5. Храмфракийский. — В ркп В — лишенное смысла templa tertia, в ркп A — Thracia. Конечно, Фракия и Таврида (см. 44) — не одно и то же, но географические познания Драконция не отличались точностью. См. 109, 491 и прим.

6. Отсестер — фурий (греч. эриний, которые в афинской трагедии преследуют Ореста, ввергая его в безумие: Aesch. Cho. 1048-1062; Eurip. Iph. Т. 289-308; Or. 253-279). Ср. 16; Drac. Med. 448.

7. Сестра — Ифигения, которая спасла Ореста ложью: 878-886.

8. Ты, Мельпомена, сойди. — Драконций хочет сказать, что он берется описать эпическим размером (дактилическими стопами) события, которые служили предметом изображения в трагедии, пользовавшейся ямбом.

9. К исцеленью. — Ср. 923.

10. Оружье побед погребенных, — т.е. меч Агамемнона как символ его власти.

11. Отмстил за вину за жену — Агамемнон, отмстивший за похищение Елены; ср. 167, 507 сл. На глазах у жены — Клитеместры.

12. Эгист. — Ср. Sen. Ag. 299-300.

13. Вождь над вождями. — Ср. Sen. Ag. 39: "Вождь над вождями, Агамемнон, царь царей".

14. После двух люстров — анахронизм: люстром определяли промежуток времени в 5 лет римляне. Ср. Sen. Ag. 624: "Дважды пять лет держалась Троя". Дважды триумфом прославлен. — Здесь Драконций отдает дань тому варианту мифа, по которому греческое войско сначала попало в Мизию, а затем вернулось в Элладу, чтобы через десять лет снова отправиться под Трою. Версия эта получила отражение в Il. XXIV. 765 сл., а из позднейшей литературы — у Аполлодора (Epit. III. 17, 19), однако она приходит в противоречие с представлением о десятилетнем отсутствии Агамемнона. Триумф, в отличие от ст. 1, где он имеет обобщенное значение "победы", здесь, как и в 464 и 648, — совершенно римское понятие, предполагающее торжественный въезд полководца победителя в город. В дальнейшем, однако, прибытие Агамемнона никаким триумфом не сопровождается.

15. На арголидских кормах. — Ср. Drac. Ach. 66. Перенес Пергам. — Т.е. нагрузил свои корабли (ср. 636) военной добычей. Ср. Sen. Ag. 204-206. Пергам — другое название Трои, употребительное в римской поэзии.

16. Дочери чистой своей — Электре.

17. По воле гневного бога. — Deus (бог) может означать также и богиню, и в этом случае больше всего подходит Минерва, наславшая на греческий флот ночную бурю. От объяснения причин этого божественного гнева (разорение троянских храмов, богохульство Аякса Оилеида) и от подробностей в описании бедствия, постигшего греков (ложные огни, зажженные Навплием), Драконций воздерживается, не желая отягощать судьбу Агамемнона мрачными воспоминаниями (ср. Aesch. Ag. 648-660; Eurip. Tro. 69-94; Hel. 1126-1136; Sen. Ag. 465-578; Apold. Ep. VI. 7; Hyg. 116; Quint. Sm. XIV. 611-628). Некоторые исследователи полагают, что под богом Драконций разумел Диану, якобы все еще продолжающую гневаться на Агамемнона за жертвоприношение Ифигении. Однако акция эта была предпринята как раз для того, чтобы умилостивить богиню, — за что же ей гневаться?

18. Австр — южный ветер, отогнавший флот Агамемнона из Эгейского моря в Черное.

19. Пеласги — древнее наименование греков; ср. 137, 436, 974.

20. Вину прежних дней — жертвоприношение Ифигении. См. 75-80.

21. Вазу — курильницу, см. 52.

22. На шее повисла. — Ср. 229.

23. Образ летучий — созданный богами? См. Verg. Aen. X. 636: "Соткав… призрак летучий".

24. Маны — души умерших; царство теней.

25. Имя твое под письмом — модифицикация мотива из пролога Eurip. Iph. A. 98-105.

26. Не на брачное ложе… к алтарю. — Ср. Sen. Ag. 166 сл.: "Отец, пред алтарем стоявший жертвенным, // Как перед брачным".

27. Плектроносный бог — Аполлон как предводитель муз, с кифарой и плектром (палочкой, которой ударяли по струнам) в руках. Эпитет "плектроносный" — неологизм Драконция. То же начало стиха: Drac. Med. 285.

28. Ст. 87-90 выдержаны в стиле ораторского приема "снискания благосклонности" (captatio benevolentiae) аудитории. Ср. 892, 911 сл.

29. Тысячу. — Максимальное количество приносимых в жертву животных составляло обычно 100 голов — так называемую гекатомбу. С полумесяцем, — т.е. со знаком, соответствующим символу Дианы, которую римляне часто отождествляли с луной. См. Cic. Nat. d. II. 27. 68 сл.; III, 20. 51; Verg. Ecl. IV. 10; Catul. XXXIV. 13; Sen. Ag. 839.

30. Лик свой и взоры. — Ср. Verg. Aen. I. 482; "Потупила взоры Минерва".

31. Пусть по пенящимся волнам. — Ср. Verg. Aen. III. 268; "По волнам пробегаем вспененным".

32. Побережье микенское. — Драконций плохо представлял себе географию Греции: Микены расположены далеко от морского побережья. Та же ошибка в III сл., 152, 233 сл., 364. Ср. 491 и прим. [Если не считать, что имеется в виду побережье государства. — Halgar Fenrirsson.].

33. Корабли пальмоносные — украшенные пальмовыми листьями. Ср. 233.

34. Данайцы везде у Драконция соответствуют просто грекам.

35. Растеклись микенские жены — в знак того, что они не одобряют ее поведения. Ср. Cic. Cat. I. VII. 16: сенаторы дружно покинули скамьи, близкие к той, на которою сел Катилина.

36. Бледность покрыла ланиты. — Ср. 126. Перемена в цвете лица как признак душевного волнения — частый мотив в античной поэзии. Ограничимся здесь только несколькими примерами из римских авторов: Verg. Aen. IV. 499, 644; VIII. 709; Ovid. Metam. II. 775; III. 491; VII. 801; XI. 418: XIV. 775; Tr. III. 9. 18; Sen. Ag. 237; Med. 859-861; Herc. Oet. 251-252.

37. Ст. 135. Не обижали ее. — Драконций избегает упоминания о насилии, которому подверглась Кассандра после взятия Трои и о том, что она была наложницей Агамемнона, — разумеется, не по своей воле.

38. За Дарданидов отмщенье. — См. прим. 9. Дарданиды — троянцы, потомки Дардана, впервые поселившегося в области Трои.

39. Добрый пастырь. — Драконций настойчиво называет Эгиста пастухом — то ли потому, что он был найден пастухами (см. Hyg. 87 и 88), то ли желая противопоставить его низкий социальный статус наследственным царским правам Агамемнона. См. особенно 141, 275 сл., 338, 419, 425 сл., 453, 479, 530, 750.

40. Пав от Пилада руки. — См. 710-724. По традиционной версии, Пилад — сын Строфия, шурина Агамемнона, у которого был укрыт Орест. У Драконция родственные связи между молодыми людьми никак не отражены.

41. Другое безумье. — Кассандра имеет в виду убийство Пирра (ср. 809), хотя Орест совершает его в здравом уме. Да будет очищен. — Ср. 16, 885, хотя здесь речь идет об очищении Ореста от крови матери.

42. Стон подавляет в груди. — Ср. (почти дословно): Verg. Aen. X. 464 сл.; Il. Lat. 975 (о Гекторе, оставшемся один на один с Ахиллом): "К смерти готов и глубоко // Стон подавляет в груди".

43. Кто за вину отомстил. — Ср. 22.

44. Умрем без отмщенья. — Ср. Verg. Aen. II. 670: "Чтоб не умерли мы без отмщенья".

45. Нет надежды другой ни спасенье. — Ср. Verg. Aen. II. 354: "Для побежденных спасенье одно — о спасенье не думать!".

46. Вознесен успехом. — Ср. Sen. Ag. 247-252.

47. Пеплом одна стала дочь — единственное упоминание в устах Клитеместры об Ифигении, в отличие от Сенеки (Ag. 158-173), не говоря уже о греческой трагедии. В храме Дианы. — Правильнее было бы сказать "у алтаря", так как храма Дианы в Авлиде не было.

48. Менелай далеко блуждает. — См. Od. III. 274-302; IV. 351-586. Однако Клитеместра этого знать не могла, тем более, что о последствиях бури, отогнавшей Менелая далеко от родных берегов, Драконций ничего не сообщает. См. прим. 23.

49. Спартанка живет себе вволю — Елена, избежавшая мести со стороны Менелая и греческого войска. Утверждение, противоречащее ст. 196, так как Елена должна еще "блуждать" вместе с Менелаем или, если принять версию, разработанную Еврипидом в одноименной трагедии, находиться в Египте.

50. Сына спасаю Тиеста — Эгиста. Ср. 308 и прим.

51. Прахом сражений запачкан — неправдоподобное утверждение: неужели у Агамемнона не было возможности сменить боевые доспехи на чистую одежду? [Это она фигурально — Halgar Fenrirsson.]

52. Воротник же зашью я заране. — Ср. Eurip. Or. 25; Lycophr. 1099-1100; Sen. Ag. 887-889; Apold. Epit. VI. 23.

53. Делает дерзким испуг. — Ср. Ovid. F. III. 644.

54. Так, притаившись, змея. — Сравнение восходит к Вергилию (Aen. II. 471-475).

55. От крови прекрасен. — В отличие от 209, здесь это описание характеризует величие победителя.

56. Был Юпитер таким. — В этом сравнении антропоморфная характеристика бога сочетается с персонификацией неба: его венецв звездах, пламя отражает сияние эфира. Супостатов-гигантов. — Имеется в виду известный эпизод из греческой мифологии — попытка гигантов свергнуть олимпийских богов, закончившаяся поражением восставших. См. выше, 242; Verg. Ge. I. 281-286; Ovid. Metam. I. 151-162. F. V. 35-44; Apold. I. 6. 1-2; поэма на греческом языке "Гигантомахия" была у Клавдиана. Ср. 930 и прим.

57. Сцена убийства в ст. 254-264 очень близка к ее изображению устами Кассандры у Сенеки (Ag. 887-903), за исключением того, что там удары наносит и Клитеместра. Ср. 254-256 — Ag. 881-889; 260-262 — Ag. 901-903; 265-268 — Ag. 892-894.

58. Третий, четвертый. — Ср. Ovid. Metam. XII. 288: "Трижды, четырежды швы головные ударом тяжелым // Он разломил".

59. Тактак. — Ср. параллелизм в сравнении: 631-638; Drac. Hel. 350-363, 576-585; Med. 307-309.

60. Мрачная доля людей. — Ср. Lucret. II. 14-16.

61. Образ пророчицы-жрицы, приводимой в исступление дуновениями, т.е. парами, исходящими из расселины в Дельфах. Колебля треножник, на котором она восседает, Пифия сопровождает свои прорицания ударами плектра по струнам кифары. В Новое время было доказано, что пророческий экстаз Пифии достигался не действием паров, как думали в древности, а представлял собой нечто вроде исступления шамана.

62. Робкий беглец. — Об уклонении Эгиста от участия в Троянской войне см. Aesch. Ag. 1625-1627.

63. Не сгорит ни костре, кто разрушил пламенем Трою. — Ср. (о судьбе Приама) Sen. Tro. 54 сл.: "Царственных // Отец детей лишен костра последнего // В горящей Трое!"; Drac. Hel. 144 sq.

64. Боги легко наделяют нас благами — общая для всей античной поэзии мысль о непостижимости божественной воли.

65. Дева Пелопова рода — Электра, правнучка Пелопа.

66. Мудрость и умелая речь — два элемента, составлявших цель традиционного "высшего" образования во времена Римской империи: философия и риторика.

67. Оба того ж не хотели. — "Одного и того же хотеть и не хотеть — вот признак истинной дружбы" — общая для античности мысль. Ср. Cic. Planet. 2. 5; De amic. XVII. 61; Sall. Cat. XX. 4; Sil. Ital. IX. 406: "…чтобы того же хотеть и того ж не хотеть им обоим".

68. Любимой игре предавались — в камешки.

69. Кастор и Поллукс (греч. Полидевк) — два брата-близнеца, сыновья Леды. По наиболее распространенной версии, отец Кастора — Тиндарей, земной супруг Леды, отец Полидевка — Зевс. В бою со своими двоюродными братьями Кастор погиб, а Полидевку Зевс даровал бессмертие, превратив его в звезду. Однако Полидевк отказался от этого дара, не желая расставаться с братом, и тогда Зевс разрешил им либо через день находиться то на небе, то в преисподней, либо чередоваться таким образом, чтобы один день Полидевк находился на небе, а Кастор в Аиде, а на другой день они менялись местами. См. Hyg. 80.

70. Наследником зваться Тиеста. — Как видно, Драконций рассматривает здесь и Тиеста как простолюдина, чей сын не имеет права на престол, что, впрочем, противоречит ст. 203.

71. После ст. 309 в сохранившемся тексте очевидна лакуна, в которой должно было говориться о неудаче попыток Эгиста сыскать Ореста и сокровища Агамемнона, см. 310-312. Ср. 289 сл.

72. Железом и златом. — Первое, чтобы обуздывать недовольных, второе — чтобы их подкупать. Ср. 321-331.

73. Новую и старую знать — явный анахронизм, подразумевающий образование в эпоху Римской империи новой знати из богатых вольноотпущенников, императорских любимцев и т.п. Драконций как представитель старинного рода едва ли мог сочувствовать этому процессу.

74. Наши добавит богатства. — Это предложение входит в некоторое противоречие с 325, где названы эти украшенья, т.е. предположительно уже врученные женам знатных микенцев.

75. Шепотом робким. — То же начало стиха: Drac. Med. 201, 236.

76. Лахесис — одна из трех Парк, ведающих судьбой человека. Один из немногих случаев обращения Драконция к божественным силам. Ср. Drac. Med. 375.

77. О, если б мужи сего сразила (ср. 277). — Агамемнону лучше было бы погибнуть и быть с честью похороненным под Троей, чем пасть дома жертвой заговора: Aesch. Cho. 345-354. Впрочем, о встрече Агамемнона в бою именно с Пентесилеей традиции ничего не известно. Сенека (Ag. 217 сл.) допускает это только как одну из возможностей.

78. Не волокли б по земле. — Ср. обращение Ахилла с телом убитого Гектора: Il. XXII. 395-404; XXIV. 14-18; и ниже: 526, 720, 725.

79. Вольноотпущенник царский — очередной анахронизм: кормилица Ореста в "Хоэфорах" Эсхила, его Воспитатель у Софокла в "Электре" и Старик в "Электре" Еврипида остаются рабами.

80. Дорилай. — Имя воспитателя Ореста введено Драконцием, хотя оно и встречается совсем в других сюжетах у Овидия (Metam. V. 130; XII. 380) и Стация (Theb. II. 571; III. 13). Ложный рассказ о гибели Ореста — постоянный элемент традиции: Aesch. Cho. 674-687; Soph. El. 673-760, 1098-1122; Hyg. 119, но там он призван притупить бдительность узурпаторов. Здесь он может расцениваться как объяснение ст. 350-352. Ср. также 707-709.

81. Создатели неба святого! — Ср. обращение к богам земли и морей: Verg. Aen. III. 528; Ovid. Tr. 1. 2. 1; Ibis. 67.

82. Ст. 377 сл. — Ср. Drac. Hel. 54.

83. Граждан свой город лишивший. — Ср. Verg. Aen. VIII. 571: Мезенций "город лишил многих граждан"; Stat. Silvae. III. 72-73: "Страшный Везувия зев и жестокой горы дуновенье // Огненной бурей не так города их граждан лишают".

84. Вам обещаю покой. — Далее перечисляются признаки золотого века. См. Ovid. Metam. I. 98-100:

Труб не бывало прямых, ни медных рогов искривленных,
Не было шлемов, мечей: упражнений военных не зная,
Сладкий вкушали покой безопасно живущие люди.

Ср. также Verg. Gе. II. 539 сл.; Tibull. I. 3. 47-48.

85. Будет Эгист гражданином — анахронизм, вызванный, может быть, тем, что после завоевания Африки вандалами жители Карфагена перестали чувствовать себя гражданами Римской империи [или подразумевается, что Эгисф (сын Фиеста) после смерти Агамемнона перестал быть изгнанником. — Halgar Fenrirsson.].

86. Бог-гений дома — божество, присущее каждому дому и почитаемое его обитателями. Эгист, требуя себе почитания, узурпирует право бога.

87. Волопас — Эгист.

88. Сравнялся с Атридом. — Переведено по конъектуре Беренса (Poetae Latini minores. Т. 5. Lipsiae, 1883. Р. 126-214; Dracontii carmina profana); в ркп назван Ахилл, и мысль должна быть такова, что Агамемнон и Ахилл были важнейшими героями греков под Троей, а Эгист, заняв место убитого царя, как бы стал вровень с Ахиллом. Последний, однако, ко времени действия в поэме давно убитый, никогда не был царем в Микенах, и гораздо естественнее противопоставить Эгиста Атриду, т.е. Агамемнону, чья власть кончилась (425). Следующие далее ст. 427-452 перенесены после ст. 540 Беренсом и Фольмером, поскольку здесь воспоминание о всяких преступных женах, по-видимому, не к месту и гораздо больше подходит к речи призрака Агамемнона, 527-551, в то время как ст. 453, вводящий мотив народного недовольства правлением Эгиста, хорошо присоединяется к ст. 426. Наблюдение это подкрепляется и тем обстоятельством, что в большинстве упомянутых во введении антологий ст. 452 помещен между ст. 539 и 544: стало быть, в той рукописи "Трагедии Ореста", из которой делались выписки, порядок стихов соответствовал предложенному Беренсом и поддержанному Фольмером. Перестановка эта принята большинством издателей, хотя и раздаются возражения против нее, так как в этом случае речь Агамемнона возрастает в два раза, а такое накопление мифологических примеров, какое содержится в ст. 427-452, кажется излишним даже с учетом риторических симпатий Драконция. Чтобы оставить 427-452 на своем месте, их предлагают считать высказыванием от автора, который комментирует здесь обстановку, сложившуюся в доме Атридов после захвата власти узурпаторами.

89. Восемь без малого лет. — См. Od. III. 305.

90. Умный отпущенник — Дорилай. См. 352.

91. Царь, наилучший когда-то. — Обращение за помощью к тени умершего — достаточно частый мотив в античной трагедии. Ср. Aesch. Ре. 623-680; Cho. 129-151, 456-509; Eurip. El. 676-683.

92. Триумф. — См. 26 и прим.

93. Гневные боги — за разорение Трои?

94. Пастух — Парис, судивший трех богинь в то время, когда он пас стада на горе Иде, в окрестностях Трои. Нынче владеет твоей — другой пастух, т.е. Эгист.

95. Дух после смерти бессмертен. — См. Drac. Ach. 16-30.

96. Землю взломай! — Ср. призыв к тени Ахилла у Сенеки (Tro. 519-521: "Земля, разверзнись! Ты, супруг мой, пропастью // Ее бездонной расколи…") и ее появление у Овидия (Metam. XIII. 442 сл.: "Из-под земли широко разошедшейся, лик показал свой // Грозный Ахилл") и Сенеки (Tro. 178-180: "Разверзлась вмиг расселина бездонная // И к звездам путь открыл Эреб зияющий, // Взломавши землю…").

97. В сонметеней — Об эффекте, который производило в театральных постановках появление подземных духов, см. Cic. Tusc. I. XVI. 37.

98. Тень восстала Ахилла. — Далее (479-481) речь идет о том, как перед отплытием из-под Трои греки были остановлены тенью Ахилла (фессалийского героя), потребовавшего себе в жертву Поликсену (неповинную деву), которая была обещана ему в жены. Мотив этот, обстоятельно разработанный у Еврипида (Нес. 37-46, 107-140, 218-228, 518-582; Tro. 260-270), широко использовался и в дальнейшем. См. Verg. Aen. III. 321-324; Ovid. Metam. XII. 597-609; Sen. 170-200; Apold. III. 13. 6, Epit. V. 3; Hyg. 110.

99. Каждому члену его. — Ср. 908.

100. Девы змееносныеСвирепые — фурии, знакомые с домом Тиеста и потому способные помчаться по старому следу, как гончие собаки. Ср. Aesch. Eum. 231; Verg. Aen. VI. 257; Lucan. VI. 733. По этому поводу комментатор Вергилия Сервий замечает: "Лукан называет фурий псицами, ибо завывать есть свойство и псиц и фурий".

101. Нет, вы не фурии. — Ср. Drac. Med. 458.

102. Фивам соседние стены. — На самом деле Микены отнюдь не соседствовали с Фивами, но географические представления Драконция о Греции не отличались определенностью; см. 109 и прим. ОбреченныеТартара мраку, — т.е. вследствие "пира Фиеста" заслужившие вмешательство подземных сил и лишенные света дневного: при виде отца, поедающего мясо своих детей, Солнце сбилось с пути и повернуло на восток. Ср. Sen. Tro. 784-826, 990-995.

103. Пламени вдоволь добавьте. — Из божеств, преследующих человека на земле, фурии превратились здесь в палачей, терзающих грешников в подземном царстве. Едва ли следует усматривать в этом христианское представление о мучениях преступников в аду: о казнях, ожидающих злодеев на том свете, знала уже греческая мифология (наказание Тития, Иксиона). О загробном суде и воздаянии говорил Пиндар во II Олимпийской оде; см. также фр. 130-133 Sn. — M. Не раз возвращался к этой теме Платон (Gorg. 523 Е-525 D; Phaed. 113 D-114 С; cf. Resp. X. 617 D-621 В). Многочисленными свирепыми богами населяли потусторонний мир этруски, оказавшие очевидное влияние на религиозные представления римлян. Для Драконция непосредственным источником мог служить Вергилий (Aen. VI. 554-627). Энио — в греческой мифологии спутница Ареса, олицетворяющая ужасы войны; ее римская параллель — Беллона, которую нередко изображали с горящим факелом в руках, что способствовала отождествлению Энио с эриниями (римскими фуриями). Ср. 785.

104. Стон из недргробницы. — Ср. Verg. Aen. III. 39-48, где к Энею взывает погребенный Полидор: "Жалобный стон до нашего слуха // Прямо из недр холма долетел".

105. Я провел. — В ркп стоит лишенное смысла credo, которое издатели, вслед за Беренсом, обычно исправляют на erro, тоже не вполне удовлетворительное: почему годы, проведенные под Троей, Агамемнон должен определять как скитальческие? [Ахилл во время осады Трои разгромил два с половиной десятка городов. Чем Агамемнон хуже? — Halgar Fenrirsson.] В переводе сделана попытка смягчить эту неловкость. Отмстителем братнего ложа. — Ср. тот же речевой оборот и также в конце стиха у Лукана, III. 286.

106. Явление тени Агамемнона напоминает мотив зловещего сна у Эсхила (Cho. 32-41, 523-550) и Софокла (El. 410-426), но там этот сон угрожает Клитеместре. В римской литературе Драконций мог найти аналогичный прием у Вергилия (Aen. V. 722-740), где Анхис дает наставление своему сыну Энею; там, однако, нет речи о какой-либо мести.

107. Явился обоим — невероятная ситуация; ср. 555 сл.

108. Отнюдь не таков, каким был. — Ср. Verg. Aen. II. 270-280; Sen. Tro. 443-450 (явление тени Гектора).

109. Разбитой ударом секиры. — Ср. 259-262.

110. Разве не стыдно вам? — Ср. Verg. Aen. IX. 598; XII. 229 (оба раза в начале стиха); Sil. Ital. III. 506.

111. Или к потомкам Кекропа — т.е. к афинянам, названным так по их легендарному царю. Несколько непонятный довод: зачем афинянам мстить за Агамемнона? Может быть, мысль та, что воспитанных в Афинах Ореста и Пилада Агамемнон приравнивает к афинянам (ср. 655)? [Или имеется в виду нечто вроде "свои за меня не мстят, пойду к чужим". Хотя, не такие уж и чужие: Тесей приходился Агамемнону двоюродным племянником. Хотя хронологию при этом приходится растягивать, но в пределах допустимого: скажем, Питфей и Этра — ранние дети, Атрей — поздний. — Halgar Fenrirsson.].

112. Иначе себя показали — примеры не слишком удачные: Патрокл действительно — друг Ахилла; однако непонятно, чем он себя показал. Напротив, Ахилл проявил свои дружеские чувства, выйдя в бой и сразив Гектора, от чьей руки пал Патрокл. Пирифой — царь лапифов, решившийся спуститься в Аид, чтобы похитить Персефону; помощь в этом согласился оказать ему Эгеид, т.е. Тесей; стало быть, и здесь соотношение обратное, причем не приходится говорить о мести кому-либо со стороны Тесея; Пирифой остался навеки в Аиде, а самого Тесея спасло только вмешательство Геракла.

113. Вооружитесь. — Несмотря на множественное число, последующие слова обращены, собственно, только к одному Оресту.

114. Тамирис (или Томирис) — царица массагетов, чье войско одолело в битве персов, вторгшихся в их землю. В сражении пал и сам персидский царь Кир, до того вероломно напавший на отряд массагетов и захвативший сына царицы, который в плену покончил с собой (Herod. I. 205-2I4). Таким образом, хоть Тамирис и не своей рукой убила царя, она несомненно отомстила за своих. В последующих источниках массагетов нередко смешивают со скифами и гетами; отсюда у Драконция Тамирис названа царицей гетов. В устах Агамемнона приведенный пример — конечно, анахронизм, что используется, в частности, противниками перестановки ст. 427-452 после 540 (см. прим. к 453). Однако анахронизмы — не редкость у Драконция, в том числе, и в устах его персонажей (см. 648, 770, 775-777, 890, 906 и прим.).

115. Медея. — История излагается, в общем, по одноименной трагедии Еврипида, кроме того, что там оскорбленная женщина не подпалила царский дворец, а послала отравленную одежду новой возлюбленной Ясона, от которой заживо сгорели и она сама и ее отец; что от огня загорелся дворец, добавляет Овидий (Metam. IX. 394 сл.). Имя Главки встречается у Павсания (II. 47. 3-6; ср. Apold. I. 9. 28; Hyg. 25), причем никто из мифографов не считает ее наложницей: коринфский царь Креонт выдал Главку за Ясона как законную жену.

116. Жены лемносские. — Женщины на Лемносе пренебрегли жертвоприношениями в честь Афродиты (Венеры), и разгневанная богиня наделила их запахом, который отвратил от них мужей, нашедших себе новых жен во Фракии. Из чувства мести женщины на Лемносе перебили на острове всех мужчин, кроме одного, спасенного его дочерью Гипсипилой. См. Stat. Theb. V. 248-264; Apold. Й. 9. 17; Hyg. 15.

117. Скифские жены. — О том, кого имел здесь в виду Драконций, мнения исследователей расходятся. Одни полагают, что к скифским женам поэт причислял, наряду с Тамирис, также Медею (поздняя традиция достаточно часто смешивала колхов со скифами) и лемносских жен (как мы знаем, его географические познания этому не препятствовали). Тогда 434-436 надо считать своего рода резюме для трех предыдущих примеров. Другое толкование ориентируется на вариант, сохранившийся у Юстина в пересказе "Истории" Помпея Трога: амазонки, которых традиция обычно помещает на берегу р. Фермодонта в Каппадокии, переселились сюда из Скифии; их мужья, подвергаясь постоянным нападениям соседей, были почти все истреблены. Тогда женщины стали защищаться от врагов с оружием в руках, а мужчин, оставшихся в живых, перебили, "чтобы одни женщины не казались счастливее других" (II. 4).

118. Вину ты увеличила вдвое. — Ср. 901 и Sen. Oct. 605: "Свой грех удвоил злодеяньем сын", — говорит призрак Агриппины о Нероне.

119. Алкестида — супруга царя Адмета, согласившаяся умереть, чтобы спасти от смерти мужа. См. одноименную трагедию Еврипида.

120. Эвадна — супруга Капанея, одного из участников похода семерых против Фив, похвалявшегося взять город даже вопреки воле Зевса (муж-святотатец, 450). См. Aesch. Sept. 423-445. Не желая пережить гибель мужа, сраженного за его похвальбу молнией, Эвадна бросилась в костер (огонь фиванский), разожженный для Капанея. См. Eurip. Suppl. 980-1072; в римской литературе: Ovid. Pont. III. 1. 111-112; названа вместе с Алкестидой: Ars am. III. 19-22; Tr. V. 14. 37-38; Stat. Theb. XII. 800-802; Claudian. Laus Ser. (XXIX). 150-151: "…бросилась вниз Капанея супруга Эвадна, // Чтобы с пылающим мужем в общем им пепле смешаться".

121. Подозрения смоет — в том, что он якобы рожден не от Агамемнона. Ср. 590 и Sen. Th. 326-330. Нечто подобное говорил Авсоний (Duodec. Caes. 18. 4) об императоре Коммоде: "Своими преступлениями он разоблачил измену матери", т.е. показал, что Фаустина родила его не от императора-философа Марка Аврелия.

122. Что теперь намделить? — Монолог Ореста напоминает колебания Алтеи, желающей отомстить своему сыну Мелеагру за убийство ее братьев: Ovid. Metam. VIII. 472-512.

123. Десять месяцев. — В античности срок беременности исчисляли по лунным месяцам. Ср. Ovid. Metam. VIII. 500; F. III. 124; Stat. Theb. I. 576-578.

124. Все одиннадцать лет. — Уходя под Трою, Агамемнон оставил Ореста грудным младенцем. Ср. Eurip. Iph. A. 621-624.

125. С скрежетомзубовным. — Ср. Verg. Aen. III. 664; VIII. 230; X. 718; везде в начале стиха.

126. Растопили. — Глагол tepesco (обычно в непереходном значении) может означать и "согревать" и "охлаждать". Если принять (как в нашем переводе) первое значение, следует отнести слова Пилада к Клитеместре: Орест поддался никчемным чувствам сострадания к убийце отца. Во втором значении (как понимают некоторые исследователи) глагол надо отнести к Агамемнону: сострадание к матери охладило в Оресте жажду мести.

127. Отчим захочет твой сам. — Мысль такова, что Эгист согласился бы умереть, лишь бы Клитеместра, оставшись в живых, сама убила Ореста.

128. У гробницы отца. — Ср. 762-774.

129. Пройду сквозь копья, сквозь пламя. — Ср. 813; Verg. Aen. II. 664: "Сквозь копья, сквозь пламя". Сходный образ ("сквозь копья, сквозь вражеские ряды") — Verg. Aen. II. 527; Sil. Ital. IV. 459: "…сквозь копья, сквозь вражьи ряды он несется".

130. Вам ведь преданы, — т.е. Агамемнону и Оресту.

131. Я на разведку пойду. — План этот остается невыполненным, так как молодые люди встречают Дорилая, который подготовляет микенцев к их появлению (667-676).

132. Речью такой распаленный — неправдоподобная реакция Ореста, которого доводы Пилада смогли убедить больше, чем явление тени отца. Как видно, Драконций готов жертвовать правдоподобием ради театрального эффекта, — еще один довод в пользу того, что автор рассчитывал на публичную рецитацию отдельных частей поэмы (см. прим. к заголовку).

133. Так бушевал и Пирр. — См. 476-482 и прим. Там, однако, тень Ахилла требовала принесения себе в жертву Поликсены, восстав из могилы. Здесь она является Пирру во сне — вариант, известный из Квинта Смирнского (XIV. 179-245).

134. Лишь на мечи полагаясь, — т.е. оставив все остальные доспехи: копья, щиты и т.д. [Из текста это не следует — Halgar Fenrirsson.].

135. Там жетак. — См. 265-269 и прим. Речь идет о ночной разведке Одиссея (Улисса) и Диомеда; см. Il. X. 272-298 и Il. Lat. 697-702:

Вот уж последняя треть оставалась у ночи безмолвной,
как по приказу данайцев из лагеря вышел в разведку
муж этолийский, герой Диомед, взяв с собою Улисса,
чтоб вместе с ним под покровом ночи безмолвной тенистым
тщательно вызнать, откуда берется уверенность тевкров,
что они делают, силы какие для боя готовят.

Афинские юноши. — См. 534 и прим.

136. Храмы триумфов — анахронизм; разумеется римская процедура приношения в храм Юпитера на Капитолии доли добычи, которую везли за победителем в триумфальном шествии. См. 26 и прим.

137. Придя к отцовской могиле. — Ср. 456-459.

138. Обещанья царевыКассандры пророчества. — См. 146-150; 511-513.

139. Труд невелик. — Ср. 190.

140. В скрежете волн — трущихся об оси колесницы Солнца, 803 сл. Ср. Stat. Silvae. II. 7. 27: "И от вращенья колес скрежетанье ты слышишь".

141. Ущерб, нанесенный Тиесту. — См. 491-493 и прим.

142. Ребенком оставил. — См. 285, 572, 694.

143. Руку простерши, промолвил. — Ср. Verg. Aen. II. 688; X. 667; Stat. Theb. VIII. 146.

144. Клитеместра — конъектура Мэли (Anonymi Orestis Tragoedia emendatiorem edidit J. Mahly. Lipsiae, 1866). В ркп А и В стоит имя Эрифилы, попавшее в текст скорее всего из маргинальной глоссы к ст. 692, где упоминается Амфиарай — прорицатель, знавший, что поход семерых против Фив обречен на неудачу. Однако он вынужден был уступить настояниям своей жены Эрифилы, подкупленной Полиником, и присоединиться к походу, в котором погиб. Сын его Алкмеон отомстил за отца, убив мать. См. Stat. Theb. IV. 187-213; Paus. V. 17. 7 сл.; IX. 41. 2; Apold. III. 6. 2; 7. 5; Hyg. 73.

145. Лик Агамемнона. — Ср. Verg. Aen. III. 490: "Те же глаза, и то же лицо, и руки, и кудри"; Sen. Tro. 464-466.

146. Не обещала я разве — Так как Клитеместра исключает возможность нападения извне (702), она воспринимает действия прислуги как сигнал к началу восстания. Отсюда — ее обещание отпустить рабов на волю.

147. Ст. 711. — Ср. Drac. Ach. 104. О единоборстве Аякса Теламонида, вооруженного своим знаменитым семикожным щитом, с Гектором, см. Il. VII. 206-232; Il. Lat. 611: "Страшный удар отражает щитом он своим семикожным".

148. Смертью одной не отделаться сразу. — Ср. 478 сл., 727 сл., 906-909.

149. За ноги. — Ср. 349.

150. Мужицкое тело. — Ср. 662.

151. Ноги веревкой связав. — Ср. 526.

152. Долю прибавить детей. — Ср. 350-352.

153. Телом прикроешь своим. — Ср. 762.

154. Мать с обнаженною грудью. — Ср. 567-569. Общее место в изображении убийства Клитеместры: Aesch. Cho. 896-898; Eurip. El. 1206-1207; Or. 526-529, 566-570; Anth. Pal. IX. 126.

155. Понапрасну слезы изводишь. — Ср. Stat. Theb. II. 655 (дословно).

156. Оплакала дева Кассандра. — Ничего подобного традиция не знает. См., напротив, 3 сл. и прим.

157. Не сразилаАндромаха — ставшая после взятия Трои наложницей Пирра. См. Eurip. Andr. 12-25; Tro. 272-274, 568-600, 658-678; Verg. Aen. III. 325-329.

158. Сестра понуждает. — Ср. активную роль Электры в побуждении Ореста к действию: Aesch. Cho. 429-433, 445-450; Eurip. El. 647-668, 963-984. Аналогичный довод: Drac. Hel. 535.

159. Дикой отваги вкусив — при убийстве Агамемнона: 234-264.

160. Предсказанья вещуньи фригийской. — См. 146-150.

161. Если угодно тебе… — То же начало стиха: Drac. Hyl. 52.

162. Зачинщик и участница. — См. 164-219.

163. Своего развратника тело. — Орест отказывает в этой просьбе матери в отличие от изображения у Эсхила (Cho. 894-895, 904-907, 973), где он намеренно убивает изменников одного рядом с другим. См. также почти буквальные повторения: 738-762, 757-761, 759-763.

164. Дар приношу, — т.е. кровь обреченной на смерть Клитеместры.

165. Матрону — анахронизм, полный сарказма: с именем матроны римляне связывали представление о достоинстве и супружеской верности.

166. Есть одно утешенье — для убитого царя.

167. Элементыобщая мать всех вещейприрода — понятия, заимствованные из поздней натурфилософии (в частности, из поэмы Лукреция) и являющиеся в устах Клитеместры очевидным анахронизмом. Ср. также Drac. Ach. 117. Само это обращение ср. со словами Прометея в одноименной трагедии Эсхила, ст. 88-92.

168. Снова солнце коней отклоняет. — Ср. 492 сл.

169. Хаос природу пугает. — Ср. дословно: Lucan. V. 634.

170. Энио. — См. 498 и прим. Эриния, согласно традиции, здесь уже готовится к преследованию Ореста, хотя в дальнейшем никакой роли не играет.

171. Тунику тянет руками. — Ср. Eurip. Нес. 568-570 (о Поликсене); Ovid. Metam. XIII. 479 сл. (о ней же); F. II. 833 сл. (о Лукреции); Suet. Caes. 82. К самым ногам. — Ср. дословно: Verg. Aen. I. 404; Prudent. Psych. 634: "Платье, вниз опускаясь, ноги надежно скрывает".

172. Ср. 524.

173. Ср. 264.

174. Жизнь излили вместе с кровью. — Ср. (дословно) Ovid. Metam. II. 610; Anth. Lat. I. 1, 10 (пересказ сцены самоубийства Дидоны из IV кн. "Энеиды"); Il. Lat. 515 ("с кровью горячею жизнь свою изливает").

175. Им царский почет воздавая. — Хотя в Микенах право на такие почести имеет один Орест, Пилад приобщается к ним и как его ближайший друг и как племянник Агамемнона.

176. См. 682 и прим.

177. Сестра, — т.е. Луна, ведущая за собой ночь. Близнецов Аполлона и Диану в античности достаточно рано стали ассоциировать с Солнцем и Луной. См. 97 и прим.; Sen. Ag. 837-840.

178. Ср. Verg. Aen. IV. 524.

179. ПиррпохитилГермиону. — Соперничество между Орестом и Пирром за Гермиону, дочь Елены и Менелая, освещается в различных источниках по-разному. В Od. IV. 5-9, сообщение о том, что Менелай выдает дочь замуж за Неоптолема (Пирра), которому она была обещана под Троей, не сопровождается никакими драматическими подробностями. В дальнейшем преобладает версия, по которой Гермиона была обручена с Орестом или выдана за него, но Неоптолем отобрал ее у мужа, ссылаясь на обещание Менелая и на безумие, в которое впал Орест после убийства матери. Последний, будучи очищен от кровопролития, подстроил убийство Неоптолема в дельфийском храме и завладел Гермионой (Eurip. Andr. 968-1008, 1061-1166, 1243-1247; Verg. Aen. III. 327-332; Apold. Epit. VI. 13 сл.; Hyg. 123). Драконций в предысторию вопроса не вникает и вводит этот сюжет только для того, чтобы найти обвинителя Оресту в лице Молосса, который должен заменить эриний. Будто добычу. — Ср. Ovid. Her. VIII. 81-82.

180. Дело другое зовет. — Ср. почти дословно: Slat. Achill. 539. Снова любовное пламя. — Имеется ли в виду любовь Ореста к похищенной невесте или любовь Пирра, толкнувшая его на похищение?

181. Сквозь мечи. — Ср. 609. Когорты. — модернизм: так называлось воинское подразделение только в римской армии.

182. Близ алтаря. — Убийство Пирра в священном месте усугубляет вину Ореста; впрочем, и сам Пирр был виноват в том, что убил Приама у домашнего алтаря (Verg. Aen. II. 547-553).

183. Возвращается к грекам. — как будто убийство произошло не на территории Греции! [Видимо, имеется в виду что-то вроде "выходит из храма к оставшимся снаружи грекам" — Halgar Fenrirsson.].

184. Матерь емуявилася. — у Эсхила (Eum. 94-139) призрак Клитеместры является спящим эриниям. Драконций, устраняя их, представляет в их обличье Клитеместру, опоясанную змеями и с факелами в дланях. Ср. Verg. Aen. IV. 471-473.

185. Ст. 823 следует за 824 в ркп А, и такой порядок стихов надо признать более естественным смыслу, и по грамматической конструкции.

186. Осквернять священные храмы. — См. 817 и прим. Строго говоря, Клитеместре не должно быть никакого дела до поведения Ореста после ее убийства, и упрек этот введен опять же для того, чтобы Молосс мог обвинить Ореста в обоих преступлениях.

187. Ср. 268.

188. Исчезли. — Несколько странная логика: тень Клитеместры, устрашающая Ореста, сама пугается при виде его меча! [Ничего странного — именно этим мечом Клитеместру убили. Не лучшее, согласитесь, воспоминание… — Halgar Fenrirsson.].

189. Ликург — царь эдонян, не пожелавший признавать Вакха и наказанный за это безумием: опьяненный богом, он пытался овладеть своей матерью и убил жену и детей (Hyg. 132, являющийся здесь источником Драконция). Другая версия — Apold. III. 5. 4.

190. Алкид — Геркулес. Юнона, ненавидевшая его из ревности как сына Юпитера, наслала на него через фурию Мегеру приступ безумия, во время которого он убил жену и детей (ср. Sen. Here. fur. 1-124, 953-1053; образцом для него была трагедия Еврипида "Геракл", где, однако, затмение разума насылает на Геракла Лисса — олицетворенное безумие, ст. 833-873). Ср. Lucan. I. 576 сл., у которого примеру Геркулеса также предшествует пример Ликурга.

191. Аякс — После того как доспехи убитого Ахилла были присуждены Одиссею, оскорбленный Аякс решил убить виновных в таком приговоре Агамемнона и Менелая, но Афина повредила его разум, и он в исступлении перебил стадо скота. Не вынеся позора, Аякс покончил с собой. См. трагедию Софокла "Аякс"; Apold. Epit. V. 6; Hyg. 107.

192. Мечется с ревом Орест. — безумье Ореста изображено вполне реалистически, без всякого вмешательства эриний.

193. Однидругие, — т.е. слуги и друзья.

194. Терзает так голод. — Ср. Verg. Aen. VI. 603-606: "ложа… // Застланы пышно, и пир приготовлен с роскошью царской // …но из фурий страшнейшая тут же // То за столом возлежит, не давая к еде прикоснуться, // То… поднимает свой факел".

195. Прибыл Молосс. — См. обзор содержания во вступительной статье и прим. к 807-819 и 832. О происхождении Молосса от Пирра и Андромахи см. Eurip. Andr. 1244-1248; Apold. Epit. VI. 12.

196. Где храм был богини Дианы. — Встрече Ореста с Ифигенией в храме Артемиды (Дианы) целиком посвящена трагедия Еврипида "Ифигения в Тавриде"; см. также Ovid. Pont. III. 2. 45-96; Hyg. 120. Однако во всех версиях Ореста посылает в Тавриду Аполлон, чтобы юноша, уже оправданный Ареопагом (Iph. Т. 77-92, 961-967), избавился от преследования эриний.

197. Жестокий обычай. — Ср. Herod. IV. 103.

198. Готовит жертвенный нож. — У Еврипида этим занимаются специальные служители: Iph. Т. 621-624.

199. Возвращает разум ему, хоть не весь. — См. Iph. Т. 281-294, где припадок безумия вызван вмешательством эриний.

200. Кто же ты, жертва? — Ср. мгновенный ответ Ореста с длительным процессом узнавания сестры и брата у Еврипида: Iph. Т. 495-5696 727-826, в котором ситуация развивается буквально на острие ножа. То же самое касается отказа Ифигении от жертвоприношения и сложного плана похищения статуи богини (там же, 1029-1051, 1159-1202), которым у Драконция посвящены 6 стихов.

201. Ст. 881 почти целиком повторяется: Drac. Med. 246.

202. В храм поднимаются. — Драконций спутал холм Ареопага, где суд проходил под открытым небом, с Парфеноном — храмом Афины на Акрополе, совершенно не подходящем для суда о пролитии крови. Может быть, Драконций представлял себе Парфенон по аналогии с храмом Юпитера Капитолийского, где в ряде случаев происходили заседания сената; называя далее судей старцами (patres — сенаторы), он подкрепляет эту аналогию. Однако судебные процессы и в храме Юпитера не происходили.

203. Речи сторон в ст. 892-937 построены с использованием традиционных приемов судебного красноречия. Речь Молосса: 892: "соискание благосклонности", имеющее целью расположить к себе судей (ср. 87-93 и прим.); 893-896: суть обвинения (propositio); 897-899: изложение обстоятельств дела (narratio); 900-904: опровержение возможных возражений обвиняемого (refutatio); 904-909: заключение с требованием меры наказания. Речь Ореста составлена менее искусно, что можно отнести за счет его взволнованности: человеку, которому грозит смертная казнь, да к тому же столь жестокая, как предлагаемая Молоссом, не до риторики. Ему надо особенно хорошо подготовить судей, — соответственно "соискание благосклонности" занимает примерно половину речи (911-920); затем идет самооправдание, в котором Орест призывает судей почтить волю богов (921-935); два стиха, 936 сл., занимает заключительная просьба, опять же с апелляцией к решению богов.

204. Вдвое виновна. — Ср. 428 сл.

205. Но не сыновним мечом. — Ср. Eurip. El. 1244-1245; Or. 500-503.

206. Строго судите. — Ср. Stat. Theb. XII. 569 сл.

207. Знатная отрасль Кекропа. — См. 534 и прим.

208. Смерть в мешке — анахронизм: этот вид казни был предусмотрен в римском праве для виновных в убийстве родителей. Преступника полагалось сечь до крови розгами, а затем зашить в мешок вместе с собакой, петухом, змеей и обезьяной и бросить в море. Если поблизости не было моря, — отдать на растерзание диким зверям (Дигесты. XLVIII. 9. 9). См. также Cic. Rosc. Amer. XXVI. 71; Iuven. VIII. 213-217, с оговоркой, что Орест не должен был подлежать такой казни, поскольку мстил за отца.

209. С таким надо делать. — Ср. 477 сл., 726-728. О расправе с политическими противниками, напоминающей четвертование, см. Sen. De ira. III. 18. 1; Valer. Max. IX. 2. 1; Flor. II. 9. 26.

210. Юности годы. — Ср. Stat. Theb. IV. 354.

211. Ст. 925 сл. некоторые исследователи считают интерполяцией, прерывающей ход рассуждения Ореста об участии в его деле богов; поэтому их предлагают перенести либо после 930 (чему мешает сознательное повторение в 930 и 931 глагола "упрекает"), либо после 933 (что имеет гораздо больше оснований, так как позволяет Оресту резюмировать оба пункта обвинения: убийство матери и Пирра).

212. Войну затевая гигантов. — См. 242 и прим. О бесплодности подобных стремлений говорил Цицерон: "Воевать наподобие гигантов с богами — что это иное, как не восставать против природы?" (Cato. V).

213. Ст. 941 сл. Камешкиразные в урну бросали. — Ср. Ovid. Metam. XV. 41 сл.:

Древний обычай там был, по камешкам белым и черным,
Брошенным в урну, решать, казнить или миловать должно.

Драконций заменил черные камешки на красные, видимо, чтобы приблизить их к цвету крови.

214. Равным число оказалось. — По Эсхилу (Eum. 734-753), число голосов оказалось равным, поскольку Афина сразу же положила свой камешек в защиту Ореста и он был оправдан: согласно греческому и римскому уголовному праву, при равенстве голосов приговор выносился в пользу обвиняемого (см. Sen. Epist. LXXXI. 26).

215. Обычным путем, — т.е. с вызовом свидетелей, оглашением соответствующих законов и т.п. Здесь все это заменяется милосердием неба.

216. Не избежал наказанья Парис, — т.е. приняв участие в споре трех богинь и отдав предпочтенье Афродите, он навлек войну на Трою, в которой и сам погиб. Тиресий был призван Зевсом, чтобы решить спор между ним и Герой, какая половина получает наибольшую долю наслаждения при соитии. Заявив, что на долю мужчины приходится одна десятая, а на долю женщины — девять десятых удовольствия, Тиресий вызвал гнев Геры, которая лишила его зрения. Сюжет этот был известен уже из "Каталога женщин", автором которого считали Гесиода. См. Ovid. Metam. III. 319-338; Apoid. III. 6. 7; Hyg. 75. Оба примера, приводимые Драконцием, нельзя признать удачными: ни Парис, ни Тиресий не совершали кровопролития. Разве только автор хотел сказать, что смертным лучше подчиняться решению богов, чем их оспаривать. [Или, что еще вероятней — не лезть в судьи. Всегда кто-то останется недоволен… — Halgar Fenrirsson.].

217. Власть до конца совершенна. — Ср. 928.

218. Так все закончилось. — Ср. Stat. Theb. XII. 587 сл.

219. Сестры — Электра и Ифигения. Обе присутствуют вопреки традиции: первая из них не должна была покидать Микены, второй было назначено после возвращения в Грецию находиться в храме при статуе Артемиды в Галах Арефенидских, на юге Аттики. Если здесь появление первой из них можно объяснить тем, что у Драконция она, доставив Ореста почти восемь лет тому назад в Афины, все же продолжала жить там, то присутствие Ифигении никак не мотивируется [Афины вряд ли далеко от Гал, Ифигения могла ради такого случая и отгул взять… — Halgar Fenrirsson.]. С обеих сторон. — Буквально: "справа и слева". Ср. Claudian. De nupt. Honor. (X). 100-101: "Трона с обеих сторон Идалийские сестры стояли".

220. Возвращенным богатством — как видно, тем, которое было увезено в Афины: 289 сл., 311 сл.

221. Боги, которым, доверенавласть. — Ср. Ovid. Metam. XV. 861-870 (правда, состав богов совсем другой).

222. Просит вас кроткая Честность. — Ср. Claudian. De bello Gild. (XV). 404: "Просит тебя оскверненная Честность". Сходное обращение к богам-олицетворениям см. Drac. Med. 570-572:

Мрачная Похоть, Безумье свирепое, ты, Грех жестокий,
Фурии, Скорбь, Нечестивость, Смерть, Погребение, Зависть,
Смертных оставьте и жалкому миру даруйте прощенье.

Ср. там же олицетворения спутников Купидона: 161-163, 263-266.

223. Хватит злодейства лемносского. — См. 432-434 и прим. Данаиды — дочери Даная, которые, чтобы избежать брака с двоюродными братьями Египтиадами, в первую же ночь все, кроме одной, зарезали своих женихов. См. Aesch. Suppl. 319-340; Ovid. Her. XIV. 1-36; Apold. II. 1. 4-5; Hyg. 168. Брачный чертог в костер превратить. — Ср. 451.

224. Под деяниями Тиеста может подразумеваться и совращение им Аэропы, и его "пир" — тоже, хоть и невольное, но преступление, и овладение Пелопией. См. 485-487 и прим.; Hyg. 86-88, а также вступительную статью.

225. В Микенах тройная трагедия — "пир Тиеста", убийство Агамемнона, месть Ореста.

226. Тот мир пощадите. — Ср. Drac. Med. 572 sq., 588.


Блоссий Эмилий Драконций
Трагедия Ореста