Гиппонакт | ||
ФРАГМЕНТЫ |
1 (38) О Зевс наш, Зевс — отец богов вышних, Зачем мне золота не подарил вволю? 2 (32) Гермес Килленский, Майи сын, Гермес, милый! Услышь поэта! Весь в дырах мой плащ, дрогну. Дай одежонку Гиппонакту, дай обувь! Насыпь червонцев шестьдесят в мошну — веских! 3 (34) Ты не дал мне хламиды шерстяной, теплой В подарок перед стужей, ни сапог прочных; И, полуголый, мерзну я зимой лютой. 4 (3а) «Кандавл — по-меонийски, по-людски — Гермий!» Так звал он: «Майи сын, цепной своры Начальник, друг ночных воров, спаси, милый!» 5 (36) Богатства бог, чье имя Плутос, — знать, слеп он! Под кров певца ни разу не зашел в гости И не сказал мне: «Гиппонакт, пока тридцать Мин серебра тебе я дам; потом — больше». Ни разу так он не зашел в мой дом: трус он. 6 (26+26а) Он жил себе вольготно и легко, в холе, Весь день отборных ел тунцов, творог с медом, Как евнух из Лампсака, пировал жирно — И все проел наследство. И пришлось камень Копать ему в горах, жевать одни смоквы И черствый хлеб ячменный — рабскую пищу. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ни рябчиков теперь не жрет он, ни зайцев, Не мажет жареных лепешек он маслом |
|
10 |
И не макает больше пирогов в соты. 7 (39) Я злу отдам усталую от мук душу, Коль не пришлешь ты мне ячменных круп меру. Молю не медлить. Я ж из круп сварю кашу. Одно лекарство от несчастья мне: каша! 8 (28) Мимн, кознодей, не вздумай написать змея Ты на борту многовесельной триеры, Ползущего от носа к кормчему прямо. Для кормчего — пойми, дурак ты набитый — То будет знак плохой и горе большое, Коль змей возьмет да и куснет его в ногу. 9 (182) Для мужа лучший брак благоразумного — Взять за женою честный нрав в приданое: Таким богатством только дом спасается. А кто жену возьмет, прельстившись пышностью… Не госпожу получит он — помощницу На весь свой век, разумную, надежную. 10 (68) Есть в жизни каждой женщины два дня лучших: Когда женой берут — и на погост тащат. 11 (128) Евримедонтова сына, пучину морскую, Харибду, Муза, воспой! Иль мечом разрубает он пищу в желудке? Пусть же по воле народа погибнет он жалкою смертью По приговору суда на брегу многошумного моря. 12 (115) …Бурной носимый волной. Пускай близ Салмидесса ночью темною Взяли б фракийцы его Чубатые, — у них он настрадался бы, Рабскую пищу едя! Пусть взяли бы его, закоченевшего, Голого, в травах морских, А он зубами, как собака, ляскал бы, Лежа без сил на песке Ничком, среди прибоя волн бушующих. Рад бы я был, если б так Обидчик, клятвы растоптавший, мне предстал — Он, мой товарищ былой! 13 (40) Прошу, любезный, не толкайся! Пусть барин Не в духе ныне — знаю: не дерись все же! |
ПРИМЕЧАНИЯ
Гиппонакт происходил из знатной семьи в Эфесе, но за нападки на местных тиранов был изгнан из города и жил неподалеку в Клазоменах. Расцвет его творчества падает на 3-ю четверть VI в. (см. вступительную статью). Кроме триметров, тетраметров, гексаметров, Гиппонакт, по-видимому, первым ввел в поэзию холиямб («хромой ямб»), в котором последняя стопа заменяется трохеем или спондеем, чем обеспечивается перебивка ритма:
U — U — U — U — U — — —
Фр. 4. 1. По-меонийски — то есть по-лидийски. [назад]
Фр. 6. Против кого направлено стихотворение, неизвестно. [назад]
3. Лампсак — город на берегу Геллеспонта. [назад]
Фр. 8. 1. Мимн — художник, современник Гиппонакта. [назад]
Фр. 9. Принадлежность этого стихотворения Гиппонакту сомнительна. [назад]
Фр. 11. Евримедонтова сына… — Насмешливая характеристика некоего обжоры, выдержанная в эпических гексаметрах и с привлечением эпической лексики. Один из первых образцов пародии в греческой литературе. [назад]
Фр. 12. Папирусный фрагмент, о принадлежности которого филологи давно спорят. Многие считают его автором Архилоха. Поскольку, однако, он найден вместе с другим отрывком эпода, где упоминается имя Гиппонакта, авторство последнего представляется более вероятным. [назад]
2. Салмидесс — город на фракийском побережье Черного моря (в нынешней европейской части Турции). [назад]