Письма Марка Туллия Цицерона к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту. Т. III, годы 46—43.
Издательство Академии Наук СССР, Москва—Ленинград, 1951.
Перевод и комментарии В. О. Горенштейна.

918. Квин­тию Гал­лу, в про­вин­цию Азию

[Fam., XIII, 44]

Рим, 58 г. (?)

Цице­рон Гал­лу при­вет.

Хотя ты и пом­нишь о моей реко­мен­да­ции, как я узнал из пись­ма мое­го бли­жай­ше­го дру­га Луция Оппия, и хотя я, ввиду тво­е­го необы­чай­но­го рас­по­ло­же­ния ко мне и ввиду наших дру­же­ских отно­ше­ний, менее все­го уди­вил­ся это­му, все же еще и еще пре­по­ру­чаю тебе нахо­дя­ще­го­ся там Луция Оппия и дела отсут­ст­ву­ю­ще­го Луция Эгна­ция, мое­го само­го близ­ко­го дру­га. У нас с ним такие тес­ные дру­же­ские отно­ше­ния, что я не тре­во­жил­ся бы в боль­шей сте­пе­ни, если бы это были мои дела. По этой при­чине ты сде­ла­ешь очень при­ят­ное мне, если поста­ра­ешь­ся, чтобы он понял, что я любим тобой в такой мере, в какой я это сам счи­таю. Ниче­го при­ят­нее это­го ты не можешь сде­лать для меня, и я насто­я­тель­но про­шу тебя сде­лать это.

ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
1260010231 1260010232 1260010235 1345960919 1345960920 1345960921

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.