с.430
docte sermones utriusque linguae
Horat. III. 8. 5 |
est animus tibi
rerumque prudens et secundis
temporibus dubiisque rectus
Horat. IV. 9. 34—36 |
Александр Константинович Гаврилов родился 23 мая 1941 г. в Ленинграде (Санкт-Петербурге) — в городе, с которым связана вся его жизнь и его служение. В 1958 г. он окончил школу (ныне это гимназия) № 209, размещенную в историческом здании Павловского женского института недалеко от Невского проспекта. Условия обучения в школе, а затем на филологическом факультете Ленинградского (ныне Санкт-Петербургского) университета по кафедре классической филологии — вначале в качестве студента (до 1964 г.), а потом аспиранта — благоприятно сказались на его развитии. Александру Константиновичу посчастливилось учиться в среде, духовное напряжение которой определяли, прежде всего, его университетские учителя, видные филологи — А. И. Доватур, Я. М. Боровский и А. И. Зайцев.
Зачастую с первого взгляда невидимые, но прочные нити связывают А. К. Гаврилова со многими другими представителями ленинградской / петербургской школы классической филологии. Он слушал выступления папиролога и эпиграфиста О. О. Крюгера о своем учителе М. И. Ростовцеве, воспоминания непревзойденного переводчика древнегреческих авторов А. Н. Егунова о Ф. Ф. Зелинском1, живые рассказы замечательного знатока античных реалий М. Е. Сергеенко, посвятившей многие годы служению в Саратовском университете2, о М. И. Ростовцеве и С. В. Меликовой-Толстой, стоявшей у истоков классической филологии в Саратове. Живым носителем филологической традиции для него был Я. М. Боровский, который в свое время учился у Ф. Ф. Зелинского, С. А. Жебелева, А. И. Малеина и Г. Ф. Церетели3. Выбранные места из переписки трех старших коллег — А. И. Доватура, А. Н. Егунова и Я. М. Боровского — Александр Константинович подготовил к публикации (совместно с В. В. Зельченко) позднее, когда все с.431 трое уже ушли из жизни4. Постоянный интерес у него вызывали труды и личность еще одного яркого представителя этой школы — исследователя античности, историка греческой философии и науки, микенолога и эпиграфиста С. Я. Лурье5. Одну из лекций Соломона Яковлевича, жившего тогда в Львове, А. К. Гаврилову посчастливилось слышать.
Отчетливо осознавая важность для европейской цивилизации ее классических основ, понимая насущную необходимость следования классической традиции для образования и культуры современной России, проявляя благодарность по отношению к своим учителям и предшественникам и, наконец, будучи достойным преемником этой традиции, А. К. Гаврилов на протяжении более сорока лет оживляет и бережно ее развивает как преподаватель высшей школы, исследователь и организатор науки. В этом направлении его деятельность многогранна, но мы отметим только некоторые ее аспекты.
Служение в университете. На протяжении многих лет и непрерывно, начиная с 1968 г., в Ленинградском / Санкт-Петербургском университете А. К. Гаврилов вел, помимо занятий по элементарной грамматике классических языков, семинарские занятия по комментированному чтению разнообразных греческих и латинских авторов. Способ чтения у него, однако, меняется в зависимости от характера автора, состава участников и поставленной цели. Так, в осеннем семестре 1989 г. со студентами классического отделения Александр Константинович неспешно читал Евангелие от Марка. Сопровождавший это чтение комментарий включал в себя проблемы рукописной традиции, языка и стиля памятника, особенности грамматики новозаветной койне, обсуждение реалий и вполне уместные при этом вопросы библеистики. Внимание к экзегетическим проблемам не исключало эстетических аспектов восприятия текста.
Обширной эрудицией отмечены и лекционные курсы Александра Константиновича: «Введение в античную культуру», «История классической филологии», «Информационный поиск в классической филологии» (в Античном кабинете)6. В настоящий момент А. К. Гаврилов является профессором кафедры классической филологии.
Исследователь. Начальный период исследовательской деятельности Александра Константиновича всецело связан с его службой в с.432 университете. В 1984 г. он перешел на работу в Ленинградское отделение Института истории АН СССР, одновременно сохранив за собой право преподавания на университетской кафедре7. С этого момента начался новый период в жизни юбиляра — его научная деятельность стала более напряженной, проблематика исследований значительно расширилась. Основание Античного кабинета (Bibliotheca classica Petropolitana) и связанных с ним двух периодических изданий по классической филологии (1994) положило начало третьему и самому плодотворному периоду его жизни как исследователя, при этом он оставил за собой и должность в академическом институте, являясь в настоящий момент главным научным сотрудником Санкт-Петербургского Института истории РАН. Среди разносторонних научных интересов и направлений работы А. К. Гаврилова необходимо выделить следующие наиболее важные тематические циклы.
1. Интерпретация античных авторов. Искусству интерпретации Александр Константинович учился у своих университетских наставников. Я. М. Боровский был подлинным мастером в «грамматически точном и эстетически пережитом восприятии классических текстов». Студенты в его окружении во что бы то ни стало стремились к доказуемо правильным и по возможности новым истолкованиям даже вполне понятных мест. Торжествовал филологический лозунг «Die Seele der Philologie ist die Interpretation»8! Нет сомнений в том, что А. К. Гаврилов постиг душу филологии.
Несколько первых его статей, как и защищенная в 1975 г. под научным руководством Я. М. Боровского кандидатская диссертация, были посвящены комедии Аристофана «Плутос»9. К этой же пьесе он возвратился позднее, в конце 1990-х гг.10 В сфере его научных интересов оказались и такие комедии великого афинского поэта, как «Облака» и «Ахарняне».
Другим близким сердцу А. К. Гаврилова поэтом был Еврипид — ему он посвятил множество статей, по-новому и подчас весьма неожиданно интерпретируя тексты из «Алкестиды», «Медеи», «Ифигении в Тавриде», «Иона», «Вакханок» и других трагедий. Отдельные аспекты жизни и поэтического творчества Еврипида рассматриваются в с.433 контексте исторической эпохи великого трагика11. В 1995 г. А. К. Гаврилов защитил диссертацию «Театр Еврипида и афинское Просвещение»12, за которую ему была присуждена ученая степень доктора исторических наук.
К излюбленным поэтам юбиляра относятся, кроме того, Гомер и Феогнид13, Гораций и Катулл. Поэтические мотивы он заметил и изучает также в греческой прозе Марка Аврелия14.
2. Эпиграфика Северного Причерноморья. В 1992 г. под редакцией А. К. Гаврилова был опубликован сборник статей по истории и культуре Северного Причерноморья15, ставший важной вехой в изучении истории, археологии и эпиграфики этого региона в эпоху античности. В нескольких статьях А. К. Гаврилова дается оригинальная интерпретация греческих эпиграфических памятников, в частности декрета в честь Диофанта (IPE. I2. 352 = Syll.3 709)16 и знаменитой клятвы херсонеситов. Он детально исследовал эпиграмму в честь боспорского воина Аполлония в работе, посвященной видному эпиграфисту и историку античности Ю. Г. Виноградову17. С научным докладом на эту тему он выступил в Саратовском университете во время первого своего пребывания в городе на Волге.
В 2004 г. под общей редакцией А. К. Гаврилова был опубликован Альбом иллюстраций к Корпусу боспорских надписей18. Этим изданием завершился важный этап публикации эпиграфических памятников Боспора, начатый еще в конце XIX в. академиком В. В. Латышевым и не законченный в 1965 г., когда вышел из печати КБН19, не содержавший иллюстраций. Таким образом, Альбом иллюстраций с.434 стал важным дополнением к Корпусу 1965 г. Издатели пополнили свод фотоиллюстраций, которые содержались в фотоколлекции Санкт-Петербургского Института истории и Института истории материальной культуры РАН. Для этой цели были дополнительно собраны и сделаны фотографии камней, эстампажей и прорисовок, которые во многом восполнили пробелы прежней фотоколлекции и дали более полные сведения о надписях. В результате были представлены иллюстрации 1172 памятников, а вместе с прорисовками — 1225 надписей из 1325, изданных в КБН. Специально для этой публикации была проведена огромная работа: выяснены инвентарные номера лапидарных памятников Боспора, хранящихся в музеях, в том числе и за рубежом; в ряде случаев удалось уточнить место хранения памятника или констатировать его утрату20. В этом издании помещена статья о долгой и трудной истории Корпуса боспорских надписей и Альбома иллюстраций, которая была воссоздана А. К. Гавриловым на основе анализа печатных материалов, воспоминаний участников этого длительного проекта и архивных документов — важное исследование по истории отечественной эпиграфики21.
3. Переводы античных авторов. Обращение Александра Константиновича к искусству и ремеслу перевода не случайно — превосходными переводчиками классических текстов были его учителя Я. М. Боровский и А. И. Доватур. Его первой научной публикацией стал выполненный под редакцией Аристида Ивановича перевод IV книги написанного на греческом языке сочинения «История императорской власти после Марка» Геродиана22; затем последовали «Размышления» Марка Аврелия, прозаический перевод I книги Феогнида и «Сатирикон» Петрония23. Длительное время Александр Константинович работает над «Энхиридионом» греческого философа-стоика Эпиктета, в ближайшем будущем перевод будет опубликован в серии «Литературные памятники» вместе с древнерусским текстом этого сочинения ХIV — начала ХV в., подготовленным к печати Д. М. Буланиным24.
Перевод «Размышлений» римского императора и философа Марка Аврелия, выполненный А. К. Гавриловым и изданный в академической с.435 серии «Литературные памятники»25, можно считать образцовым, поскольку ему предшествовала тщательная текстологическая работа, результаты которой частично опубликованы26. В издании этого значительного памятника приняли участие также А. И. Доватур и один из его учеников, эстонский филолог Яан Унт.
Интерес А. К. Гаврилова к новолатинской прозе выразился, в частности, в осуществленном им переводе латинской диссертации о Степане Разине, написанной ученым саксонцем Иоганном Юстусом Марцием27, который посетил Россию при царе Алексее Михайловиче. Кроме того Александр Константинович редактировал переводы новолатинских текстов.
4. Рецепция античного наследия в России. Судьбам русского классицизма посвящена первая часть недавно опубликованной книги А. К. Гаврилова «О филологах и филологии». Здесь содержатся только некоторые его статьи о восприятии античной культуры в русском обществе, например, переведенный с немецкого языка основательно написанный раздел из энциклопедии Der Neue Pauly28, полезный всякому, кто начинает знакомиться с этой темой. Мастерство Александра Константиновича проявилось в детальном исследовании малоизученных страниц отечественной культуры, связанных с наследием античности, будь то исследование о Иоганне Юстусе Марции (Мерце), или статья о греческом эрудите, одном из создателей новогреческого литературного языка архиепископе Евгении Булгарисе, или же работа о государственном классицизме при императрице Екатерине II. А. К. Гаврилов монографически изучил тему восприятия образа и идей римского императора и философа Марка Аврелия в русском обществе с древнейших времен до середины XX в.29
5. Шлиман и Россия. Начало почти двадцатилетних занятий, связанных с этой темой, относится к 1989 г., когда по приглашению известного американского исследователя У. М. Колдера III Александр Константинович выступил на международной конференции в Бад-Гомбурге (Германия) с докладом, который так и назывался «Шлиман и Россия»30. Тема оказалась интересной и перспективной как в отношении понимания Гомера, так и с точки зрения русской науки об с.436 античности. 100-летней годовщине со дня смерти Генриха Шлимана (1822—1890) были посвящены еще два международных научных форума — в Афинах и Берлине, — в работе которых А. К. Гаврилов принял деятельное участие31. В год Шлимана (1990) стало ясно, что возникло и существует как особый раздел науки об античности шлимановедение, входящее в историю новейшей европейской культуры. Исследования в его рамках требуют от изучающего интердисциплинарного подхода и применения широкого спектра специальных методов.
Александр Константинович бесстрашно и энергично погрузился в новую для него проблематику. Он установил контакты с Обществом Шлимана в Афинах, Музеем Шлимана и Шлимановским обществом в Анкерсхагене (Мекленбург, Германия) и активно общался с коллегами, занимающимися жизнью и творчеством великого открывателя древних цивилизаций. Длительная и кропотливая работа по сбору и анализу материалов о Шлимане, которая велась в библиотеках и архивах Принстона, Берлина, Афин и Петербурга, успешно завершилась публикацией серии статей и книги о русских годах в жизни этого выдающегося немца32.
В дискуссию о значении научных достижений Шлимана Александр Константинович внес существенные и в то же время тщательно выверенные идеи и аргументы. Он показал, что «Шлимана не следует ни обожествлять, ни разоблачать». Русские годы Шлимана (1846—1866) совпали с коммерческим периодом его деятельности, но парадоксальным образом эта деятельность стала для него оптимальной формой вхождения в культуру. Эти годы подготовили его культурную и познавательную деятельность невиданного масштаба. Россия стала отправной точкой яркого развития личности, получившего со временем общеевропейские последствия и значение. Общественная, культурная и интеллектуальная среда Петербурга подняла Шлимана на такой социальный уровень, в котором всё способствовало развитию его творческих сил. Россия подготовила его к решению великих культурных задач — он «оказался превосходно подготовлен для начала деятельности в качестве археолога, “копающего проблемы” — смелого исследователя неизвестных древних культур»33.
Александр Константинович убедительно показал, что и ученая Россия, постепенно созревая, проявляла постоянно растущий интерес к археологическим занятиям Шлимана. В широких кругах русского общества его «культурный напор» вызывал восхищение, его биографию использовали как замечательный пример для юношества, а представители российской науки уже при жизни Шлимана уделяли ему пристальное внимание и оказывали взвешенное признание.
Метод А. К. Гаврилова в книге о Шлимане не описательный, не «краеведчески-восторженный» (выражение А. К.), — что нередко с.437 встречается в биографиях деятелей науки, — а историко-филологический. Здесь надо вести речь об историческом анализе, опирающемся на документы, публикации, тексты, о выявлении причин и следствий в мотивации Шлимана как личности и как «носителя познавательных способностей». Эта книга основывается на интерпретации и, следовательно, всецело опирается на филологию с ее интересом к детали, к слову. Как справедливо констатирует А. К. Гаврилов, «опора на архивы необходима, но между архивным делом и историей знания — немалое и труднопреодолимое расстояние»34. Сам Александр Константинович успешно преодолевает это расстояние.
6. История петербургской / ленинградской школы антиковедения. Первые публикации А. К. Гаврилова по этой теме относятся к 1980-м гг. и представляют собой короткие, написанные в соавторстве некрологи об А. И. Доватуре (1982) и Г. А. Стратановском (1988). Наиболее важные труды юбиляра о петербургских / ленинградских исследователях античности переизданы во второй части его книги «О филологах и филологии». Нашему взору предстает галерея портретов — предшественников, учителей, коллег Александра Константиновича, среди которых есть выдающиеся имена: Ф. Ф. Зелинский, М. И. Ростовцев, С. Я. Лурье, М. Е. Сергеенко, А. Н. Егунов, Я. М. Боровский, А. И. Доватур, А. И. Зайцев. Он отдал дань памяти своим ушедшим из жизни современникам, ученикам А. И. Доватура — Никите Шебалину и Александре Березиной. Творческие биографии написаны на фоне эпохи со знанием деталей, согреты теплотой личного отношения и в своей совокупности дают целостную картину развития петербургской / ленинградской школы классической филологии на протяжении XX-го столетия.
Александр Константинович показал, что в «центре интересов этой научной школы стоит исследование государственных древностей и политической истории, проводимое непременно на основе детального исследования античных литературных и документальных свидетельств»35. Представители школы ставили перед собой, разумеется, и другие задачи: примером являются широкие историко-археологические исследования М. И. Ростовцева или толкование художественных текстов, исследование метрики и воссоздание связной литературной истории в трудах Ф. Ф. Зелинского. «Эта школа не любит даже и добросовестного блуждания в лабиринте собственной мысли, ей чужда мечта с помощью малого узнать… слишком многое. На избранном материале это направление показывает, что представляет собой изучаемый материал, что он способен дать и как надлежит с ним обходиться»36.
с.438 А. К. Гаврилов был инициатором посмертного издания трудов своих учителей — книги А. И. Доватура о Феогниде37 и едва ли не полного собрания статей и заметок, древнегреческих и латинских стихотворений, а также избранных поэтических переводов Я. М. Боровского38. Эти публикации были результатом коллективного труда, их подготовка потребовала от А. К. Гаврилова значительного времени, терпеливого редактирования, координации усилий других и энергичного осмысления наследия его учителей.
Организатор науки и классического образования. Изменения в стране в конце 1980-х гг. сделали возможным возрождение классической филологии. В 1989 г. была открыта первая (и на данный момент единственная) государственная классическая гимназия в Петербурге, и лишь спустя несколько лет была учреждена частная московская гимназия Ю. А. Шичалина (1993). За этим событием стояли настойчивые (и изобретательные) усилия ее основателей — А. И. Зайцева, Л. Я. Жмудя, А. К. Гаврилова, Л. Я. Лурье и других поборников классического образования в средней школе39. Тогда и позднее Александр Константинович мечтал о том, чтобы и в других университетских городах России были созданы классические гимназии.
По случаю вручения ему премии «Новая Европа» (New Europe Prize) 11 ноября 1993 г. Александр Константинович выступил в Wissenschaftskolleg zu Berlin с благодарственной речью, в которой представил детальный план учреждения в Петербурге специализированной библиотеки и двух периодических изданий, посвященных исключительно классической филологии40.
Этот план был успешно осуществлен. В конце 1994 г. при Санкт-Петербургской классической гимназии (№ 310) была образована общественная организация — небольшой институт под названием Античный кабинет или Bibliotheca classica Petropolitana, директором-основателем которого долгие годы (1994—2007) был А. К. Гаврилов. Античный кабинет, получивший свое название, пожалуй, под влиянием незадолго до этого образованного в Москве Греко-латинского кабинета Ю. А. Шичалина (Museum Graeco-Latinum Sicalini G. A. f.) имеет структуру, отличную от своего московского собрата, и включает в себя специализированную библиотеку и две редакции — научного журнала «Hyperboreus: Studia classica» и альманаха «Древний мир и мы: Классическое наследие в Европе и России».
Международный журнал по классической филологии «Hyperboreus» был призван служить и служит публикации антиковедческих исследований, осуществляемых, прежде всего, хотя и не исключительно, в с.439 Петербурге. Немаловажным стало то, что рабочими языками этого журнала, помимо русского, являются те, что приняты у классиков в международных периодических изданиях. Выпускаемый совместно с известным мюнхенским Verlag C. H. Beck, он сразу получил международный статус, его признание среди российских и зарубежных коллег постоянно растет. Два выпуска первого тома увидели свет в 1994/1995 гг. К настоящему моменту издан сдвоенный том (16—17) за 2010—2011 гг., названием которому послужило выражение из Лукреция — Variante loquella и который представляет собой сборник статей к 70-летию А. К. Гаврилова — замечательный подарок юбиляру.
Первые три выпуска гуманистического альманаха «Древний мир и мы», название которого заимствовано из хорошо известных лекций Ф. Ф. Зелинского, выходили в свет каждые три года (1997, 2000, 2003) под редакцией Александра Константиновича, а появление четвертого ожидается в текущем году. Альманах содержит материалы по истории образования, науки и культурного самосознания в различные эпохи начиная с античных времен. В отличие от журнала «Hyperboreus», статьи альманаха не всегда носят строго научный характер — они предназначены для гуманитариев и интересующихся гуманитарным знанием, для образованной и постоянно занимающейся своим образованием публики. В 2000 г. появилось еще одно выходящее ежегодно иллюстрированное издание — «Абарис: Журнал друзей Санкт-Петербургской классической гимназии», в котором А. К. Гаврилов выступал не как редактор, но как автор, и которое больше уделяет внимания школьному классическому образованию и деятельности одной классической школы. В настоящее время Александр Константинович является консультантом журнала «Hyperboreus» и входит в редакцию альманаха «Древний мир и мы», сочетая самостоятельную научную работу с редактированием и организационной деятельностью.
По инициативе А. К. Гаврилова в составе Античного кабинета была создана специальная библиотека, в которой без труда можно найти важнейшие тексты античных авторов, справочные пособия и периодику по различным разделам антиковедения. К настоящему моменту книжное собрание библиотеки насчитывает более 25 тыс. томов, оно доступно всем желающим без исключения — от гимназиста и студента до профессора и академика — и свободно от тех многочисленных неудобств и недостатков, которые присущи большим публичным и академическим библиотекам.
Деятельность А. К. Гаврилова получила широкое международное признание: в 1991—1992 гг. он стажировался в Институте высших исследований (Institute for Advanced Study) в Принстоне (США); в 1993 г. ему была вручена премия The New Europe; в 1994 г. он стал членом Heinrich-Schliemann-Gesellschaft, а с 1997 г. — Моммзеновского общества. В 1996/1997 и 2002 гг. А. К. Гаврилов получил статус гостя ректора Института высших исследований в Wissenschaftskolleg zu Berlin, в 1997—2000 гг. был членом ученого совета Collegium Budapest, а в 2005 г. стал гостем ректора Нидерландского института высших с.440 исследований. Весной 2008 г. он вел занятия по древнегреческому языку в Academia Vivarium Novum (Монтелла, Италия).
Жизнь юбиляра, как представляется со стороны, насыщена событиями, встречами и свершениями. Он пережил несколько эпох: сталинский порядок и хрущевскую «оттепель», брежневский застой и горбачевскую перестройку, ельцинские «девяностые лихие» (или «время надежд»?). И в благоприятные и в трудные времена неизменной оставалась преданность идеалам юности и филологии как способу познания мира и как форме культуры. Героя своей книги Генриха Шлимана А. К. Гаврилов назвал «ярчайшим образцом культурной воли» и «гением энергии». Мы, в свою очередь, с полным основанием можем применить понятия «культурная воля» и «энергия» к самому Александру Константиновичу Гаврилову, считая его
ἀθλητὴν ἄθλου τοῦ μεγίστου. |