Письма Марка Туллия Цицерона к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту. Т. I, годы 68—51.
Издательство Академии Наук СССР, Москва—Ленинград, 1949.
Перевод и комментарии В. О. Горенштейна.

68. Титу Пом­по­нию Атти­ку, в Рим

[Att., III, 11]

Фес­са­ло­ни­ка, 27 июня 58 г.

1. Твое пись­мо, некото­рые доб­рые изве­стия, прав­да, не из луч­ших источ­ни­ков, ожида­ние ваших писем, а так­же твое жела­ние — все это удер­жи­ва­ло меня до сих пор в Фес­са­ло­ни­ке. Если полу­чу пись­ма, кото­рых жду, если появит­ся надеж­да на то, о чем дохо­дят слу­хи, отправ­ля­юсь к тебе1. Если это­го не про­изой­дет, изве­щу тебя о том, что пред­при­му.

2. Ты же помо­гай мне, как ты и дела­ешь, — делом, сове­том, вли­я­ни­ем, но пере­стань уте­шать меня, а попре­ки оставь. Как мне не хва­та­ет тво­ей люб­ви и сочув­ст­вия вся­кий раз, как ты это дела­ешь! Ты, дума­ет­ся мне, так удру­чен моим несча­стьем, что никто не может уте­шить тебя само­го. Под­дер­жи­вай луч­ше­го и доб­рей­ше­го бра­та Квин­та. Закли­наю тебя, пиши мне обо всем со всей опред­е­лен­но­стью. Напи­са­но за три дня до квин­тиль­ских календ.

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 1В Бутрот.
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1327007035 1327007036 1327007040 1345960069 1345960070 1345960071

    Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.