О некоторых сведениях Ликофрона и его схолиастов
с.102 Ликофрон, писатель александрийской эпохи (III—
В основных чертах поэма следующего содержания:
Троянский царь Приам держит взаперти, в башне свою сумасшедшую, или, если желаете, вдохновенную дочь, Касандру (она же Александра), к ней приставлен сторож, который обращается к Приаму с речью и передает ему пророчество Касандры, предвещающее гибель Трои, судьбу героев после падения Трои, распрю между Азией и Европой, которая кончается низвержением персов от руки Александра Македонского (?), создание мощного государства (т.е. Рима) на Западе потомками троянского героя Энея, чем восстанавливается былое величие Трои.
В тексте поэмы встречаются интересные детали, привлекшие мое внимание и имеющие значение для изучения древней истории причерноморских стран.
I. В поэме, строка 1312 и сл. читаем: «Он (подразумевается Ясон), прибыв в Лигистийскую Китею, усыпив… гидру, поднял искривленный плуг огнедышащих быков…».
В основном тексте некоторых изданий встречается: εἰς Κύτκιαν τὴν Λιγυστικήν. В вариантах и издании Loeb’a напечатано Λιβυστίνην и Λιβυστικήν. Следовательно, Китея в одном случае «Лигистийская» (т.е. Лигийская), в другом случае «Либистийская» (т.е. Ливийская).
У древнего схолиаста в примечании к этой строке читаем: «Китея — город Колхиды, а колхи — народ вблизи лигистинов». По поводу этих «лигистинов» тот же схолиаст ниже, к 1356 строке пишет, что они воевали с пелазгами (по всей видимости, на территории Италии).
Известный комментатор XII в. Цец в нескольких местах своего объяснения комментирует «либистийцев» и «лигистийцев» (строки 648, 649, 1312), вероятно потому, что в тексте «Александры» (трудно сказать, в самом с.103 оригинале или в рукописях последующих времен) были смешаны эти два слова. Свое мнение Цец определеннее выражает в комментарии к 1312 строке: Лигистийские области в Тирсении. Лигийцы занимают побережье от Этрурии до Альп и до галатов1; а Либистийская область находится в Ливии — в Кирене, Карфагене и Александрии. «Но этот Ликофрон, вводящий много новшеств, называет и землю колхов лигистикой». К сожалению, Цец не объясняет, на каком основании вводит Ликофрон это новшество.
Так как мы не знаем точно, как называет Ликофрон Китею, либистийской или лигистийской, трудно судить категорически, о какой Китее идет речь, но можно дать кое-какие разъяснения по поводу обоих этих эпитетов. а) Если Ликофрон Китею считает Либистийской, это означает то, что он разделяет хорошо известную теорию Геродота об египетском происхождении колхов, повторяемую многими авторами вслед за ним. Ликофрон, согласно своему стилю, одним словом передает то же самое (Китея — т.е. Колхида — Либистийская, т.е. Ливийская).
b) Если допустим, что у Ликофрона в этом месте было выражение «Лигистийская Китея», тогда должны допустить и то, что автор намекает на следующее: колхи, преследовавшие Медею, не вернулись назад в Колхиду, остались в Иллирии и там основали колонию (ведь и древний схолиаст пишет о том, что «колхи живут вблизи лигистинов»; эти колхи, конечно, не являются жителями Рионского бассейна). Тут же надо привести комментарии Евстафия Фесалоникийского к 76 строке Дионисия Периегета, где читаем: «Соседние с этрусками лигуры свое название получили от реки Лигура. Нужно знать, что некоторые колхи — лигийцы являются выходцами от европейцев. К примеру можно привести Ликофрона, который рассказывает, что в стране колхов есть лигистийский город Китея». Видно, этот комментарий восходит к тому списку поэмы Ликофрона, в котором встречался эпитет «лигистийский», а не «либистийский».
Мне, лично, кажется, что в тексте «Александры» должно быть восстановлено «либистийская Китея» и что Ликофрон придерживается концепции Геродота; к этому у меня следующие основания: 1) в тексте слова «либистийская» и «лигистийская» вообще смешаны. Напр., где определенно говорится о приходе Одиссея в Либию (в Сиртис и Либистийскую равнину), в поэме Ликофрона встречается и форма «лигистийская».
2) По мифу об аргонавтах Ясон определенно пришел в Колхиду, в Фасисскую (т.е. Рионскую) Колхиду, в Колхскую Китею, которая в то же самое время не может быть лигистийской (если не найти какое-либо новое толкование этого слова).
Мои предположения подкрепляются следующим: в примечании к слову Λίβυς в «Ἐθνικά» Степана Византийского издания Майнеке читаем: ὅ τινες διὰ τοῦ γ γράψουσι κακῶς. γράφεται δὲ καὶ Λιγυστικὰς πλάκας Schol. Μ. («Некоторые это слово пишут плохо (т.е. неправильно) через γ. Напр., схолиаст к Cod. Marcianus пишет: «лигистийские равнины»; «Либистику» этих источников Ф. Якоби тоже связывает с «Либией»2.
с.104 Степан Византийский к слову Κύτα пишет следующее: «Ликофрон говорит: который пришел в Либистийскую (Λιβυστίνην) Китею». А «либистинов» он поясняет следующим образом: «Либистины, соседнее с колхами племя, как говорит Диофант в «Понтике». Итак, думается, Степан Византийский также понимает Ликофрона, как я. Другое дело, как нужно понимать: «либистины — соседи колхов»; здесь надо привлечь и других комментаторов, которые по Либии расселяют и другие грузинские племена. Напр., Палефат в VII книге «Троика» говорит о том, что в Либии жили макрокефалы над (ὑπεράνω) колхами», или же Полукс II, 43 пишет о том, что «макрокефалы — проживающее у Либии племя».
Итак, в «Александре» Ликофрона, еще в списках до XII в., были смешаны два определения: «либистийский» и «лигистийский»; в случае города Китеи в Колхиде надо писать «либистийскую Китею»; «либистийскую» надо связать с «Либией», а связь Китеи (т.е. Колхиды) с Ливией надо понимать как разделение Ликофроном теории Геродота об египетском происхождении колхов.
II. Цец комментирует два места поэмы Ликофрона (строки 174 и 887), в частности слово «Китейская»; Он пишет: «Китея — город в Колхиде, откуда поэт назвал самую Медею Китейскою. Колхи суть индийские скифы, они называются также лазами и живут вблизи абазгов, прежних массагетов»… (184); «Колхи, называемые и лазами, — переселенцы из Египта, живущие вблизи абазгов, называемых также массагетами; колхи называются также азиатскими скифами и левкосирами; живут они в тех частях Азии, что у Фасиса; а европейская Скифия лежит у Меотиды и Танаиса» (887).
В этих цитатах есть сведения, не требующие комментариев, а именно: Китея — город Колхиды; колхи впоследствии называлась лазами (точнее, в историческом аспекте лазы заняли место колхов в истории Западной Грузии), колхи || лазы соседи абазгов.
С первых веков н.э. и особенно у византийских схолиастов встречается определение колхов как скифского племени. Это означает, что Скифия, скифы для них широкое понятие, охватывающее вообще все припонтийские (и прикаспийские) племена. Можно привести примеры: Плутарх пишет; «Фасис, река в Скифии, протекающая мимо города [Фасиса]» («О названиях рек, гор…»); Дионисий Периегет «избранными скифскими племенами» считает: бизеров, бехиров, макронов, филиров, мосиников, тибаренов, халибов, пафлагонцев, мариандинов, вифинов (стр. 798); Аппиан, перечисляя народы, принимавшие участие в триумфе Помпея, «албанцев, гениохов и ахейцев» считает за племена, проживающие в Скифии (§ 116). По мнению Степана Византийского, «апсилы, саниги, лазы, бехиры — скифские племена» («Этника») и др.
Называя колхов левкосирами, Цец, видно, руководствовался тем обстоятельством, что обе эти народности жили по соседству. Левкосирами назывались жители восточной части Каппадокии, занимавшие территорию между нижним течением рр. Галиса и Фермодота, а колхи (более ранние самого Ликофрона) обитали на линии Трапезунта и Керасунта (ср. с с.105 «Анабасисом» Ксенофонта), а впоследствии хотя граница вообще не была стабильна, но соседство колхов и каппадокийцев не подлежало сомнению.
Положение о том, что колхи являются египетскими колонистами, как было сказано выше, заимствовано у Геродота (непосредственно или через какой-нибудь другой источник). Мне кажется, что основанием для Геродотовой концепции послужило то обстоятельство, что Геродоту было известно о большой миграции племен в средние века II тысячелетия до н.э. Конкретно это выразилось в том, что он и колхов считает переселенцами; население Айи-Колхиды (во всяком случае ее часть) является для него пришедшим из Египта.
Наряду с этим привлекает внимание второе пояснение Цеца: «Колхи суть индийские скифы» (ἰνδικοί). Сколько мне известно, такого сведения нет ни у других комментаторов, тем более, ни у других авторов. Казалось бы нет никакого основания для такой дефиниции; может быть, дело имеем с ошибкой в рукописи, где написано ἰνδικοί вместо σινδικοί, т.е. тогда было бы в комментарии; «Колхи суть синды-скифы». Синды — часто упоминаемое племя у греко-римских авторов, населявшее приблизительно теперешний Крым, или же побережье Азовского моря. Контакты синдов, тавров и других соседних с ними племен с колхами — известный факт для греческих схолиастов. Напр., Евстафий Фесалоникийский в комментарии к 311 строке Дионисия Периегета пишет: «Пантикапей основан сыном Айэта»; а Диодор Сицилийский отмечает, что Кирке (по его версии дочь Айэта) была женой сарматского или скифского царя (VI, 45); брат Айэта — Перс был царем тавров; дочь Перса Геката, отравившая своего отца, получила по наследству страну тавров, а затем сошлась с Айэтом (т.е. объединились две страны — колхов и тавров). В Колхиде стражей были тавры (IV, 47); Медея говорила на таврском языке (IV, 48), она молилась на колхском языке (IV, 52) и т.д. Основываясь на данных этих письменных источников (укрепленных археологическими материалами), я полагаю, что взаимоотношения между колхами и таврами || синдами являются неоспоримым фактом.
Кроме этого, хочу привести один пример из быта синдов по книге Николая Дамаскского «Свод странных обычаев» (§ 120): «Синды бросают на могилы столько рыб (некоторые издатели ἰχθῦς исправляют на λιθοὐς, т.е. камней), сколько врагов убил погребенный». По идее это сведение напоминает Аристотелевское описание быта иберов (предполагаем, что эти иберы восточные, т.е. древнегрузинское племя, а не западные, т.е. испанцы): «У воинственного народа иберов вокруг могилы втыкают столько колышков, сколько умерший истребил врагов» (Политика, VII, 2, 6).
Оба эти сведения указывают на схожие обычаи двух племен. По комментарию Евстафия, синдов некоторые называют зикхами (ζικχοί); он дифференцирует ζικχόι и ζύγιοι (ζύγιοι, по его мнению, пелазгийского происхождения).
Итак, по моей конъектуре у Цеца восстанавливается; «Колхи суть синды || скифы» и этот комментарий имеет свое вышеприведенное объяснение.
с.106 Второе объяснение Цена относится к «абазгам» «Колхи живут вблизи абазгов, называемых прежде массагетами». У других греко-римских авторов такого сведения об абазгах нет. Массагеты — известное скифское племя, проживавшее на побережье Каспийского моря, преимущественно в его северо-восточной части (ср. Геродот I, 201 и сл. III, 36; IV, 11, 172; VII, 18). Во времена Геродота «скиф» — было более общее понятие, а «массагет» — конкретное, входившее в понятие «скифа». Но византийские схолиасты «скифами» считали почти все население стран, прилегающих к Черному и Каспийскому морям. Поэтому, мне кажется, фраза Цеца «абазги прежде назывались массагетами» означает «абазги раньше были скифами» (так же, как для них колхи, макроны etc являлись скифами).
III. В
Ликофрон хорошо знает текст «Одиссеи», но, не упоминая о ней, пишет следующее: «Превращающая в животных Фурия замешала ячмень с зельем, после чего эти несчастные в свинарнике ели сено, перемешанное с косточками винограда, и раздробляли помятые маслины. А его спас корень «моли» и появление Ктароса» (673-679).
Древний схолиаст к этому месту пишет: «Ликофрон имеет в виду Кирку, т.к. она при помощи зелья превратила людей в зверей» (673).
У Цена более пространное повествование ко всему этому эпизоду. Я привожу только его часть, пояснение μῶλυ, т.к. в грузинской филологической науке есть мнение, что оно связано с грузинским словом #### (означает «зеленую, свежую траву»). Если согласимся с этим мнением, то надо признать и то, что в Гомеровский эпос вместе с эпизодом, связанным с колхским миром, вошло и слово из грузинской действительности. Но, по моему, дело обстоит не так
По комментарию Цеца «Одиссея от пагубы, или же от превращения в свинью спас «моли», именно тот, который имеет корень. А μῶλυ состоит из μῶ, что означает «ищу» или μολύνειν, что значит ослабление действия лекарства, его нейтрализация… А по мнению врачей, μῶλυ, — это дикий πήγανον» (строки 679, 680). За этим следуют комментарии из сферы магического; смерть постигнет того, кто сорвет μῶλυ в самом корне (679); μῶλυ, лавра, верба, тополь… и другие растения, животные и камни нейтрализуют всякие магические силы» (680). Говорить о магических силах всяких растений, конечно, не приходится, но можно допустить, что μῶλυ употреблялось как лечебное средство.
Греческое πήγανον, латинское peganum, грузинское ######-######, русское «рута» — широко распространенное растение, оно встречается по всей Грузии, в странах Средиземноморского бассейна и в других местах. Оно предпочитает сухой климат, но растет и во влажных местностях; растет большей частью на голом месте, обособленно. «Рута» относительно голое и раскаряченное растение, имеет бледно- или яркожелтый цветок, легко выгоравший, т.ч. в июле и августе он становится почти совсем белым. Его корень не обладает какими-нибудь особыми свойствами. Весьма с.107 сомнительно, чтоб такое растение оставляло впечатление грузинского «моли» (свежей травы). Если греческое μῶλυ то же самое, что πήγανον, то, конечно, оно не грузинское «моли».
В связи с этим стоит вопрос о том, сколь древним является грузинское слово «моли». В книге Г. Климова «Этимологический словарь картвельских языков» слово «моли» не встречается; отсутствие в словаре слова означает, что оно не имеет параллельных форм в других картвельских языках — в мегрельском и сванском, так оно и есть на самом деле. Поэтому надо полагать, что слово появилось в грузинском после дивергенции прагрузинского языка и, возможно, что оно заимствовано из другого языка. Тогда, конечно, нельзя допустить, что оно существовало в грузинской лексике во время создания мифа об аргонавтах или «Одиссеи» Гомера. Следовательно, вместе с эпизодом из аргонавтики оно не могло войти в гомеровский эпос. Итак, нет основания греческое μῶλυ связывать с грузинским «моли».
С какого времени в грузинском встречается «моли», судить трудно, т.к. не имеем исторического словаря грузинского языка. Саба Орбелиани и Н. Чубинашвили толкуют его как «Свежую траву». Н. Чубинашвили его переводит русским словом «злак» и связывает с «молохи» (срн. Иоб, 24, 24)· В тексте Иоба встречается μολόχη, μολόχα, μαλάχη, что означает какое-то растение. В тексте Аристофанова «Плутоса» (стр. 544) оно (т.е. μολόχη) означает «пищу для бедных». Грузинское слово «моли» встречается в поэме «Витязь в тигровой шкуре» (1226) ### ########## #### #### ########. «Чародей накинул «моли» — это слово толкуется по-разному (по одному толкованию, раз его накинули, то оно означает какую-то одежду, накидку); но есть другой вариант текста: не ####### (накинул), a ######## (натер себя, смазал себя), — в последнем случае себя натирать можно и травой, растением.
В самом большом словаре греческого языка Димитрака по текстам
По этим данным видно, что μῶλυ нераспространенное в самом греческом слово.
В этимологических словарях греческого языка (Буазак, Фриск) нет категорического утверждения того, что μῶλυ именно греческое слово. Авторы цитируют мнение Кречмера, который μῶλυ связывает с mūlam из санскрита (оно означает «корень»). Того же самого мнения И. Покорни, который гомеровское μῶλυ связывает с древнеиндийским mūla и восстанавливает корень mō(ū)lo: mūlo (что значит «корень», «растение»)3.
По всей видимости, этимология гомеровского μῶλυ индоевропейская; этимология грузинского «моли» еще не выяснена, т.ч. несмотря на внешнее с.108 сходство этих двух слов, связывать их, или же говорить о греческом заимствовании из грузинского, не приходится.