Выделите орфографическую ошибку мышью и нажмите Ctrl+Enter.
Керкид
ФРАГМЕНТЫ

Текст приводится по изданию: «Эллинские поэты VIII—III вв. до н.э.», М., Ладомир, 1999.
Номера в скобках — по изданию Anthologia Lyrica Graeca, Ed. E. Diehl. Fasc. 3. Ed. 3. Leypzig, 1954.
Перевод Ю. Голубца.
OCR Halgar Fenrirsson

  1 (1)

…почему мешок денежный,
Обжора-Ксенон не превратился
В оборванца, по ветру пустившего деньги, к нам не попавшие?
Что мешает отнять — если б кто спросил —
(Богу-то легко свершить, что замыслил)
У лжезаимодавца, за-грош-душегубца, мота, мошенника
Деньги и лишить его свинского богатства,
Раздав его тем, кто по чужим пирушкам ходит,
10 Для кого и малая трата — погибель?!
Иль нет у Дики глаз — словно крот, ослепла?
Иль окривел Фаэтон — да так и ходит?
Иль Фемида светлая покрылась мраком?
Божества ли это? Ни слуха, ни зренья!
А ведь весы неподкупные мечущий молнийный огонь
Держит — они никогда не дрогнут…
Слово Гомер в «Илиаде» молвил:
«Склонятся в день роковой весы для доблестных мужей…»
А для меня почему не склонились
20 Весы, весовщик справедливый?
Что до отродья мисийского — и сказать-то неловко —
Чашу готов для них Дий накренить!
Каким владыкам земным иль небесным
Жалиться, правды искать,
Когда и Кронид-родитель, всех и все порождающий,
Одним — отчим, другим — отец!
Пусть ответят на это звездогататели!
Работа для них, надеюсь, нетрудная!
Лучше молиться богу Пеану и доброй Метадос
30 Богиня она, как Немесида, только земная!
Шлет божество нам попутные ветры…
Чтите богиню, люди…
…не пришлось бы изрыгнуть вам
Все, что сожрали!

2 (4)

И, умирая, смертный
Не своею волей глаза закроет!
В груди у тебя неприступное
И суровое сердце —
Не одолеют его заботы чревоугодников!
Ничто прекрасное не осталось тебе чуждым,
И глубоко познал ты изысканные Муз чудеса!
Пиерид соглядатаем ты было искуснейшим, сердце,
И ловцом терпеливым!
10 А ныне уже седины виднеются,
Пух желтоватый на подбородке,
И что искать
Приятного в старости,
И льстить этой поре…
Глядя на некогда необъятные пределы жизни…

3 (2)

Говорят, Дамоном, с разных сторон
Лазоревокрылый сын Афродиты
Дует… Об этом, конечно, ты знаешь!
На кого из смертных
Неясно подует и благосклонно
С правой ланиты —
Тот бестревожно в ладье любви
Мудрым кормилом увещеванья правит!
На кого он с левой дохнет, бурный, —
10 Среди смерчей и алчных похоти вихрей
По валам зыбучим они устремятся…
Хорошо говорил Еврипид об этом…
И лучше нам будет выбрать попутный ветер
И средь умеренных влечений править
Веслом, ведь в гавань ведет нас Киприда…
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
…а это дикое стремление к соитью
Разрушенье приносит и сожалений горечь…
Ведь есть Афродита-девка, и никаких забот
С ней; пожелай, и все — спокойно и безопасно!
20 Дай ей обол, уложи, да и строй из себя
Тиндареева зятя!

4 (6)

Вовсе не таков этот Синопец,
С плащом да посохом по миру бродивший, —
Он взошел на небо, стиснув зубы до боли
И прервав дыханье,
Дия отпрыск — истинно Диоген ты,
Дия отпрыск — и пес небесный…


ПРИМЕЧАНИЯ

Керкид из Мегалополя (2-я пол. III в.) играл заметную роль в политической жизни своего города, но в поэтическом творчестве выступал как философ-киник, критически настроенный по отношению к богам и неравномерному распределению материальных благ.

Фр. 1—3 — найдены на папирусах.

Фр. 1. Скептическое отношение к справедливости богов. [назад]

Ст. 11. Дика — персонификация справедливости, см.: «Труды и Дни», 256—260. [назад]

Ст. 12. Фаэтон — сын Солнца; здесь — само Солнце. [назад]

Ст. 15. Мечущий молнийный огонь — Зевс с его перунами. [назад]

Ст. 17. Слово Гомермолвил… — Керкид свободно цитирует «Илиаду», VIII.72. [назад]

Ст. 21. Отродье мисийское — выражение, обозначающее нищего бродягу. [назад]

Ст. 29. Метадос — букв.: «Поделись». [назад]

Ст. 30. Немесида. — См.: «Теогония», 223 и примеч. [назад]

Фр. 3.

Ст. 2. Сын Афродиты — Эрот. [назад]

Ст. 12. Хорошо говорил Еврипид… — Ср.: Еврипид, «Ифигения в Авлиде», ст. 543—557. [назад]

Ст. 18. Афродита-девка — то есть продажная любовь. [назад]

Ст. 20. Обол — мелкая монета, равная 4—6 копейкам. [назад]

Ст. 21. Тиндареев зять — Менелай, обладавший Еленой. См.: «Каталог женщин», фр. 75, 1—3. [назад]

Фр. 4. Стихи, посвященные философу-кинику Диогену из Синопа (ок. 412—323), который, по одной версии, умер, задержав дыхание. [назад]

Ст. 5. Дия отпрыск. — Имя Диоген обозначает «рожденный Зевсом (Дием)». [назад]

Ст. 6. Пес — название школы киников; происходит от греческого слова Kynikós — «собачий». [назад]