II в. н. э.
35,5 × 47,5 × 30,3 см.Инв. № 28706.Верона, Музей-лапидарий Маффеи Фото: И. А. Шурыгин
Урна для праха.
II в. н. э.
35,5 × 47,5 × 30,3 см.
Верона, Музей-лапидарий Маффеи.
L(uci) Carulli Fe
licissimi bis(elliarii)
VI(viri) Aug(ustalis) idem
q(uin)q(uennalis) L(aurentis) L(avinatis) q(uin)q(uennalis) corp=For(is)
vin(ariorum) urb(anorum) e<t=I> Os(t)i(ensium)
vix(it) a(nnos) LXXV L(ucius)
Carullius
Felicissimus
pat(er) b(ene) m(erenti) fec(it)
Богам Манам Луция Карулла Фелициссима, удостоенного биселлиума, члена коллегии четырех, члена августальной коллегии шести (августального севира), а также квинквеннала Лаврента и Лавиния, квинквеннала корпораций виноторговцев (этих) городов и Остии, прожившего 75 лет. Поставил своему отцу, вполне заслужившему (эту урну) Луций Карулл Фелициссим.
Примечания переводчика:
1. В CIL «pat» прочитан как «pat(er)», однако логичнее читалось бы «pat(ri)». Маловероятно, что надпись Луцию, умершему в возрасте 75 лет, посвятил его отец.
2. В CIL «corf» прочитан как «corp(oris)», хотя, если это были отдельные корпорации, следовало бы читать «corp(orum)», как это сделал Шипионе Маффеи.
3. В CIL и в литературе XX в. «bis» трактуется как «bisellarius» — лицо, за свои значительные заслуги удостоенное биселлиума (почетного кресла двойной ширины). Однако Шипионе Маффеи, основатель лапидария, читал этот фрагмент надписи иначе: bis seviri augustalis — дважды (исполнявшего должность) августального севира. Возможно, идея о биселлиуме обязана своим появлением изображенному над надписью широкому креслу, на котором возлежит покойный.
2. Francesco Scipione Maffei. MUSEUM VERONENSE. Verona, 1749. стр. CXIV.