14—50 гг. н. э. Копия.Инв. № MCR 216.Рим, Музей Римской культуры Фото: О. В. Любимова
Надгробная надпись Квинта Эмилия Секунда.
14—50 гг. н. э. Копия.
Рим, Музей Римской культуры.
Q(uintus) Aemilius Q(uinti) f(ilius) | Pal(atina) Secundus [in] | castris divi Aug(usti) [sub] | P(ublio) Sulpi[c]io Quirinio le[g(ato) Aug(usti)] | 5 | [Ca]esaris Syriae honori | bus decoratus pr[a]efect(us) | cohort(is) Aug(usti) I pr[a]efect(us) | cohort(is) II classicae idem | iussu Quirini censum egi | 10 | Apamenae civitatis mil | lium homin(um) civium CXVII | idem missu Quirini adversus | Ituraeos in Libano monte | castellum eorum cepi et ante | 15 | militi<a=E>m praefect(us) fabrum | delatus a duobus co(n)s(ulibus) ad ae | rarium et in colonia | quaestor aedil(is) II duumvir II | pontifex |
20 | ibi positi sunt Q(uintus) Aemilius Q(uinti) f(ilius) Pal(atina) | Secundus f(ilius) et Aemilia Chia lib(erta) | h(oc) m(onumentum) amplius h(eredem) n(on) s(equetur) |
Квинт Эмилий Секунд, сын Квинта, из Палатинской трибы, в войске божественного Августа под командованием Публия Сульпиция Квириния, легата Августа Цезаря в Сирии, отмеченный почестями, префект I Августовой когорты, префект II Флотской когорты, а также по приказу Квириния я провёл перепись 117 тысяч граждан в Апамейской общине, а также, направленный Квиринием против итуреев, на горе Ливан я взял их крепость, а до военной службы префект мастеровых, направленный двумя консулами в казну, а в колонии квестор, дважды эдил, дважды дуумвир, понтифик. Здесь погребены (мой) сын Квинт Эмилий Секунд, сын Квинта, из Палатинской трибы, и вольноотпущенница Эмилия Хия. Этот памятник больше не передаётся наследникам.
с. 1222 CIL. III. 6687 (= Eph. Ep. IV. P. 537 seq.). Из комментария понятно, что эта надпись, вырезанная на плите из греческого мрамора, некогда была выставлена на продажу в Бейруте. — Найдена недавно в Венеции, хранится там в доме Николо Веньера возле Сан-Антонио Ursatus 1674. — Как известно, недавно Людвиг Здекауэр получил известие, что нижняя часть плиты (высота 45 см, ширина 32 см) находится в фундаменте этого дома, и разыскивал её там. Нашёл плиту инженер Лауренцио Сегусо.
Q • AEMILIVS • Q • F | PAL • SECVNDVS in | CASTRIS • DIVI • AVG • Sub | P • SVLPIcIO • QVIRINIO • LEgato |
5 | CaESARIS • SYRIAE • HONORI | BVS • DECORATVS • PRaEFECT | COHORT • AVG • I • PRaEFECT | COHORT • II • CLASSICAE • IDEM | IVSSV • QVIRIN • CENSVM • EGI |
10 | APAMENAE • CIVITATIS • MIL | LIVM • HOMIN • CIVIVM CXVII | IDEM • MISSV • QVIRINI • ADVERSVS | ITVRAEOS • IN • LIBANO • MONTE • | CASTELLVM • EORVM • CEPI • ET • ANTE |
15 | MILITIEM • PRAEFECT • FABRVM • | DELATVS • A • DVOBVS • COS • AD • AE | RARIVM ET • IN • COLONIA • | QVAESTOR • AEDIL • II • DVVMVIR • II |
20 | IBI • POSITI • SVNT • Q • AEMILIVS • Q •F • PAL | SECVNDVS • F • ET • AEMILIA • CHIA • LIB | H • M • AMPLI VS • H • N • S • |
Полный текст надписи Серторио Орсато из Падуи поместил на страницу, написанную в 1674 г., и опубликовал в своём посмертном труде: Orsato S. Marmi eruditi, ovvero, Lettere sopra alcune antiche inscrizioni. Padova, 1719. P. 276 (отсюда Mur. 670, 1; Orelli 673; CIL. V. 136*). Нижнюю часть опубликовал сам Сегусо в газете Gazzetta di Venezia, 26.07.1880, а также Б. Секкетти и Т. Лучани, см.: Fiorelli G. Notizie degli scavi. 1880. P. 242—
В начале строки 2 отмечена лакуна. — В конце строк 2, 3, 4 не отмечена лакуна. — В строке 4 передано svlpitio. — qvirinio в рукописи Орсато; qvirino в его же публикации. — В строке 5 передано cesaris, в строках 6. 7 prefect. — В конце строки 9 ecl в рукописи Орсато, fec в его же публикации. — 15 prefect у Орсато. Надпись ошибочно признали поддельной Марини (Marini
Всякий, кто видел камень или слепок, не усомнится в подлинности надписи, и я не отрицаю, что текст на камне превосходит возможности фальсификатора, а мы, отвергшие его, недостаточно хорошо взвесили дело, слишком легко удовлетворившись справедливым недоверием к переписи Квириния и апамейскому населению; получившие этот опыт исследователи по-прежнему не отрицают, что некоторые части надписи вызывают у них обоснованные сомнения, и, осуждая специалистов, отказавшихся признавать его подлинность на основании свидетельства неизвестного автора, следует одновременно их извинить.
В комментарии сообщается, что надпись происходит не из Венеции, но прибыла туда из Сирии — полагаю, в качестве балласта. Вероятно, некогда она продавалась в Бейруте, как подсказывают торговые соображения вкупе с тем, что в правление Августа в Сирии не было других колоний, где употреблялся бы латинский язык, чуждый остальной Сирии. Из тех должностей, которые Секунд занимал на родине, в других бейрутских надписях встречаются дуовират и понтификат, а квестура и эдилитет, повторение которых следует отметить как очень редкое, соответствуют данной общине. Упоминание Палатинской трибы, хотя жители Берита принадлежали к Фабиевой, не создаёт препятствий; ведь исследователям небезызвестно, что эта городская триба у людей вольноотпущеннического происхождения очень часто бывает скорее связана с личностью, чем с местом жительства, хотя основные положения этой закономерности ещё недостаточно изучены.
Языку и выражениям свойственны особенности редкие, а порой и удивительные. Слово milities является новым, но не более неблагозвучным, чем amicities и notities у Лукреция или avarities в надписях примерно того же времени (CIL. I. 1011, 1459). Но весьма поразительно, что человек, которому посвящён памятник, перечисляя должности, использует первое лицо таким образом, что рассказ запутывается, а речь не складывается; я не знаю примеров, которые можно сопоставить с такой формой речи, и полагаю, что так мог бы выражаться только иноземец, едва обученный латинскому языку. Порядок перечисления должностей тоже никоим образом не соответствует строгости латинских надписей эпохи Августа. И хоть это и второстепенный момент, однако финальную формулу h(oc) m(onumentum) amplius h(eredem) n(on) s(equetur) плохо понимаю либо я, либо составитель. Ведь если она предназначена для того, чтобы отделить наследование памятника от наследования имущества и, если наследники с. 1223 имущества проживают далеко, сохранить памятник для семьи и рода покойного, то добавление слова amplius не только, если не ошибаюсь, беспримерно, но и неразумно, ведь оно, собственно говоря, означает, что в прошлом наследники имели право на памятник, теперь же его лишаются, что чрезвычайно нелепо. Если же автор надписи хотел, чтобы этот памятник после помещения в него двух тел людей, связанных с его строителем, больше не использовался и принадлежал потомкам на иных условиях, то, выражая здравую мысль, так её исказил, что эта формулировка напоминает о Тримальхионе или, мягко скажем, об иноземце; ведь людям, говорящим на чужом языке, трудно избежать тримальхионизмов. Возможно также, что автор надписи неверно использовал формулу eo amplius, которой в завещаниях обычно соединялась пункты; несомненно, можно было написать: «кроме того, желаю обеспечить, чтобы этот памятник не переходил наследнику» (et eo amplius curatum volo, hoc monumentum heredem ne sequatur). Как бы ни судить об этой формуле, это не вредит истолкованию смысла надписи.
Если начать с префектуры мастеровых, которую, по словам Секунда, он занимал «до военной службы» (ante militiem), то его добавление о том, что в должности префекта он «был направлен двумя консулами в казну» (a duobus consulibus ad aerarium delatum esse), встречается в других источниках в такой форме, что лишь в этой надписи имеется полное и завершённое согласно обычаю описание данного поручения, тогда как в других местах оно затемнено краткостью скорее удобной, чем уместной. Ведь хотя античные авторы сообщают, что назначенного префекта мастеровых консул или претор обычно направлял в казну, известные до сих пор надписи обозначают это словами о том, что префект мастеровых был «направлен консулом» (a co(n)s(ule) adlectus) или «получил (поручение) от консула» (donatus a co(n)s(ule))1. Тот факт, что Секунд был таким образом «направлен» двумя консулами, не означает, пожалуй, что направление было совершено общим решением коллег, но повторение увеличивает почёт (ср. CIL. III. 6982). — Противопоставление военной службы и префектуры мастеровых подтверждает то, что несомненно известно из других источников для данной эпохи, — что к этому времени данная должность стала чужда военному делу, так что и проконсул Азии, не имеющий военной власти, назначал себе префекта мастеровых2, и даже была учреждена должность префекта «для судопроизводства и жеребьёвки судей» (iure dicundo et iudicibus sortiendis)3.
Затем Секунд «удостоился почестей на военной службе у божественного Августа» (in castris divi Augusti honoribus decoratus). Это либо означает, что он получил воинские награды за всадническую военную службу от легата по приказу императора, либо, что более вероятно, готовит почву для последующего текста, так что почестью является сама всадническая служба. Можно сопоставить с этим текст надписи из Корфиния4 о том, что некто оставил сына, «удостоенного на службе у Цезаря Августа высших почестей для всаднического сословия и уже предназначенного для высшего сословия» (usum castresibus Caesaris August(i) summis equestris ordinis honoribus et iam superiori destinatum ordini).
Секунд занимал должность префекта двух когорт: I Августовой и II Флотской. Если первое название передано правильно, то в нём нарушен обычный порядок слов и неудачно пропущено первое имя: ведь хотя существовали когорты Бракарская5, Итурейская, Лузитанская, Нервийская, Фракийская6, все они назывались I Августова, так что непонятно, как можно было правильно истолковать это неполное название7. — Что касается II Флотской когорты, упомянутой и в другой надписи8, то нет никаких препятствий к тому, чтобы в правление Августа она стояла в Сирии.
Эту всадническую военную службу Секунд проходил под командованием Публия Сульпиция Квириния, легата Августа9 Цезаря в Сирии. Не подлежит сомнению, что последний занимал эту должность в 6 г. н. э. и далее; вероятно, ранее он тоже исполнял эти же обязанности, а именно в 3—
Секунд сообщает, что по приказу и поручению Квириния выполнил две задачи: перепись и войну. Хотя нет сомнений, что при этом он являлся префектом одной из двух когорт, однако есть основания полагать, что и вторую должность он исполнял, находясь в том же месте. Ведь когда в императорское время перепись в провинциях поручалась либо самому наместнику, либо легату, направленному для проведения переписи, тот, несомненно, организовывал работу таким образом, чтобы разделить дело между спутниками и каждому поручить какую-то часть провинции, в которой проводилась перепись. Так Тацит сообщает11, что Германик, проводивший перепись в Галлиях, направил туда своих спутников Публия Вителлия и Гая Анция; точно так же следует судить и о тех, кто засвидетельствован во множестве надписей, — о людях всаднического, как правило, происхождения, которые, как сообщается, проводили перепись в частях какой-то провинции под руководством её легата, либо проводили её, находясь на всаднической военной службе12 или на каком-то ином основании пребывая в свите наместника13. Вероятно, именно в этом качестве Секунд и провёл перепись по приказу Квириния. Перепись, конечно, подразумевается самая знаменитая — та, что упомянута у Иосифа Флавия, AJ. XVIII. 1: Κυρήνιος... ἐπὶ Συρίας παρῆν ὑπὸ Καίσαρος δικαιοδότης τοῦ ἔθνος ἀπεσταλμένος καὶ τιμητὴς τῶν οὐσιῶν γενησόμενος[1], а также 2. 1: τῶν ἀποτιμήσεων πέρας ἐχουσῶν, αἳ ἐγένοντο τριακοστῷ καὶ ἑβδόμω ἔτει μετὰ Ἀντωνίου ἐν Ἀκτίῳ ἢτταν Καίσαρος[2], то есть в 6—
Примечания:
1Подборку ссылок на источники см.: Mommsen Th. Römisches Staatsrecht. 3 Aufl. Leipzig, 1887. Bd. 2. S. 98. Anm. 1. Эта практика восходит к эпохе Республики, когда магистраты, отправляясь в провинции после консульства или претуры, по закону обязаны были перед отъездом направить избранных ими спутников в казну, и, видимо, это правило для консулов и преторов осталось неизменным и после того, как они стали управлять провинциями лишь по истечении временного интервала. 2CIL. III. 398; X. 5393. 3CIL. X. 5393; Mommsen Th. Loc. cit. 4CIL. IX. 3158. Вместо eqves|tris передано fov//|tris. 5CIL. VIII. 9358. 6CIL. III p. 1151. 7Просто «Августова ала» часто упоминается в британских надписях. 8CIL. IX. 4855a. Надпись не вполне свободна от подозрений, но, скорее всего, является подлинной. 9Дополнено в соответствии с надписями Orelli 642, Henzen 6450 и CIL. IX. 3158 (где чередуются варианты Augustus Caesar и Caesar Augustus), так как просто имя Цезарь вряд ли могло стоять в этом месте. 10Mommsen Th. Res Gestae Divi Augusti ex monumentis Ancyrano et Apolloniensi. B., 1883. S. 115, 121 f. 11Tac. Ann. II. 6. 12Так случилось с военным трибуном III Августова легиона, которому поставили статую «тридцать четыре общины из провинции Африка, в которых при нём была проведена перепись» (civitates XXXIIII ex prov. Africa, quae sub eo censae sunt, CIL. III. 388) и с трибуном VII Сдвоенного легиона, который тоже был направлен «для проведения переписи в двадцати двух общинах... васконов и вардулов» (at census accipiendos civitatium XXIII... Vasconum et Vardulorum, CIL. VI. 1463), и с префектом II Астурийской когорты, стоявшей в британской Эзике (CIL. VI. p. 132), «податным оценщиком римских граждан колонии... Камулодун» (censitorem civium Romanorum coloniae... Camaloduni, Orelli 208) Ср. Mommsen Th. Römisches Staatsrecht... Bd. 2. S. 1093. 13В их число входят «цензор союзной общины ремов» (censor civitatis Remorum foederatae, CIL. XII. 1855, 1869), он же военный трибун II Вспомогательного легиона, и человек, который «провёл перепись в провинции Аквитанская Галлия» (censum egit in provincia Gallia Aquitanica, CIL. II. 4188), он же военный трибун V легиона Жаворонка. Если считать, что эти лица занимали обе позиции одновременно, то, видимо, приказом своего легата или императора они были направлены в другую провинцию. Но поскольку ничто не заставляет нас это утверждать, гораздо вероятнее, что проведение переписи в общинах было поручено лицам, входившим в свиту, но не состоявшим ни на какой военной службе. 14Хотя Эдуард Сахау, мой коллега по Берлинскому университету, недавно посетивший руины Апамеи, полагает, что невозможно достаточно удовлетворительно очертить площадь руин, а тем более — на этом основании высказать предположение о численности населения, тем не менее не скрою от читателей то, что он мне сообщил об этих руинах: Der Stadtplan bildet ein durch Mauer und Graben scharf markirtes Oblongum mit der Längenrichtung von Nord nach Süd. Die Breite beträgt im Süden und in der Mitte gegen
Примечания переводчицы:
[1]Квириний... явился в Сирию, куда его посылал император для того, чтобы творить суд и оценить все имущество населения (Здесь и далее пер.
[2]Окончив перепись в тридцать седьмом году после поражения Антония Цезарем Августом при Акции.
[3]План города, отмеченный стеной и рвом, вытянут с севера на юг. На юге и в центре ширина составляет
с. 531 ILS. 2683 Q. Aemilius Q. f. | Pal. Secundus [in] | castris divi Aug. s[ub] | P. Sulpi[c]io Quirinio le[gato] | C[a]esaris1 Syriae honori | bus decoratus2, pr[a]efect. | cohort. Aug. I, pr[a]efect. | cohort. II classicae; idem | iussu Quirini censum3 egi | Apamenae civitatis mil|lium homin. civium CXVII; | idem missu Quirini adversus | Ituraeos in Libano monte4| castellum eorum cepi; et ante | militiem praefect. fabrum | delatus a duobus cos. ad ae | rarium5, et in colonia | quaestor, aedil. II, duumvir II, | pontifexs. с. 532 | Ibi positi sunt Q. Aemilius Q. f. Pal. | Secundus f. et Aemilia Chia lib.| H. m. amplius6 h. n. s.
Надпись обнаружена в Венеции в XVII в., где её нижнюю часть недавно исследовал Здекауэр (CIL. III. 6687 = Eph. ep. 4 p. 687), полную надпись описал Орсато из Падуи в 1674 г.
1О Публии Сульпиции Квиринии ср. выше, № 918.
2По мнению Моммзена, имеются в виду не воинские награды, а служба в должности префекта когорт, упомянутая сразу после этого.
3Перепись в Сирии, проведённая Квиринием, упоминается в Евангелии от Луки (2:1) и у Иосифа Флавия (AJ. XVII. 13. 5; XVIII. 1. 1; 4. 1). Ср. Marquardt J. Römische Staatsverwaltung. 2 Aufl. Bd. I2 Leipzig, 1881. S. 409, Anm. 3 II2. Leipzig, 1884. S. 213.
4Об этих итуреях, в эпоху Августа ещё не замирённых, ср. Strab. XVI. 2. 18 p. 755.
5О направлении префекта мастеровых в казну ср. Mommsen Th. Römisches Staatsrecht. 3 Aufl. Leipzig, 1887. Bd. 1. S. 300, Anm. 5; Bd. 2. S. 98. Anm. 1.
6Слово amplius вызывает у Моммзена справедливое недоумение.
с. 635 AE 2006, 1579 = CIL. III. 6687 = ILS. 2683. Бейрут? Перепись Квириния.
Д. Кеннеди (Kennedy D. Demography, the Population of Syria and the Census of Q. Aemilius Secundus // Levant. Vol. 38. 2006. P. 109—
[В связи с этим документом Ж. Алико идентифицировал крепость (castellum) итуреев, захваченную Квинтом Эмилием Секундом, с Халкидой в Ливане, столицей итурейской общины, см.: Aliquot J. Les Ituréens et la présence arabe au Liban du IIe siècle a.C. au IVe siècle p.C // Mélanges de l’Université Saint-Joseph. T. 56. 1999—
CIL V.1 p. 15* no. 136* (Th. Mommsen)
CIL. Suppl. Italica 475 (T. Pais)
ILS. 2683 (H. Dessau)
Aliquot J. Les Ituréens et la présence arabe au Liban du IIe siècle a.C. au IVe siècle p.C // Mélanges de l’Université Saint-Joseph. T. 56. 1999—
Kennedy D. Demography, the Population of Syria and the Census of Q. Aemilius Secundus // Levant. Vol. 38. 2006. P. 109—
AE 2006, 1579 (M. Corbier)
© Текст надписи: Epigraphic Database Clauss-Slaby, EDCS-08000281.
© Комментарий: CIL. III. 6687.
© Комментарий: ILS. 2683.
© Комментарий: AE 2006, 1579.
© 2017 г. Перевод: О. В. Любимова.