5 г. до н. э.
CIL III 6070 = CIL III 7118 = IEphes. 1522 = McCabe. Ephesos. 374 = ILS 97.Инв. № MCR 276.Рим, Музей Римской культуры Фото: О. В. Любимова
Надпись в честь произведённой Августом реставрации храмов Артемиды и Августа в Эфесе.
5 г. до н. э.
CIL III 6070 = CIL III 7118 = IEphes. 1522 = McCabe. Ephesos. 374 = ILS 97.
Рим, Музей Римской культуры.
Imp(erator) Caesar Divi f(ilius) Aug(ustus) co(n)s(ul) XII tr(ibunicia) pot(estate) XVIII pontifex maximus ex reditu Dianae fanum et Augusteum muro muniendum curavit C(aio) Asinio [Gallo pro co(n)s(ule),] curatore Sex(to) Lartidio leg(ato)
Αὐτοκράτωρ Καῖσαρ θεοῦ υἱὸς Σεβαστὸς ὕπατος τὸ ιβʹ, δημαρχικῆς ἐξουσίας τὸ ιηʹ ἐκ] τῶν ἱερῶν τῆς θεοῦ προσόδων τὸν νεὼ∙ καὶ τὸ Σεβαστῆον τιχισθῆναι προενοήθηι [ἐπὶ ἀνθυπάτου Γαΐου Ἀσινίου Γάλλου], ἐπὶμελήᾳ Σέξστου Λαρτιδίου πρεσβευτοῦ.
Лат.: Император Цезарь Август, сын Божественного, консул в 12-й раз, обладающий трибунской властью в 18-й раз, верховный понтифик, за счёт доходов Дианы позаботился об обнесении стеной (её) святилища и храма Августа, при проконсуле Гае Азинии Галле, при кураторе Сексте Ларцидии, легате.
Греч.: Император Цезарь Август, сын Божественного, консул в 12-й раз, обладающий трибунской властью в 18-й раз, за счёт священных доходов богини позаботился об обнесении стеной (её) храма и храма Августа, в проконсульство Гая Азиния Галла, при кураторе Сексте Ларцидии, легате.
c. 177 DXXII. Блок белого мрамора, высотой 44,5 см; длиной 176,5 см; найден на своём месте встроенным в окружную стену храма Артемиды. Wood T. J. Discoveries at Ephesus. L., 1877. P. 133; App.: Inscriptions from the Peribolus Wall, No. 1; Waddington W. H. Fastes des provinces asiatiques de l’empire romain depuis leur origine jusqu’au règne de Diocelétien. P., 1872. P. 94; CIL. III. 6070. Резчик разделил слово ΣΕΒΑΣ ΤΟΣ в строке 5 из-за отверстия в мраморной поверхности.
Таблица, отмечающая перестройку окружной стены храма Артемиды по приказу Августа в 6 г. до н. э.
Этот документ представляет интерес в связи с проконсульством Гая Азиния Галла, стк. 3, 6. Он был консулом 8 г. до н. э., а тремя годами ранее женился на Випсании, с которой в 11 г. до н. э. развёлся Тиберий, чтобы жениться на Юлии. Этот брак, заключённый по указанию Августа, свидетельствует, как высоко он ценил Галла; но Тиберий так и не простил этому человеку женитьбу на женщине, которую он любил. Г-н Ваддингтон (Waddington W. H. Op. cit. P. 96) предполагает, что именно благодаря милости Августа Галл был назначен проконсулом Азии всего через два года после консульства. Закон Помпея, принятый в 52 г. до н. э., предписывал консулами и преторам приступать к управлению провинциями не ранее, чем через пять лет после выхода из городской должности (Cass. Dio XL. 30, 56). Этот закон, соблюдавшийся не слиишком строго, вновь подтвердил Август в 27 г. до н. э. (Cass. Dio LIII. 14; Suet. Aug. 36). Г-н Ваддингтон (Waddington W. H. Op. cit. P. 12), посвятивший своё исследование провинциальному управлению, может указать лишь два случая, когда Август нарушил данное правило, и один из них — это назначение Азиния Галла. Наша надпись датирована 12-м консульством Августа и 18-м годом его трибунской власти. Он был консулом в 12-й раз с января по декабрь 5 г. до н. э., а 18-й год его трибунской власти продолжался с 27 июня 6 г. до н. э. по c. 178 26 июня 5 г. до н. э. Кроме того, хорошо известно, что проконсулы Азии вступали в должность весной (как правило, в мае) каждого года. Эти факты позволяют нам датировать надпись первыми четырьмя или пятью месяцами 5 г. до н. э.
В этой надписи, как и в двух следующих (№ DXXIII—
Из нашей надписи известно, что эфесцы к этому времени уже построили Августей, то есть, храм Августа, на священном участке храма Артемиды. Г-н Вуд полагает, что на местоположение этого здания указывают некие римские руины, обнаруженные им неподалёку от юго-западного угла храма (Wood T. J. Op. cit. P. 153; см. прим. к №CCCXCVIII выше).
Эта перестройка окружной стены имеет любопытную взаимосвязь как с историей храма Артемиды, так и с политикой Августа. Страбон (XIV. p. 641) сообщает, что границы святилища часто менялись: ἄσυλον δὲ μένει τὸ ἱερὸν καὶ νῦν καὶ πρότερον· τῆς δ’ ἀσυλίας τοὺς ὅρους ἀλλαγῆναι συνέβη πολλάκιςii. Александр расширил его пределы на расстояние
Август, который восстанавливал храмы и религию в Риме, подчёркивал, что также вернул храмам в Азии сокровища, которые Антоний вывез оттуда в угоду Клеопатре. Во многих отношениях победа при Акции открыла новую эпоху порядка и стабильности для греческих городов, которые пережили век римских злоупотреблений и которые Антоний совсем недавно то осыпал милостями, то грабил. Страбон сообщает, что он вывез статую Аякса из Ретия в Троаде (XIII. p. 595) и ещё три статуи из храма Геры на Самосе (XIV. p. 637). Плиний сообщает о таком же ограблении Эфеса (NH. XXXIV. 8. 58): Fecit (Myro) et Apollinem, quem ab triumviro Antonio sublatum restituit Ephesiis divus Augustus admonitus in quietev. Об этих и других возвращениях Август упоминает на Анкирском памятнике, гл. XXIV (Mommsen Th. Res gestae divi Augusti. B., 1883. P. lxxxx, lxxxxi, 95—
Об аккузативе νεώ в стк. 6 см. Liddell H. G., Scott R. A Greek-English Lexicon. Oxf., 1882. s. v., и ср. формы Нового Завета: Ἀπολλώ как аккузатив для Ἀπολλώς и τὴν Κῶ (Winer G.B. A treatise on the grammar of New Testament Greek regarded as the basis of New Testament exegesis / Transl. with add. and indices by W.F. Moulton. Edinburgh, 1870). В столь ранней надписи примечательны формы Σεβαστῆον и ἐπιμελήᾳ; τιχισθῆναι отмечалось в комментарии к № DXXI.
Рядом с этой надписью был найден её дубликат, также встроенный в окружную стену. В фирмане, выданном г-ну Вуду, турецкие власти установили, что все найденные им дубликаты передаются правительству Оттоманской империи. В соответствии с этим г-н Вуд переправил один из камней с надписью (такой же, как и этот) в Смирну и формально передал его турецкому уполномоченному, назначенному для наблюдения за его исследованиями (Wood T. J. Op. cit. P. 132). К настоящему времени он перешёл в собственность германского правительства (Ephem. Epigr. V. P. 60: ‘Hodie adservatur Berolini in museo n. 969, 9 septem versibus disposita; ex deletis Latinis apparent haec /ASINI / GALLO PRO COS et LEC; Graeca deleta non leguntur’vii)*.
* В MDAI. Bd. 10. 1885. S. 401 и BCH. T. 10. 1886. P. 95 опубликована надпись из Эфеса, в которой сообщается о ремонте окружной стены (ἀποκατεστάθη τὸ βλαβὴν περιτείχισμα τοῦ Αὐγουστήου) в правление императора Тита, 79—
i Теперь Тиберий нашел благоприятную возможность, чтобы взяться и за Галла, который женился на его бывшей жене и дерзко высказывался по поводу [доставшейся Тиберию] императорской власти… в один и тот же день он пировал у Тиберия, пил за его здоровье и был осужден на заседании сената, по решению которого был послан претор, чтобы заключить его в оковы и увести для наказания (перевод под ред.
ii Храм же остается местом убежища и теперь, хотя пределы убежища часто менялись (здесь и далее перевод
iii Митридат же пустил стрелу с угла крыши и думал, что длина ее полета немного превзойдет 1 стадию.
iv Однако такое расширение убежища оказалось вредным, так как отдавало город во власть преступных элементов; поэтому Август Цезарь снова отменил его.
v Он (Мирон) создал и Аполлона, которого триумвир Антоний забрал у эфесцев, а божественный Август вернул им, получив такое указание во сне. (перевод
vi В храмы всех общин провинции Азии я, став победителем, вернул украшения, которые присвоил, похитив их у храмов, тот, с кем я вел войну (перевод
vii В настоящее время хранится в Берлинском музее, № 969, 9, расположенная в семь строк; на месте стёртых латинских букв видны следующие: /ASINI / GALLO PRO COS и LEC; стёртые греческие буквы не читаются.
Известно шесть экземпляров надписи 1522, четыре из них происходят из театра, два относятся к стене к востоку от Панайирдаг4. Все 6 экземпляров были использованы повторно, вместе с ними обнаружены камни, ранее установленные, вне всякого сомнения, в Артемизии5. с. 280 Обстоятельства обнаружения свидетельствуют о том, что шесть камней с надписью 1522 тоже прибыли из Артемизия.
4 “Четыре экземпляра в Эфесе в театре обнаружил Вуд в 1869 г. … на третьем и четвёртом, где надписи только на греческом языке, имя проконсула тоже стёрто»: CIL. III. 2. 6070; «два экземпляра в Эфесе, на прежнем месте, в окружной стене Артемизия»: CIL. III. Suppl. 1, 1. 7118.
5 Это камни № 1523 и 1524 (см. ниже) и несколько квадров с декретами о проксении. Эти квадры происходят из Артемизия, как несомненно следует из формулы, которая присутствует на всех камнях: «имена переселенцев следует записать в святилище Артемиды».
Waddington W. H. Fastes des provinces asiatiques de l’empire romain depuis leur origine jusqu’au règne de Diocelétien. P., 1872. P. 94.
Hicks E. L. The Collection of Ancient Greek Inscriptions in the British Museum. Vol. III. Oxf., 1890. P. 177—
Conze A. Königliche Museen zu Berlin. Beschreibung der antiken Skulpturen. Berlin, 1891. № 7118.
Engelmann H. Zum Kaiserkult in Ephesos // ZPE. Bd. 97. 1993. S. 279—
Greeks and Romans in Imperial Asia. Bonn, 2001. № 150.
Graham A. The Word is Not Enough: A New Approach to Assessing Monumental Inscriptions. A Case Study from Roman Ephesos // AJA. Vol. 117. 2013. P. 383—
© Текст надписи: Searchable Greek Inscriptions.
© 1890 г. Описание: Hicks E. L. The Collection of Ancient Greek Inscriptions in the British Museum. Vol. III. Oxf., 1890. P. 177—178, No. DXXII.
© 1993 г. Описание: Engelmann H. Zum Kaiserkult in Ephesos // ZPE. Bd. 97. 1993. S. 279—289.
© 2016 г. Перевод с лат., греч., англ., нем.: О. В. Любимова.