Письма Марка Туллия Цицерона к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту. Т. II, годы 51—46.
Издательство Академии Наук СССР, Москва—Ленинград, 1950.
Перевод и комментарии В. О. Горенштейна.
1 2 3

282. Терен­ции, в Рим

[Fam., XIV, 5]

Афи­ны, 16 октяб­ря 50 г.

Марк Тул­лий Цице­рон шлет боль­шой при­вет сво­им Терен­ции и Тул­лии.

1. Если ты и свет мой Тул­лия здрав­ст­ву­е­те, я и любез­ней­ший Цице­рон здрав­ст­ву­ем. В канун октябрь­ских ид мы при­бы­ли в Афи­ны после мед­лен­но­го и небла­го­при­ят­но­го пла­ва­ния при вполне про­тив­ных вет­рах. Когда мы схо­ди­ли с кораб­ля, нас встре­тил с пись­мом Акаст, при­быв­ший на два­дцать пер­вый день, — очень ско­ро. Полу­чил твое пись­мо, из кото­ро­го понял что ты опа­са­ешь­ся, что твое преды­ду­щее пись­мо не было вру­че­но мне. Все твои пись­ма мне вру­че­ны, и ты обо всем напи­са­ла чрез­вы­чай­но тща­тель­но, и это было мне очень при­ят­но. Я не уди­вил­ся тому, что пись­мо, кото­рое доста­вил Акаст, было крат­ким: ведь ты уже ждешь меня само­го, вер­нее, нас самих, в то вре­мя как мы хотим при­е­хать к вам воз­мож­но ско­рее, хотя я и пони­маю, в какое государ­ство мы при­ез­жа­ем; ведь из писем мно­гих дру­зей, кото­рые доста­вил Акаст, я узнал, что дело идет к войне, так что мне, по при­езде, нель­зя будет скрыть сво­е­го мне­ния. Одна­ко, так как от судь­бы не уйти, мы поста­ра­ем­ся при­е­хать воз­мож­но ско­рее, чтобы тем лег­че обду­мать поло­же­ние в целом.

2. Про­шу тебя поспе­шить мне навстре­чу воз­мож­но даль­ше, насколь­ко это будет на поль­зу тво­е­му здо­ро­вью.

3. Что каса­ет­ся Пре­ци­е­ва наслед­ства1, кото­рое мне, пра­во, достав­ля­ет боль­шую скорбь (ведь я глу­бо­ко любил его), то поза­боть­ся, пожа­луй­ста, вот о чем: если про­да­жа с тор­гов будет до мое­го при­езда, то пусть Пом­по­ний или, если он не будет в состо­я­нии, Камилл2 поза­бо­тит­ся о моем деле; я же, по бла­го­по­луч­ном при­езде, сам сде­лаю все осталь­ное; если же ты уже выеха­ла из Рима, то все-таки поста­рай­ся, чтобы так и про­изо­шло. Мы же, если боги помо­гут, наде­ем­ся быть в Ита­лии при­бли­зи­тель­но к ноябрь­ским идам. Вы же, моя любез­ней­шая и желан­ней­шая Терен­ция и Тул­лио­ла, бере­ги­те здо­ро­вье, если люби­те нас. Афи­ны, за четыр­на­дцать дней до ноябрь­ских календ.

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 1Ср. пись­мо CCLXXXI, § 2.
  • 2Гай Фурий Камилл — зако­но­вед.
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1260010231 1260010232 1260010235 1345960283 1345960284 1345960285

    Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.