Издательство Академии Наук СССР, Москва—Ленинград, 1951.
Перевод и комментарии В. О. Горенштейна.
503. Титу Помпонию Аттику, в Рим
Тускульская усадьба, дополнительный месяц 46 г.
1. Все, чего ты хочешь, я написал на табличках1 и дал их Эроту; вкратце, но даже больше, чем ты спрашиваешь, на них — о Цицероне2, о первоначальном намерении которого ты мне сообщил. Я говорил с ним самым дружеским образом; пожалуйста, расспроси об этом его самого, если только это будет удобно тебе. Но зачем я откладываю? Я рассказал, что это ты сообщил мне, и чего он хочет, и чего ему недостает; что хочет он в Испанию, недостает ему щедрости. Что касается щедрости, то я сказал, что дам ему столько, сколько Публилий, сколько фламин Лентул сыну. Что касается Испании, то я привел два довода: во-первых, тот же, что и тебе, — что я опасаюсь порицания. «Разве не достаточно, что мы оставили эту воюющую сторону3. Еще и за
2. Насчет Бальба я и написал и на табличках и так думаю: как только он возвратится. Но если он проявит медлительность, то я все-таки три дня6, и — забыл упомянуть об этом — Долабелла также со мной.
ПРИМЕЧАНИЯ