Письма Марка Туллия Цицерона к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту. Т. II, годы 51—46.
Издательство Академии Наук СССР, Москва—Ленинград, 1950.
Перевод и комментарии В. О. Горенштейна.
469. Титу Помпонию Аттику
[Att., XII, 5, §§ 1—2]
Тускульская усадьба, июль 46 г.
1. Квинт отец в четвертый1 или, лучше, в тысячный раз лишен разума, если он готов радоваться Луперку2 сыну и Стацию3 — тому, что он видит свой дом, покрытым двойным бесчестием. Присоединяю также Филотима4, как третье. О, исключительная глупость, если бы моя не была большей! С каким лицом требует он от тебя взноса на это!5 Допусти, что он пришел не к «жаждущему источнику», но к Пирене, «священному месту отдохновения Алфея»6, что он, как ты пишешь, черпает в тебе, как в источнике, особенно при своем столь стесненном положении. К чему это приведет? Но он сам увидит.
2. Катон меня лично восхищает, но даже Басса Луцилия восхищают его произведения7.
ПРИМЕЧАНИЯ
1Реминисценция из Энния. Ср. Авл Геллий, «Аттические ночи», X, 1.
2Цезарь восстановил древнюю жреческую коллегию луперков и празднование Луперкалий (15 февраля, на палатинском холме). Очевидно, Квинт Цицерон сын был сделан членом этой коллегии.
3Вольноотпущенник Квинта Цицерона. Ср. письмо LIII, §§ 1—3.
4Вольноотпущенник Теренции. Ср. письма CCLXVII, § 3; CCLXIX, §§ 1—2.
5На расходы в связи с тем, что Квинт Цицерон сын стал членом коллегии луперков.
6«Жаждущий источник» — пересохший; метафора: денежные затруднения Аттика. Пирена — источник в Коринфе; Алфей — река в Пелопоннесе; в древности она до своего впадения в море дважды скрывалась под землей и снова появлялась на поверхности; эти ее особенности послужили почвой для создания некоторых мифов.
7Ср. письмо CCCCLXVII, § 2. О писателе Луцилии Бассе сведений нет.