Текст приводится по изданию: Плутарх. Сравнительные жизнеописания в двух томах, М.: издательство «Наука», 1994. Издание второе, исправленное и дополненное. Т. I.
Перевод С. П. Маркиша, обработка перевода для настоящего переиздания — С. С. Аверинцева, переработка комментария — М. Л. Гаспарова.
Сверка перевода сделана по последнему научному изданию жизнеописаний Плутарха: Plutarchi Vitae parallelae, recogn. Cl. Lindscog et K. Ziegler, iterum recens. K. Ziegler, Lipsiae, 1957—1973. V. I—III. Из существующих переводов Плутарха на разные языки переводчик преимущественно пользовался изданием: Plutarch. Grosse Griechen und Römer / Eingel, und Übers, u. K. Ziegler. Stuttgart; Zürich, 1954. Bd. 1—6 и комментариями к нему.
Издание подготовили С. С. Аверинцев, М. Л. Гаспаров, С. П. Маркиш. Ответственный редактор С. С. Аверинцев.

Plutarchi Vitae parallelae. C. Sintenis, Teubner, 1879.
Plutarchi Vitae parallelae. Cl. Lindskog et K. Ziegler, Teubner, 1932.
Plutarchi Vitae parallelae, with Eng. transl. by B. Perrin, Loeb Classical Library, 1918/1961.

1. Поло­же­ние дел в Сира­ку­зах до посыл­ки Тимо­ле­он­та в Сици­лию было тако­во. Когда Дион, изгнав­ший тиран­на Дио­ни­сия, вско­ро­сти после это­го был ковар­но убит, меж­ду сто­рон­ни­ка­ми Дио­на, вме­сте с ним осво­бо­див­ши­ми Сира­ку­зы, нача­лись раздо­ры, и бес­чис­лен­ные бед­ст­вия едва вко­нец не опу­сто­ши­ли город, непре­рыв­но меняв­ший одно­го тиран­на на дру­го­го1, вой­ны уже успе­ли разо­рить и обез­людить чуть ли не всю Сици­лию, бо́льшая часть горо­дов нахо­ди­лась в руках собрав­ших­ся ото­всюду вар­ва­ров и не полу­чаю­щих жало­ва­ния сол­дат, кото­рые нисколь­ко не воз­ра­жа­ли про­тив частой сме­ны вла­стей. И вот, спу­стя девять лет, Дио­ни­сий собрал наем­ни­ков, сверг Нисея, пра­вив­ше­го тогда Сира­ку­за­ми, и опять сде­лал­ся тиран­ном, и, если преж­де каза­лось неве­ро­ят­ным, что столь незна­чи­тель­ная сила мог­ла сокру­шить самую неко­ле­би­мую из всех когда-либо суще­ст­во­вав­ших тиран­ний, еще более неве­ро­ят­ным было это новое пре­вра­ще­ние жал­ко­го изгнан­ни­ка в гос­по­ди­на и вла­ды­ку тех, кто его изгнал. Сира­ку­зяне, кото­рые оста­лись в горо­де, сде­ла­лись раба­ми тиран­на, — и вооб­ще-то нра­вом не крот­ко­го, а тут еще до край­но­сти оже­сто­чив­ше­го­ся в бедах, — меж тем как самые луч­шие и знат­ные граж­дане обра­ти­лись к Гике­ту, пра­ви­те­лю Леон­тин2, отда­лись под его покро­ви­тель­ство и выбра­ли сво­им вое­на­чаль­ни­ком — не пото­му, что он был луч­ше дру­гих тиран­нов, но пото­му, что ино­го выхо­да они не виде­ли, а Гикет сам был родом сира­ку­зя­нин и обла­дал доста­точ­ны­ми сила­ми для борь­бы с Дио­ни­си­ем; итак, они дове­ри­лись Гике­ту.

2. В это вре­мя боль­шой флот кар­фа­ге­нян подо­шел к бере­гам Сици­лии, и над ост­ро­вом навис­ла тяж­кая угро­за; испу­ган­ные сици­лий­цы реши­ли отпра­вить посоль­ство в Гре­цию, к корин­фя­нам, и про­сить их о помо­щи, не толь­ко пола­га­ясь на свое с ними род­ство3 и пом­ня о мно­го­чис­лен­ных бла­го­де­я­ни­ях, кото­рые и преж­де ока­зы­вал им Коринф, но зная, что этот город все­гда отли­чал­ся любо­вью к сво­бо­де и нена­ви­стью к тиран­нии и что он неод­но­крат­но вел жесто­чай­шие вой­ны не ради соб­ст­вен­но­го вла­ды­че­ства или обо­га­ще­ния, а ради сво­бо­ды гре­ков. Так как Гикет взял на себя коман­до­ва­ние, помыш­ляя не о сво­бо­де сира­ку­зян, а о тиран­ни­че­ской вла­сти над ними, он тай­но всту­пил в пере­го­во­ры с кар­фа­ге­ня­на­ми, но для вида во все­услы­ша­ние вос­хва­лял реше­ние сира­ку­зян и одно­вре­мен­но с ними отпра­вил посоль­ство в Пело­пон­нес; разу­ме­ет­ся, он отнюдь не желал, чтобы оттуда при­шла помощь, но наде­ял­ся, что если корин­фяне, заня­тые сму­та­ми и бес­по­ряд­ка­ми в самой Гре­ции, отка­жут про­си­те­лям, — а это­го вполне мож­но было ожи­дать, — он тем лег­че пере­мет­нет­ся на сто­ро­ну кар­фа­ге­нян и вос­поль­зу­ет­ся услу­га­ми новых союз­ни­ков в войне, но не про­тив тиран­на, а про­тив сира­ку­зян. Все эти замыс­лы немно­го спу­стя вышли нару­жу.

3. Когда посоль­ство при­бы­ло, корин­фяне, неиз­мен­но про­яв­ляв­шие заботу о сво­их коло­ни­ях, а боль­ше все­го — о Сира­ку­зах, и по счаст­ли­вой слу­чай­но­сти в ту пору не при­ни­мав­шие уча­стия в рас­прях меж­ду гре­ка­ми, но жив­шие в мире и покое, охот­но поста­но­ви­ли помочь сици­лий­цам. Ста­ли думать, кого назна­чить пол­ко­вод­цем, и долж­ност­ные лица пред­ла­га­ли раз­лич­ных граж­дан, желав­ших про­сла­вить­ся, как вдруг под­нял­ся кто-то из про­сто­го наро­да и назвал Тимо­ле­он­та, сына Тимо­де­ма, — чело­ве­ка, уже ото­шед­ше­го от обще­ст­вен­ных дел и не питав­ше­го ни надежд, ни склон­но­сти сно­ва к ним вер­нуть­ся, так что, веро­ят­но, имя это было про­из­не­се­но по наи­тию свы­ше: столь оче­вид­но и неза­мед­ли­тель­но про­яви­лось бла­го­во­ле­ние судь­бы к это­му избра­нию, столь неиз­мен­но сопро­вож­да­ли ее мило­сти все начи­на­ния Тимо­ле­он­та, укра­шая при­род­ную его доб­лесть.

Он был сыном име­ни­тых роди­те­лей — Тимо­де­ма и Дема­ри­сты, отли­чал­ся любо­вью к оте­че­ству и необык­но­вен­ною крото­стью нра­ва, но нена­видел тиран­нию и порок. Каче­ства вои­на соче­та­лись в нем так пре­крас­но и рав­но­мер­но, что юно­шей он обна­ру­жи­вал не мень­ше бла­го­ра­зу­мия, неже­ли ста­ри­ком — отва­ги. У Тимо­ле­он­та был стар­ший брат Тимо­фан, нисколь­ко на него не похо­жий — без­рас­суд­ный, испор­чен­ный стра­стью к еди­но­дер­жа­вию (эту страсть вну­ши­ли ему дур­ные дру­зья и наем­ни­ки-чуже­зем­цы, посто­ян­но его окру­жав­шие), но в боях стре­ми­тель­ный и отча­ян­но сме­лый. Этим он при­влек к себе вни­ма­ние сограж­дан, кото­рые, пола­га­ясь на его воин­ст­вен­ность и пред­при­им­чи­вость, несколь­ко раз назна­ча­ли его коман­дую­щим. В испол­не­нии долж­но­сти ему помо­гал Тимо­ле­онт: про­ма­хи бра­та он скры­вал или силь­но пре­умень­шал, а то, что было в нем от при­ро­ды при­вле­ка­тель­но­го, выстав­лял впе­ред и вся­че­ски воз­ве­ли­чи­вал.

4. Во вре­мя бит­вы корин­фян с арги­вя­на­ми4 и клео­ний­ца­ми, когда Тимо­ле­онт сра­жал­ся в рядах гопли­тов, Тимо­фан, коман­до­вав­ший кон­ни­цей, попал в беду: его конь был ранен и сбро­сил хозя­и­на пря­мо в гущу вра­гов, бо́льшая часть его спут­ни­ков в ужа­се рас­се­я­лась, а немно­гие остав­ши­е­ся, отра­жая натиск мно­го­чис­лен­но­го про­тив­ни­ка, уже едва дер­жа­лась. Заме­тив это, Тимо­ле­онт бро­сил­ся на под­мо­гу и, при­крыв рас­про­стер­то­го на зем­ле Тимо­фа­на щитом, под­ста­вил под уда­ры свои доспе­хи и само тело; весь изра­нен­ный стре­ла­ми и меча­ми, он тем не менее отбро­сил напа­дав­ших и спас бра­та.

Когда же корин­фяне, опа­са­ясь, как бы им сно­ва не потер­петь наси­лия от соб­ст­вен­ных союз­ни­ков и сно­ва не поте­рять сво­его горо­да5, реши­ли дер­жать на служ­бе четы­ре­ста наем­ни­ков и началь­ни­ком отряда назна­чи­ли Тимо­фа­на, послед­ний, забыв о чести и спра­вед­ли­во­сти, тот­час стал при­ни­мать меры к тому, чтобы под­чи­нить город сво­ей вла­сти, каз­нил без суда мно­гих вид­ней­ших граж­дан и, в кон­це кон­цов, откры­то про­воз­гла­сил себя тиран­ном. Для Тимо­ле­он­та это было насто­я­щей мукой, низ­кий посту­пок бра­та он счи­тал сво­им лич­ным несча­стьем и сна­ча­ла сам уго­ва­ри­вал Тимо­фа­на рас­стать­ся с безум­ным и несчаст­ным увле­че­ни­ем и най­ти какой-нибудь спо­соб загла­дить свою вину перед сограж­да­на­ми, а когда тот высо­ко­мер­но отверг все его уве­ща­ния, выждал несколь­ко дней и опять явил­ся к тиран­ну, на этот раз при­ведя с собою из род­ст­вен­ни­ков — Эсхи­ла, шури­на Тимо­фа­на, а из дру­зей — неко­е­го про­ри­ца­те­ля, кото­ро­го Фео­помп назы­ва­ет Сати­ром, а Эфор и Тимей Орфа­го­ром; втро­ем они обсту­пи­ли Тимо­фа­на и умо­ля­ли его хотя бы теперь опом­нить­ся и изме­нить образ дей­ст­вий. Тимо­фан вна­ча­ле насме­хал­ся над ними, но потом раз­гне­вал­ся и вышел из себя, и тогда Тимо­ле­онт ото­шел немно­го в сто­ро­ну и, покрыв голо­ву запла­кал, а двое осталь­ных обна­жи­ли мечи и уло­жи­ли тиран­на на месте6.

5. Слух об этом быст­ро раз­нес­ся по Корин­фу, и луч­шие граж­дане хва­ли­ли Тимо­ле­он­та за силу духа и нена­висть к поро­ку — за то, что при всей сво­ей доб­ро­те и люб­ви к близ­ким он тем не менее пред­по­чел оте­че­ство семье, честь и спра­вед­ли­вость — соб­ст­вен­ным инте­ре­сам и спас бра­та, когда тот храб­ро сра­жал­ся за роди­ну, но убил его, когда тот ковар­но замыс­лил лишить ее сво­бо­ды. Те же, кто не выно­сил демо­кра­ти­че­ско­го прав­ле­ния, кто при­вык ловить взо­ры вла­сти­те­ля, дела­ли вид, буд­то раду­ют­ся смер­ти тиран­на, но Тимо­ле­он­та осуж­да­ли, назы­ва­ли его посту­пок нече­сти­вым и гнус­ным и этим поверг­ли его в глу­бо­кое уны­ние. А когда, узнав, что и мать без­утеш­но горю­ет и при­зы­ва­ет на его голо­ву страш­ные и гроз­ные про­кля­тия, он пошел к ней, чтобы ее уте­шить, она же не захо­те­ла его видеть и запер­ла перед ним две­ри дома, Тимо­ле­онт окон­ча­тель­но пал духом, тро­нул­ся в уме и решил умо­рить себя голо­дом, но дру­зья поме­ша­ли его наме­ре­нию, пусти­ли в ход все сред­ства убеж­де­ния и наси­лия, и в кон­це кон­цов он согла­сил­ся остать­ся жить, но — в пол­ном оди­но­че­стве; и вот, бро­сив все государ­ст­вен­ные дела, он пер­вое вре­мя даже не пока­зы­вал­ся в горо­де, но, тоскуя и сокру­ша­ясь, бро­дил по самым без­люд­ным местам.

6. Вот каким обра­зом реше­ния, — если толь­ко они не чер­па­ют устой­чи­вость и силу в фило­со­фии и дово­дах рас­суд­ка, — уже осу­ще­ст­вив­шись, могут быть лег­ко поко­леб­ле­ны слу­чай­ны­ми похва­ла­ми и пори­ца­ни­я­ми или даже вовсе лиша­ют­ся сво­их внут­рен­них осно­ва­ний. Надо, по-види­мо­му, чтобы и само дей­ст­вие было пре­крас­ным и спра­вед­ли­вым, и суж­де­ние, из кото­ро­го оно про­ис­те­ка­ет, — проч­ным и неиз­мен­ным, вот тогда мы дей­ст­ву­ем вполне осо­знан­но и, если по нашей сла­бо­сти яркое пред­став­ле­ние о кра­со­те завер­шен­но­го дела меркнет, не при­хо­дим в отча­я­ние, точ­но обжо­ры, кото­рые с необык­но­вен­ной жад­но­стью спе­шат набить глот­ку все­воз­мож­ны­ми яст­ва­ми, но очень ско­ро наеда­ют­ся до отва­ла и начи­на­ют испы­ты­вать отвра­ще­ние к пище. Рас­ка­я­ние спо­соб­но и пре­крас­ный посту­пок пре­вра­тить в постыд­ный, меж тем как осмот­ри­тель­но и твер­до сде­лан­ный выбор не меня­ет­ся даже в слу­чае неуспе­ха само­го пред­при­я­тия. Вот поче­му афи­ня­нин Фоки­он, посто­ян­но высту­пав­ший про­тив начи­на­ний Леосфе­на7, когда тот, каза­лось, одер­жал верх над вра­гом, ска­зал, глядя, как афи­няне при­но­сят жерт­вы и хва­ста­ют­ся победой: «Быть винов­ни­ком это­го тор­же­ства я бы хотел, но выска­зать иное суж­де­ние, чем преж­де, ни за что не хотел бы». Еще реши­тель­нее выра­зил­ся друг Пла­то­на, локри­ец Ари­стид. Дио­ни­сий Стар­ший попро­сил у него в жены8 одну из доче­рей, тот отве­тил, что охот­нее увидит девуш­ку мерт­вой, неже­ли заму­жем за тиран­ном, и тогда Дио­ни­сий немно­го спу­стя умерт­вил детей Ари­сти­да и, глу­мясь над отцом, осве­до­мил­ся, все ли еще он при­дер­жи­ва­ет­ся преж­не­го мне­ния каса­тель­но выда­чи замуж сво­их доче­рей. «Я скорб­лю о слу­чив­шем­ся, — заявил Ари­стид, — но в сло­вах сво­их не рас­ка­и­ва­юсь». Такое поведе­ние свиде­тель­ст­ву­ет о ред­ком нрав­ст­вен­ном вели­чии и совер­шен­стве.

7. Мука, кото­рую тер­пел Тимо­ле­онт, — было ли то сожа­ле­ние об уби­том или стыд перед мате­рью, — до такой сте­пе­ни сло­ми­ла и сокру­ши­ла его дух, что без мало­го два­дцать лет он не при­ни­мал уча­стия ни в еди­ном обще­ст­вен­ном деле. Но когда было про­из­не­се­но его имя, а народ охот­но при­нял это пред­ло­же­ние и про­го­ло­со­вал за него, под­нял­ся Телек­лид, в ту пору самый извест­ный и вли­я­тель­ный сре­ди граж­дан Корин­фа, и при­звал Тимо­ле­он­та выпол­нить свой долг, как подо­ба­ет храб­ро­му и бла­го­род­но­му чело­ве­ку. «Если ты выдер­жишь испы­та­ние, — ска­зал он, — мы будем счи­тать тебя тиран­но­убий­цей, не выдер­жишь — бра­то­убий­цей».

В то вре­мя как Тимо­ле­онт гото­вил­ся к отплы­тию и соби­рал вой­ско, к корин­фя­нам при­шло посла­ние от Гике­та, обна­ру­жив­шее его изме­ну и пре­да­тель­ство. Сра­зу после отправ­ки посоль­ства он откры­то при­мкнул к кар­фа­ге­ня­нам и вме­сте с ними борол­ся про­тив Дио­ни­сия, чтобы, изгнав его, само­му сде­лать­ся тиран­ном Сира­куз. Опа­са­ясь, что с преж­девре­мен­ным при­бы­ти­ем из Корин­фа вой­ска и пол­ко­во­д­ца все его надеж­ды могут рух­нуть, он напи­сал корин­фя­нам посла­ние, кото­рое гла­си­ло, что им вовсе ни к чему при­ни­мать на себя хло­поты и затра­ты — неза­чем сна­ря­жать опас­ный мор­ской поход в Сици­лию преж­де все­го по той при­чине, что это­му вос­пре­пят­ст­ву­ют кар­фа­ге­няне, мно­го­чис­лен­ные суда кото­рых пре­гра­дят путь их флоту; сам же он, Гикет, посколь­ку корин­фяне меш­ка­ли, был-де вынуж­ден всту­пить с кар­фа­ге­ня­на­ми в союз про­тив тиран­на. Если до тех пор иные из корин­фян с неко­то­рой про­хла­дой отно­си­лись к похо­ду, то это пись­мо так всех оже­сто­чи­ло про­тив Гике­та, что каж­дый охот­но помо­гал Тимо­ле­он­ту и вме­сте с ним ста­рал­ся уско­рить отплы­тие.

8. Суда были уже гото­вы и вои­ны снаб­же­ны всем необ­хо­ди­мым, когда жри­цам Пер­се­фо­ны при­снил­ся сон, буд­то боги­ни9 соби­ра­ют­ся в путь и гово­рят, что поплы­вут с Тимо­ле­он­том в Сици­лию. Поэто­му корин­фяне сна­ряди­ли еще один корабль — свя­щен­ную три­е­ру — и нарек­ли его име­нем обе­их богинь. Сам Тимо­ле­онт отпра­вил­ся в Дель­фы при­не­сти жерт­вы богу, и когда он спус­кал­ся в про­ри­ца­ли­ще, ему было зна­ме­ние. С одно­го из раз­ве­шан­ных по сте­нам при­но­ше­ний сле­те­ла повяз­ка10, рас­ши­тая вен­ка­ми и изо­бра­же­ни­я­ми Победы, и упа­ла на голо­ву Тимо­ле­он­ту, точ­но сам Апол­лон увен­чи­вал его, посы­лая на подви­ги.

Итак с семью коринф­ски­ми кораб­ля­ми, дву­мя кер­кир­ски­ми и деся­тым, пре­до­став­лен­ным в его рас­по­ря­же­ние лев­ка­дий­ца­ми11, Тимо­ле­онт пустил­ся в пла­ва­ние. Ночью, когда, поль­зу­ясь попу­т­ным вет­ром, он вышел в откры­тое море, небо над его суд­ном вне­зап­но буд­то раз­верз­лось и оттуда вырва­лось огром­ное и яркое пла­мя. Из него воз­ник факел, похо­жий на те, какие носят во вре­мя мисте­рий, он дви­гал­ся вме­сте с фло­том и с такою же ско­ро­стью и опу­стил­ся как раз в той части Ита­лии, куда направ­ля­ли путь корм­чие. Про­ри­ца­те­ли объ­яви­ли, что это явле­ние под­твер­жда­ет вещий сон жриц и что свет в небе­сах яви­ли боги­ни, само­лич­но участ­ву­ю­щие в похо­де. Ведь Сици­лия посвя­ще­на Пер­се­фоне: там, по пре­да­нию, она была похи­ще­на, и этот ост­ров стал ее брач­ным даром.

9. Боже­ст­вен­ные зна­ме­ния вну­ша­ли бод­рость все­му флоту, кото­рый пере­се­кал море, спе­ша к бере­гам Ита­лии. Но вести из Сици­лии при­во­ди­ли Тимо­ле­он­та в заме­ша­тель­ство, а вои­нов погру­жа­ли в уны­ние. Гикет, раз­бив Дио­ни­сия в сра­же­нии, овла­дел боль­шею частью Сира­куз, загнал тиран­на в кре­пость и на так назы­вае­мый Ост­ров12 и оса­ждал его там, воз­ведя вокруг сте­ну, кар­фа­ге­ня­нам же сове­то­вал поза­бо­тить­ся о том, чтобы Тимо­ле­онт не смог выса­дить­ся в Сици­лии, вну­шая им, что, отра­зив корин­фян, они спо­кой­но поде­лят меж­ду собою ост­ров. Кар­фа­ге­няне отпра­ви­ли в Регий два­дцать три­ер, на кото­рых плы­ли и послы Гике­та к Тимо­ле­он­ту. Они вез­ли с собою речи, зара­нее состав­лен­ные и соот­вет­ст­во­вав­шие поступ­кам послав­ше­го их: то были бла­го­вид­ные отго­вор­ки и уверт­ки, под кото­ры­ми скры­ва­лись ковар­ные замыс­лы. Тимо­ле­он­ту, если он того поже­ла­ет, пред­ла­га­лось одно­му при­быть к Гике­ту в каче­стве совет­ни­ка и разде­лить с ним все его успе­хи, а суда и вои­нов отпра­вить обрат­но в Коринф, так как вой­на-де уже почти завер­ше­на, а кар­фа­ге­няне не дадут ему совер­шить высад­ку и встре­тят его с ору­жи­ем в руках, если он попы­та­ет­ся нару­шить этот запрет силой. Когда корин­фяне, при­быв в Регий, заста­ли там это посоль­ство и увиде­ли пуний­цев, сто­я­щих на яко­ре непо­да­ле­ку, они сочли себя оскорб­лен­ны­ми, всех охва­тил гнев про­тив Гике­та и страх за сици­лий­цев, кото­рые, как они ясно виде­ли, обре­че­ны были стать награ­дою и пла­той Гике­ту за пре­да­тель­ство, а кар­фа­ге­ня­нам — за помощь в уста­нов­ле­нии тиран­нии. Каза­лось невоз­мож­ным одо­леть ни нахо­див­ший­ся здесь, в Регий, флот вар­ва­ров, чис­лен­но­стью вдвое пре­вос­хо­див­ший коринф­ский, ни там, в Сици­лии, — сухо­пут­ные силы Гике­та, кото­рые корин­фяне преж­де рас­счи­ты­ва­ли при­нять под свою коман­ду.

10. Тем не менее Тимо­ле­онт встре­тил­ся с посла­ми и с кар­фа­ген­ски­ми началь­ни­ка­ми и заявил им, что, разу­ме­ет­ся, под­чи­нит­ся их тре­бо­ва­ни­ям, — ведь вся­кое сопро­тив­ле­ние бес­по­лез­но! — но, преж­де чем уда­лить­ся, хотя бы выслу­ша­ет их усло­вия и отве­тить на них в при­сут­ст­вии граж­дан Регия — гре­че­ско­го горо­да, оди­на­ко­во дру­же­ски рас­по­ло­жен­но­го к обе­им сто­ро­нам: для него, Тимо­ле­он­та, это будет зало­гом без­опас­но­сти, а кар­фа­ге­няне тем вер­нее выпол­нят свои обе­ща­ния каса­тель­но сира­ку­зян, если свиде­те­лем согла­ше­ния будет народ Регия. Тимо­ле­онт сде­лал это пред­ло­же­ние лишь для отво­да глаз, замыс­лив пере­вез­ти сво­их людей втайне от про­тив­ни­ка, при­чем все вла­сти Регия были с ним заод­но: они жела­ли, чтобы верх в Сици­лии одер­жа­ли корин­фяне, и стра­ши­лись сосед­ства вар­ва­ров. Итак, созвав Народ­ное собра­ние и при­ка­зав запе­реть ворота, чтобы ника­кие посто­рон­ние дела не отвле­ка­ли граж­дан, долж­ност­ные лица вышли к собрав­шим­ся и, сме­няя друг дру­га, ста­ли про­из­но­сить длин­ней­шие речи все на одну и ту же тему и с одною целью — оття­нуть вре­мя, пока не сни­мут­ся с яко­ря коринф­ские три­е­ры, и удер­жать в Народ­ном собра­нии кар­фа­ге­нян, кото­рые ни о чем не подо­зре­ва­ли, видя рядом с собою Тимо­ле­он­та, делав­ше­го вид, буд­то и он вот-вот под­ни­мет­ся и начнет гово­рить. Когда же кто-то шеп­нул ему, что все три­е­ры уже ото­шли от бере­га и оста­лось толь­ко суд­но само­го Тимо­ле­он­та, кото­рое его ждет, он неза­мет­но, с помо­щью регий­цев, тол­пив­ших­ся вокруг воз­вы­ше­ния для ора­то­ра, зате­рял­ся в гуще наро­да, спу­стил­ся к морю и поспеш­но отплыл. Так коринф­ский флот при­шел к сици­лий­ско­му горо­ду Тав­ро­ме­нию и был госте­при­им­но встре­чен вла­сти­те­лем горо­да Анд­ро­ма­хом, уже дав­но при­гла­шав­шим к себе корин­фян. Этот Анд­ро­мах был отцом исто­ри­ка Тимея и, бес­спор­но, самым луч­шим из тогдаш­них сици­лий­ских вла­сти­те­лей; он спра­вед­ли­во пра­вил сограж­да­на­ми, стро­го соблюдал зако­ны и все­гда откры­то выка­зы­вал свою враж­ду и отвра­ще­ние к тиран­нам. Вот поче­му он раз­ре­шил Тимо­ле­он­ту вос­поль­зо­вать­ся Тав­ро­ме­ни­ем как исход­ною точ­кой для бое­вых дей­ст­вий и убедил граж­дан помо­гать корин­фя­нам и вме­сте с ними при­нять уча­стие в осво­бож­де­нии Сици­лии.

11. После отъ­езда Тимо­ле­он­та Народ­ное собра­ние было рас­пу­ще­но, и кар­фа­ге­няне, воз­му­ща­ясь тем, что их обма­ну­ли, дали повод поза­ба­вить­ся граж­да­нам Регия, кото­рые при­твор­но недо­уме­ва­ли, как может хит­рость не радо­вать пуний­цев13. В Тав­ро­ме­ний была отправ­ле­на три­е­ра с послом, кото­рый дол­го гово­рил с Анд­ро­ма­хом и гру­бо, как насто­я­щий вар­вар, угро­жал ему, тре­буя, чтобы он в крат­чай­ший срок заста­вил корин­фян уйти, а под конец вытя­нул руку ладо­нью вверх, пере­вер­нул ее и ска­зал: «То же будет и с тво­им горо­дом». В ответ Анд­ро­мах толь­ко рас­сме­ял­ся и, в точ­но­сти повто­рив дви­же­ние вар­ва­ра, посо­ве­то­вал ему поско­рее отча­лить, если он не жела­ет, чтобы то же слу­чи­лось и с его суд­ном.

Узнав о высад­ке Тимо­ле­он­та, Гикет в стра­хе при­звал на помощь мно­же­ство кар­фа­ген­ских три­ер. Тут сира­ку­зяне вовсе отча­я­лись в сво­ем спа­се­нии, видя, что гавань их захва­че­на кар­фа­ге­ня­на­ми, горо­дом вла­де­ет Гикет, а в кре­по­сти засел Дио­ни­сий, Тимо­ле­онт же едва дер­жит­ся в Сици­лии, заце­пив­шись за такую жал­кую полос­ку зем­ли, как горо­диш­ко Тав­ро­ме­ний; его надеж­ды на буду­щее весь­ма сомни­тель­ны, а силы ничтож­ны: все, что у него есть, — это тыся­ча вои­нов и необ­хо­ди­мое для них про­до­воль­ст­вие. И горо­да не пита­ли к нему дове­рия: изму­чен­ные бес­ко­неч­ны­ми несча­стья­ми, они были оже­сто­че­ны про­тив всех пол­ко­вод­цев без изъ­я­тия, глав­ным обра­зом из-за ковар­ства Кал­лип­па и Фара­ка. Пер­вый был афи­ня­нин, вто­рой — спар­та­нец, и оба утвер­жда­ли, буд­то при­бы­ли вос­ста­но­вить сво­бо­ду и низ­верг­нуть еди­но­дер­жав­ных пра­ви­те­лей, одна­ко они дока­за­ли сици­лий­цам, что бед­ст­вия тиран­нии — это еще золо­то, и вну­ши­ли им уве­рен­ность, что умер­шие в дни раб­ства счаст­ли­вее дожив­ших до неза­ви­си­мо­сти.

12. Пола­гая, что и коринф­ский вое­на­чаль­ник ничуть не луч­ше тех, что и он при­вез к ним ста­рые при­ман­ки и рас­счи­ты­ва­ет с помо­щью доб­рых надежд и щед­рых обе­ща­ний скло­нить их к пере­мене гос­по­ди­на, сици­лий­цы отнес­лись к пред­ло­же­ни­ям корин­фян с подо­зре­ни­ем и отверг­ли их; лишь адра­ни­ты, жите­ли малень­ко­го город­ка, посвя­щен­но­го богу Адра­ну14, кото­ро­го высо­ко чтут по всей Сици­лии, разо­шлись во мне­ни­ях, и одни при­зва­ли Гике­та с кар­фа­ге­ня­на­ми, а дру­гие обра­ти­лись к Тимо­ле­он­ту. И слу­чи­лось так, что оба поспе­ши­ли отклик­нуть­ся и при­бы­ли одно­вре­мен­но. Но с Гике­том при­шли пять тысяч вои­нов, тогда как у Тимо­ле­он­та было не боль­ше тыся­чи двух­сот чело­век. Он вел их из Тав­ро­ме­ния, отсто­я­ще­го от Адра­на на три­ста сорок ста­ди­ев, и в пер­вый день, прой­дя неболь­шую часть пути, зано­че­вал, на сле­дую­щий же день, напряг­ши все силы, сде­лал длин­ный и труд­ный пере­ход и уже под вечер полу­чил изве­стие, что Гикет под­сту­пил к город­ку и раз­би­ва­ет лагерь. Лоха­ги и так­си­ар­хи оста­но­ви­ли было пере­д­них, чтобы вои­ны, поев и отдох­нув, храб­рее дра­лись в пред­сто­я­щем бою, но Тимо­ле­онт про­сил их это­го не делать, а поско­рее вести вой­ско впе­ред — тогда они захва­тят врас­плох непри­я­те­ля, кото­рый теперь, без сомне­ния, отды­ха­ет с доро­ги и занят палат­ка­ми и ужи­ном. С эти­ми сло­ва­ми он под­нял щит и сам повел сол­дат, слов­но уже видя перед гла­за­ми победу. А те бес­страш­но дви­ну­лись за ним и, прой­дя еще око­ло трид­ца­ти ста­ди­ев, отде­ляв­ших их от про­тив­ни­ка, неожи­дан­но уда­ри­ли на него. Едва завидев их, люди Гике­та при­шли в смя­те­ние и бро­си­лись бежать; уби­то было око­ло трех­сот чело­век, взя­то в плен вдвое боль­ше и захва­чен лагерь. Адра­ни­ты откры­ли Тимо­ле­он­ту ворота и объ­яви­ли, что при­со­еди­ня­ют­ся к нему, а потом со стра­хом и изум­ле­ни­ем рас­ска­за­ли, что, когда нача­лась бит­ва, свя­щен­ные две­ри хра­ма сами собой рас­пах­ну­лись и мно­гие виде­ли, как дро­жа­ло ост­рие копья бога, а по лицу его обиль­но стру­ил­ся пот.

13. По-види­мо­му, зна­ме­ние пред­ве­ща­ло не толь­ко ту победу, но и после­до­вав­шие за нею успе­хи, кото­рым бит­ва при Адране поло­жи­ла счаст­ли­вое нача­ло. Тот­час горо­да нача­ли посы­лать к Тимо­ле­он­ту послов и пере­хо­дить на его сто­ро­ну; свою помощь пред­ло­жил ему и тиранн Ката­ны Мамерк, чело­век воин­ст­вен­ный, бога­тый и могу­ще­ст­вен­ный. А что важ­нее все­го — сам Дио­ни­сий, про­стив­шись со сво­и­ми надеж­да­ми и дер­жась из послед­них сил, но пре­зи­рая Гике­та за позор­ное пора­же­ние, Тимо­ле­он­том же вос­хи­ща­ясь, всту­пил с послед­ним в пере­го­во­ры и выра­зил наме­ре­ние сдать­ся ему и корин­фя­нам и сдать кре­пость. Вос­поль­зо­вав­шись неожи­дан­ной уда­чей, Тимо­ле­онт отпра­вил к нему в кре­пость двух корин­фян, Эвклида и Теле­ма­ха, с четырь­мя­ста­ми вои­нов — не всех разом и не откры­то (это было невоз­мож­но, так как в гава­ни сто­ял непри­я­тель), но тай­но, неболь­ши­ми отряда­ми. Эти вои­ны заня­ли кре­пость и дво­рец тиран­на со все­ми запа­са­ми и воен­ным сна­ря­же­ни­ем. В кре­по­сти ока­за­лось нема­лое чис­ло лоша­дей, маши­ны всех видов, мно­же­ство мета­тель­ных сна­рядов, хра­нив­ше­е­ся там с дав­них пор ору­жие, кото­ро­го хва­ти­ло бы на семь­де­сят тысяч чело­век, и, нако­нец, две тыся­чи вои­нов Дио­ни­сия; вои­нов он, как и все про­чее, пере­дал Тимо­ле­он­ту, а сам, забрав день­ги, тай­ком от Гике­та, с немно­ги­ми дру­зья­ми, отплыл. Он при­был в лагерь Тимо­ле­он­та и, впер­вые поте­ряв муже­ство, в каче­стве част­но­го лица, был отправ­лен в Коринф на одном-един­ст­вен­ном судне, с неболь­шою сум­мою денег, — он, чело­век, родив­ший­ся и вос­пи­тан­ный при дво­ре вели­чай­ше­го из тиран­нов, сам вла­дев­ший тиран­ни­че­ской вла­стью в тече­ние деся­ти лет15, сле­дую­щие две­на­дцать лет — после похо­да Дио­на — про­вед­ший в сра­же­ни­ях и вой­нах и пре­тер­пев­ший бед­ст­вия еще более горь­кие, неже­ли то зло, кото­рое тво­рил сам, будучи тиран­ном. Ему при­шлось стать свиде­те­лем того, как его взрос­лых сыно­вей уби­ли, рас­тли­ли деву­шек-доче­рей, а сест­ру, быв­шую вме­сте с тем и его женой, гнус­ней­шим обра­зом изна­си­ло­ван­ную вра­га­ми, с малы­ми детьми уто­пи­ли в море. Подроб­но об этом гово­рит­ся в жиз­не­опи­са­нии Дио­на16.

14. Когда Дио­ни­сий при­плыл в Коринф, не было в Гре­ции чело­ве­ка, кото­рый бы не стре­мил­ся увидеть его и с ним пого­во­рить. Одни радо­ва­лись его несча­стьям и с чув­ст­вом злоб­но­го удо­вле­тво­ре­ния при­хо­ди­ли слов­но для того, чтобы топ­тать нога­ми низ­верг­ну­то­го судь­бою; дру­гие, тро­ну­тые этой пере­ме­ной, жале­ли его и диви­лись вели­кой силе скры­тых боже­ст­вен­ных начал, столь явно ока­зы­ваю­щей себя в чело­ве­че­ской сла­бо­сти и бес­по­мощ­но­сти. И вер­но, в ту пору ни при­ро­да, ни искус­ство не явля­ли ниче­го подоб­но­го тому, что сотво­ри­ла судь­ба: тот, кто еще недав­но был тиран­ном Сици­лии, теперь, в Корин­фе, бро­дил на рын­ке по рыб­ным рядам, сидел в лав­ке у тор­гов­ца бла­го­во­ни­я­ми, пил вино, сме­шан­ное рукою кабат­чи­ка17, пере­ру­ги­вал­ся у всех на гла­зах с про­даж­ны­ми бабен­ка­ми, настав­лял певиц и до хри­поты спо­рил с ними о строе теат­раль­ных песен. Кое-кто пола­гал, что Дио­ни­сий ведет такую жизнь от ску­ки или по врож­ден­но­му лег­ко­мыс­лию и необуздан­но­сти, но дру­гие были уве­ре­ны, что он не хочет вну­шать корин­фя­нам страх или подо­зре­ние, буд­то тяго­тит­ся пере­ме­ною сво­ей уча­сти и сно­ва жаж­дет вла­сти, а пото­му ста­ра­ет­ся вызвать пре­зре­ние к себе и при­киды­ва­ет­ся, вопре­ки сво­ей при­ро­де, совер­шен­ней­шим глуп­цом и ничто­же­ст­вом.

15. Тем не менее сохра­ни­лись неко­то­рые его выска­зы­ва­ния, свиде­тель­ст­ву­ю­щие о том, что в сло­жив­ших­ся обсто­я­тель­ствах он дер­жал себя не без досто­ин­ства. Напри­мер, сой­дя на берег в Лев­ка­де, кото­рая, как и Сира­ку­зы, была осно­ва­на корин­фя­на­ми, он заме­тил, что испы­ты­ва­ет то же чув­ство, какое быва­ет у набедо­ку­рив­ших юнцов: они охот­но про­во­дят вре­мя с бра­тья­ми, но сты­дят­ся и избе­га­ют обще­ства роди­те­лей — так вот и он, сове­стясь горо­да-мате­ри, с удо­воль­ст­ви­ем бы остал­ся жить здесь, с лев­ка­д­ца­ми.

Или еще при­мер. В Корин­фе какой-то чуже­зе­мец, гру­бо под­тру­ни­вав­ший над зна­ком­ст­вом Дио­ни­сия с фило­со­фа­ми, кото­ро­го тот неиз­мен­но искал, пока был тиран­ном, спро­сил, нако­нец, что дала ему муд­рость Пла­то­на. «Неуже­ли тебе кажет­ся, что я ниче­го не взял от Пла­то­на, если так спо­кой­но пере­но­шу пре­врат­но­сти судь­бы?» — в свою оче­редь спро­сил его Дио­ни­сий.

А музы­кан­ту Ари­сток­се­ну и еще несколь­ким людям, осве­дом­ляв­шим­ся, что ста­вил он в упрек Пла­то­ну18 и с чего нача­лись эти упре­ки, Дио­ни­сий отве­тил: «Тиран­ния пре­ис­пол­не­на мно­же­ства зол, но нет сре­ди них боль­ше­го, неже­ли то, что ни один из так назы­вае­мых “дру­зей” не гово­рит с тобою откро­вен­но. По их вине я и лишил­ся рас­по­ло­же­ния Пла­то­на».

Один из тех, кто желал про­слыть за ост­ро­ум­ца, в насмеш­ку над Дио­ни­си­ем встря­хи­вал, вхо­дя к нему, свой гима­тий19 — ведь он вхо­дил к тиран­ну! — а тот, отве­чая на насмеш­ку насмеш­кой, сове­то­вал ему делать это выхо­дя: тогда мол будет ясно, что он ниче­го не стя­нул.

Как-то раз на пируш­ке Филипп Македон­ский20, изде­ва­ясь, завел речь о пес­нях и тра­геди­ях, кото­рые оста­вил Дио­ни­сий Стар­ший, и при­твор­но недо­уме­вал, когда же у него нахо­дил­ся для это­го досуг. «Как раз тогда, когда ты, я и все про­чие, кого почи­та­ют счаст­ли­вы­ми, сиде­ли за вином», — не без ост­ро­умия отве­тил Дио­ни­сий.

Пла­тон не встре­тил­ся с Дио­ни­си­ем в Корин­фе — к тому вре­ме­ни он уже умер. Но Дио­ген Синоп­ский, увидев его в пер­вый раз, вос­клик­нул: «Сколь эта жизнь не заслу­же­на тобой, Дио­ни­сий!» «Спа­си­бо тебе, Дио­ген, — отве­чал тот, оста­но­вив­шись, — что ты состра­да­ешь нам в наших бед­ст­ви­ях». «Как? — ото­звал­ся Дио­ген. — Ты вооб­ра­зил, буд­то я тебе сочув­ст­вую?! Напро­тив — я воз­му­щен: такой отлич­ный раб, вполне достой­ный того, чтобы, подоб­но отцу, соста­рить­ся и уме­реть во двор­це тиран­на, забав­ля­ет­ся и весе­лит­ся здесь, вме­сте с нами!»

Вот поче­му, когда я срав­ни­ваю все это с воп­ля­ми Фили­ста, опла­ки­ваю­ще­го доче­рей Леп­ти­на21, кото­рым-де при­шлось про­ме­нять «вели­кие бла­га» тиран­ний на жал­кую нуж­ду, его сло­ва кажут­ся мне при­чи­та­ни­я­ми жен­щи­ны, горю­ю­щей об утра­чен­ных але­баст­ро­вых сосудах, пур­пу­ро­вых одеж­дах и золотых укра­ше­ни­ях. Мы пола­га­ем, что нето­роп­ли­вый и сосре­дото­чен­ный чита­тель не сочтет такие подроб­но­сти бес­по­лез­ны­ми или неумест­ны­ми в жиз­не­опи­са­ни­ях.

16. В той же мере, в какой несча­стье Дио­ни­сия пред­став­ля­лось неожи­дан­ным, вызы­ва­ли изум­ле­ние успе­хи Тимо­ле­он­та. Не про­шло и пяти­де­ся­ти дней после его высад­ки в Сици­лии, как он уже овла­дел кре­по­стью Сира­куз и отпра­вил тиран­на в Пело­пон­нес. Корин­фяне, вооду­шев­лен­ные таким нача­лом, посы­ла­ют ему две тыся­чи гопли­тов и две­сти всад­ни­ков; добрав­шись до Фурий и видя, что пере­пра­вить­ся в Сици­лию невоз­мож­но — мно­же­ство кар­фа­ген­ских кораб­лей борозди­ли море во всех направ­ле­ни­ях — и что при­дет­ся ждать удоб­но­го слу­чая, они употреб­ля­ют это вре­мя на пре­крас­ное и достой­ное дело: граж­дане Фурий высту­пи­ли в поход про­тив брут­ти­ев, и корин­фяне, при­няв город под охра­ну, берег­ли его без­уко­риз­нен­но чест­но, буд­то соб­ст­вен­ную отчиз­ну.

Гикет тем вре­ме­нем про­дол­жал оса­ду кре­по­сти, не давая судам про­тив­ни­ка под­во­зить про­до­воль­ст­вие нахо­див­шим­ся там корин­фя­нам, а к Тимо­ле­он­ту в Адран подо­слал двух наем­ни­ков, кото­рые долж­ны были пре­да­тель­ски его убить: Тимо­ле­онт и вооб­ще не дер­жал при себе тело­хра­ни­те­лей, а тут, в надеж­де на попе­че­ние бога, бес­печ­но и откры­то раз­гу­ли­вал по горо­ду. Узнав слу­чай­но, что он гото­вит­ся при­не­сти жерт­ву, убий­цы спря­та­ли под гима­ти­я­ми кин­жа­лы, яви­лись пря­мо в храм и заме­ша­лись в тол­пу, окру­жав­шую жерт­вен­ник. Посте­пен­но они при­дви­га­лись все бли­же и уже гото­вы были подать друг дру­гу знак при­сту­пить к делу, как вдруг какой-то чело­век уда­рил одно­го из них по голо­ве мечом, и когда тот упал, ни нанес­ший удар, ни това­рищ ране­но­го не оста­лись на месте: пер­вый, как был, с мечом в руке, бро­сил­ся бежать и забрал­ся на какую-то высо­кую ска­лу, а вто­рой охва­тил рука­ми жерт­вен­ник, молил Тимо­ле­он­та о поща­де и клял­ся все рас­ска­зать. Тимо­ле­онт обе­щал сохра­нить ему жизнь, и тогда он открыл, что они с това­ри­щем были подо­сла­ны убить пол­ко­во­д­ца корин­фян. В это вре­мя сня­ли со ска­лы и при­ве­ли третье­го; он кри­чал, что не совер­шил ника­ко­го пре­ступ­ле­ния, но лишь спра­вед­ли­во ото­мстил за смерть отца, зло­дей­ски умерщ­влен­но­го в Леон­ти­нах этим чело­ве­ком. Сре­ди при­сут­ст­во­вав­ших нашлись люди, засвиде­тель­ст­во­вав­шие его сло­ва и дивив­ши­е­ся изо­бре­та­тель­но­сти судь­бы, кото­рая при­во­дит в дви­же­ние одно посред­ст­вом дру­го­го, сбли­жа­ет вещи самые отда­лен­ные и пере­пле­та­ет собы­тия, каза­лось бы, ниче­го обще­го друг с дру­гом не име­ю­щие, так что исход одно­го ста­но­вит­ся в ее руках нача­лом дру­го­го. Корин­фяне дали убий­це в награ­ду десять мин, за то что свой спра­вед­ли­вый гнев он пре­до­ста­вил в рас­по­ря­же­ние гению-хра­ни­те­лю Тимо­ле­он­та и уже дав­но ско­пив­шу­ю­ся ярость не истра­тил преж­де, но сбе­рег до того дня, когда волею судь­бы она послу­жи­ла и его соб­ст­вен­ным целям и спа­се­нию Тимо­ле­он­та. Это про­ис­ше­ст­вие, так счаст­ли­во завер­шив­ше­е­ся, вну­ши­ло видев­шим его доб­рые надеж­ды на буду­щее, убеди­ло их в том, что Тимо­ле­онт — чело­век свя­той, волею бога явив­ший­ся осво­бо­дить Сици­лию, и побуди­ло чтить его и обе­ре­гать.

17. Обма­нув­шись в сво­их рас­че­тах и видя, что мно­гие при­ни­ма­ют сто­ро­ну Тимо­ле­он­та, Гикет стал бра­нить само­го себя за то, что до сих пор лишь поне­мно­гу, точ­но сове­стясь, поль­зо­вал­ся огром­ной силой кар­фа­ге­нян, нахо­див­шей­ся в его рас­по­ря­же­нии, и лишь тай­но, украд­кою при­вле­кал союз­ни­ков к делу, а пото­му при­звал в Сира­ку­зы вое­на­чаль­ни­ка Маго­на со всем фло­том. Тот не замед­лил при­быть, сто пять­де­сят кораб­лей гроз­но заня­ли гавань, на берег выса­ди­лись шесть­де­сят тысяч пехо­тин­цев и рас­по­ло­жи­лись в самом горо­де; и каж­дый решил: свер­ши­лось то, о чем уже дав­но гово­ри­ли и дума­ли, — Сици­лия попа­ла под власть вар­ва­ров. Ведь ни в одной еще из бес­чис­лен­ных войн, кото­рые вели в Сици­лии кар­фа­ге­няне, им не уда­ва­лось взять Сира­ку­зы, а тут Гикет сам при­нял ста­рин­но­го вра­га и соб­ст­вен­ны­ми рука­ми отдал ему город, кото­рый пре­вра­тил­ся в лагерь вар­ва­ров. Корин­фяне, удер­жи­вав­шие кре­пость, нахо­ди­лись в крайне стес­нен­ном и опас­ном поло­же­нии: они не толь­ко испы­ты­ва­ли нуж­ду в съест­ных при­па­сах — про­тив­ник неусып­но кара­у­лил гавань, — но без пере­дыш­ки бились на сте­нах и были вынуж­де­ны рас­пы­лять свои силы, про­ти­во­дей­ст­вуя всем хит­ро­стям и все­воз­мож­ным улов­кам оса­ждаю­щих.

18. Впро­чем, Тимо­ле­онт не оста­вил их без вся­кой помо­щи: он посы­лал им хлеб из Ката­ны на рыба­чьих лод­ках и лег­ких суде­ныш­ках, кото­рые неза­мет­но про­скаль­зы­ва­ли меж вра­же­ски­ми три­е­ра­ми, когда вол­не­ние на море раз­бра­сы­ва­ло кораб­ли вар­ва­ров в раз­ные сто­ро­ны. Видя это, Магон и Гикет реши­ли взять Ката­ну, откуда шло про­до­воль­ст­вие оса­жден­ным, и, ото­брав луч­ших вои­нов, высту­пи­ли с ними из Сира­куз. Корин­фя­нин Неон (так зва­ли началь­ни­ка оса­жден­ных), наблюдая из кре­по­сти за остав­ши­ми­ся и заме­тив, что они несут свою служ­бу лени­во и небреж­но, неожи­дан­но на них уда­рил, улу­чив вре­мя, когда те раз­бре­лись кто куда; мно­гие были уби­ты, осталь­ные обра­ще­ны в бег­ство, и корин­фяне овла­де­ли Ахра­ди­ной — так назы­ва­лась самая, по обще­му мне­нию, непри­ступ­ная часть горо­да Сира­куз, кото­рый состо­ит как бы из несколь­ких рас­по­ло­жен­ных рядом друг с дру­гом горо­дов. Обна­ру­жив там боль­шие запа­сы хле­ба и бога­тую каз­ну, Неон не очи­стил это место и не отсту­пил, но, укре­пив сте­ну вокруг Ахра­ди­ны и соеди­нив ее с кре­по­стью валом, рас­ста­вил повсюду свои кара­у­лы. Магон и Гикет уже при­бли­жа­лись к Катане, когда всад­ник из Сира­куз догнал их и сооб­щил о взя­тии Ахра­ди­ны. В силь­ной тре­во­ге они поспеш­но повер­ну­ли назад, не толь­ко не достиг­нув цели, ради кото­рой дви­ну­лись в поход, но и поте­ряв то, чем уже вла­де­ли.

19. Об этом успе­хе еще могут спо­рить меж­ду собой пред­у­смот­ри­тель­ность и доб­лесть Тимо­ле­он­та, с одной сто­ро­ны, и его удач­ли­вость, с дру­гой; но даль­ней­шие собы­тия сле­ду­ет, по-види­мо­му, при­пи­сать толь­ко счаст­ли­вой судь­бе. Корин­фяне в Фури­ях отча­сти из стра­ха перед кар­фа­ген­ским фло­том, кото­рый, под коман­дою Ган­но­на, их под­сте­ре­гал, отча­сти из-за мор­ских бурь, длив­ших­ся уже мно­го дней, при­ня­ли реше­ние про­дол­жить путь сушею, через Брут­тий, и, воздей­ст­вуя на вар­ва­ров где убеж­де­ни­ем, а где и силою, бла­го­по­луч­но достиг­ли Регия. Непо­го­да про­дол­жа­ла сви­реп­ст­во­вать, и Ган­нон, кото­рый не ждал от корин­фян реши­тель­ных дей­ст­вий и пола­гал, что мед­лит пона­прас­ну, в пол­ной уве­рен­но­сти, что измыс­лил тон­кий и хит­ро­ум­ный обман, при­ка­зал мат­ро­сам надеть вен­ки, укра­сил три­е­ры гре­че­ски­ми щита­ми и пур­пур­ны­ми тка­ня­ми и поплыл к Сира­ку­зам. Про­хо­дя мимо кре­по­сти, он, чтобы нагнать уны­ние на оса­жден­ных, велел сво­им людям бить вес­ла­ми по воде, хло­пать в ладо­ши и кри­чать, что, мол, они раз­би­ли и одо­ле­ли корин­фян, захва­тив их в море во вре­мя пере­пра­вы. Но пока он разыг­ры­вал эту вздор­ную игру, корин­фяне, при­быв­шие из Брут­тия в Регий, видя, что про­лив никто не охра­ня­ет, а что ветер вне­зап­но упал и вол­не­ние совсем улег­лось, быст­ро погру­зи­лись на плоты и рыба­чьи чел­но­ки, ока­зав­ши­е­ся под рукой, и напра­ви­лись к сици­лий­ско­му бере­гу; насколь­ко без­опас­ным было их пла­ва­ние и какая сто­я­ла тишь, мож­но судить по тому, что кони, пови­ну­ясь пово­ду, плы­ли рядом с суда­ми.

20. Когда все выса­ди­лись, Тимо­ле­онт, при­няв их под свою коман­ду, немед­лен­но взял Мес­се­ну и оттуда в стро­гом поряд­ке высту­пил к Сира­ку­зам, боль­ше пола­га­ясь на сча­стье и уда­чу, кото­рые ему до сих пор сопут­ст­во­ва­ли, чем на силу: все его вой­ско не пре­вы­ша­ло четы­рех тысяч чело­век. Весть о его при­бли­же­нии обес­по­ко­и­ла и испу­га­ла Маго­на, и эти недоб­рые пред­чув­ст­вия еще воз­рос­ли вот по какой при­чине. На отме­лях вокруг горо­да, где скап­ли­ва­ет­ся мно­го прес­ной воды из источ­ни­ков, болот и впа­даю­щих в море рек, водят­ся в несмет­ном коли­че­стве угри, и вся­кий желаю­щий может в любое вре­мя рас­счи­ты­вать на бога­тый улов. На досу­ге, во вре­мя пере­ми­рия, наем­ни­ки обе­их про­тив­ных сто­рон вме­сте про­мыш­ля­ли угрей. И те и дру­гие были гре­ки и не пита­ли друг к дру­гу лич­ной враж­ды, а пото­му, хотя в сра­же­ни­ях и бились в пол­ную силу, но когда заклю­ча­лось пере­ми­рие, часто и охот­но бесе­до­ва­ли. А тут вдо­ба­вок они зани­ма­лись одним делом — бок о бок лови­ли рыбу — и вот как-то раз­го­во­ри­лись, вос­хи­ща­ясь кра­сотою моря и выго­да­ми место­по­ло­же­ния Сира­куз. И кто-то из коринф­ских вои­нов ска­зал: «Как же это, сами вы гре­ки, и ста­ра­е­тесь город, такой огром­ный и обла­даю­щий таки­ми кра­сота­ми, под­чи­нить вар­ва­рам и тем самым при­бли­зить к нам этих злоб­ных, кро­во­жад­ных кар­фа­ге­нян, тогда как мож­но лишь поже­лать, чтобы меж­ду ними и Гре­ци­ей лежа­ла не одна, а мно­го Сици­лий! Неуже­ли, дума­е­те вы, они при­шли сюда с вой­ском от самых Гер­ку­ле­со­вых стол­пов и Атлан­ти­че­ско­го моря, чтобы тер­петь опас­но­сти ради Гике­та и его вла­сти? Нет, будь у Гике­та ум насто­я­ще­го пра­ви­те­ля, он бы нико­гда не выгнал сво­их родо­на­чаль­ни­ков и не при­вел бы на их место вра­гов оте­че­ства, но полу­чил бы все подо­баю­щие ему поче­сти и власть с согла­сия Тимо­ле­он­та и осталь­ных корин­фян». Эти сло­ва наем­ни­ки раз­гла­си­ли по все­му лаге­рю и вну­ши­ли Маго­ну, кото­рый уже дав­но искал пред­ло­га для раз­ры­ва, подо­зре­ния в пре­да­тель­стве. Вот поче­му, не слу­шая Гике­та, кото­рый умо­лял его остать­ся и дока­зы­вал, что они намно­го силь­нее про­тив­ни­ка, и счи­тая, что кар­фа­ге­няне в боль­шей мере усту­па­ют Тимо­ле­он­ту муже­ст­вом и удач­ли­во­стью, неже­ли пре­вос­хо­дят его чис­лен­но­стью, Магон немед­лен­но отплыл в Афри­ку, позор­но и бес­смыс­лен­но упу­стив Сици­лию, кото­рая уже была у него в руках.

21. На сле­дую­щий день появил­ся Тимо­ле­онт, уже гото­вый к бою. Когда корин­фяне узна­ли о бег­стве непри­я­те­ля и увиде­ли, что при­ста­ни пусты, они не мог­ли не посме­ять­ся над мало­ду­ши­ем Маго­на: обхо­дя ули­цы горо­да, они повсюду гром­ко обе­ща­ли награ­ду тому, кто ука­жет, куда скрыл­ся от них кар­фа­ген­ский флот. Тем не менее, посколь­ку Гикет про­дол­жал борь­бу и не хотел сдать город, но отча­ян­но цеп­лял­ся за те квар­та­лы, в кото­рых он засел, а они были отлич­но укреп­ле­ны и пото­му почти непри­ступ­ны, Тимо­ле­онт разде­лил свои силы и сам дви­нул­ся со сто­ро­ны реки Анап, где сопро­тив­ле­ние было осо­бен­но упор­ным, дру­го­му отряду, под коман­до­ва­ни­ем корин­фя­ни­на Исия, при­ка­зал насту­пать от Ахра­ди­ны, а тре­тий пове­ли на Эпи­по­лы Динарх и Дема­рет, кото­рые толь­ко что при­бы­ли в Сици­лию во гла­ве под­креп­ле­ния из Корин­фа22. Эти отряды, уда­рив со всех сто­рон одно­вре­мен­но, раз­гро­ми­ли и обра­ти­ли в бег­ство вой­ско Гике­та; захват горо­да, кото­рый сра­зу же после изгна­ния непри­я­те­ля поко­рил­ся, по досто­ин­ству сле­ду­ет при­пи­сать муже­ству бой­цов и искус­ству пол­ко­во­д­ца, но в том, что ни один из корин­фян не погиб и даже не был ранен, про­яви­ла себя един­ст­вен­но лишь счаст­ли­вая судь­ба Тимо­ле­он­та, кото­рая слов­но спо­ри­ла с доб­ле­стью это­го чело­ве­ка, чтобы, слы­ша о победе, люди боль­ше диви­лись его удач­ли­во­сти, неже­ли досто­ин­ствам. А ведь мол­ва о слу­чив­шем­ся не толь­ко сра­зу сде­ла­лась досто­я­ни­ем всей Сици­лии и Ита­лии, но, спу­стя немно­го дней, и Гре­ция огла­си­лась побед­ным лико­ва­ни­ем, так что корин­фяне, до той поры пре­бы­вав­шие в неуве­рен­но­сти, достиг ли их флот цели сво­его пла­ва­ния, одно­вре­мен­но узна­ли и о бла­го­по­луч­ной высад­ке и об одер­жан­ном успе­хе. Вот как быст­ро и удач­но раз­вер­ты­ва­лись собы­тия и вот какой яркий блеск сооб­щи­ла этим дея­ни­ям та стре­ми­тель­ность, с кото­рою их свер­ша­ла счаст­ли­вая судь­ба.

22. Овла­дев кре­по­стью, Тимо­ле­онт не под­дал­ся чув­ствам, кото­рым до него усту­пил Дион, и не поща­дил ни кра­соты это­го места, ни бога­тых постро­ек, но, осте­ре­га­ясь подо­зре­ний, кото­рые сна­ча­ла очер­ни­ли, а потом и погу­би­ли Дио­на, изве­стил сира­ку­зян, что оплот тиран­нов сры­ва­ет­ся до осно­ва­ния и каж­дый желаю­щий может прий­ти со сво­ею кир­кой и при­нять уча­стие в этой рабо­те. И все при­шли как один, счи­тая это изве­ще­ние и этот день допо­д­лин­ней­шим нача­лом сво­ей сво­бо­ды, и раз­ру­ши­ли, и сры­ли не толь­ко кре­пост­ные сте­ны23, но и двор­цы тиран­нов, и памят­ни­ки на их моги­лах. И сра­зу же Тимо­ле­онт рас­по­рядил­ся выров­нять поч­ву и воз­двиг­нуть зда­ние суда, не про­сто угож­дая граж­да­нам, но с само­го нача­ла воз­но­ся демо­кра­тию над тиран­ни­ей.

Впро­чем, в руках Тимо­ле­он­та был толь­ко город, но не граж­дане: одних истре­би­ли вой­ны и мяте­жи, дру­гие бежа­ли от тиран­нов, и такое было в Сира­ку­зах без­людие, что город­ская пло­щадь зарос­ла высо­кой тра­вой, и там пас­лись лоша­ди, и в густой зеле­ни лежа­ли пас­ту­хи. Про­чие горо­да, кро­ме лишь очень немно­гих, ста­ли оби­та­ли­щем оле­ней и каба­нов, так что люди, кото­рым нечем было занять­ся, неред­ко охо­ти­лись в пред­ме­стьях и вокруг город­ских стен. Никто из жите­лей кре­по­стей не откли­кал­ся на зов и даже не думал пере­се­лять­ся в город, напро­тив, каж­дый испы­ты­вал страх и нена­висть к Народ­но­му собра­нию, государ­ст­вен­ной дея­тель­но­сти, воз­вы­ше­нию для ора­то­ра — к тому, что чаще все­го порож­да­ло у них тиран­нов. Вот поче­му Тимо­ле­онт и сира­ку­зяне реши­ли напи­сать корин­фя­нам и про­сить, чтобы те при­сла­ли в Сира­ку­зы гре­че­ских посе­лен­цев. В про­тив­ном слу­чае стране гро­зи­ло запу­сте­ние, а кро­ме того они зна­ли, что из Афри­ки надви­га­ет­ся вели­кая вой­на: ста­ло извест­но, что кар­фа­ге­няне, разъ­ярен­ные неудач­ны­ми дей­ст­ви­я­ми Маго­на, рас­пя­ли на кре­сте его труп (он сам лишил себя жиз­ни) и теперь соби­ра­ют огром­ное вой­ско, чтобы вес­ною выса­дить­ся в Сици­лии.

23. Когда при­бы­ло это пись­мо Тимо­ле­он­та и одно­вре­мен­но послы из Сира­куз, умо­ляв­шие корин­фян при­нять на себя заботу об их горо­де и еще раз стать его осно­ва­те­ля­ми, корин­фяне не вос­поль­зо­ва­лись удоб­ным слу­ча­ем и не при­со­еди­ни­ли город к сво­им вла­де­ни­ям, но преж­де все­го, посе­щая свя­щен­ные игры и самые тор­же­ст­вен­ные из все­на­род­ных празд­неств, какие справ­ля­ют­ся в Гре­ции, ста­ли объ­яв­лять через гла­ша­та­ев, что корин­фяне, уни­что­жив тиран­нию в Сира­ку­зах и изгнав тиран­на, при­зы­ва­ют сира­ку­зян и осталь­ных сици­лий­цев — кто бы ни поже­лал — вновь обос­но­вать­ся на родине, поль­зу­ясь отныне сво­бо­дой и неза­ви­си­мо­стью и спра­вед­ли­во поде­лив меж­ду собою зем­лю. Затем они отпра­ви­ли гон­цов в Азию и на ост­ро­ва24, где, как им ста­ло извест­но, была раз­бро­са­на зна­чи­тель­ная часть изгнан­ни­ков, и при­гла­си­ли всех при­ехать в Коринф, обе­щая пре­до­ста­вить за соб­ст­вен­ный счет надеж­ную охра­ну, суда и руко­во­ди­те­лей для воз­вра­ще­ния в Сира­ку­зы. Сде­лав такое изве­ще­ние, город Коринф стя­жал спра­вед­ли­вей­шие похва­лы и бла­го­род­ную зависть: ведь он не толь­ко изба­вил стра­ну от тиран­нов и спас от вар­ва­ров, но и вер­нул ее закон­ным вла­дель­цам.

Так как чис­ло собрав­ших­ся в Корин­фе бег­ле­цов ока­за­лось недо­ста­точ­ным, они про­си­ли раз­ре­ше­ния взять с собою посе­лен­цев из Корин­фа и осталь­ных земель Гре­ции и, когда набра­лось не менее деся­ти тысяч, отплы­ли в Сира­ку­зы. Кро­ме того, к Тимо­ле­он­ту уже нача­ли во мно­же­стве сте­кать­ся люди из Ита­лии и из самой Сици­лии, общее чис­ло граж­дан достиг­ло, как сооб­ща­ет Афа­нид, шести­де­ся­ти тысяч, и Тимо­ле­онт разде­лил меж­ду ними зем­лю, а дома про­дал, в целом за тыся­чу талан­тов, пре­до­ста­вив воз­мож­ность сира­куз­ским ста­ро­жи­лам выку­пить свои преж­ние жили­ща и в то же вре­мя най­дя спо­соб попол­нить каз­ну, кото­рая была до того исто­ще­на, что для покры­тия рас­хо­дов, преж­де все­го воен­ных, при­шлось про­дать даже ста­туи. Над каж­дой из них, точ­но над лица­ми, ули­чен­ны­ми в долж­ност­ных пре­ступ­ле­ни­ях, совер­ша­ли суд — про­из­но­си­ли обви­не­ние и пода­ва­ли голо­са. Гово­рят, что сира­ку­зяне осуди­ли их все, кро­ме ста­туи древ­не­го тиран­на Гело­на, кото­ро­го они цени­ли и ува­жа­ли за победу над кар­фа­ге­ня­на­ми при Гиме­ре.

24. Меж­ду тем как город сно­ва ожи­вал и напол­нял­ся при­бы­вав­ши­ми ото­всюду граж­да­на­ми, Тимо­ле­онт, желая осво­бо­дить и осталь­ные горо­да и до кон­ца иско­ре­нить тиран­нию в Сици­лии, дви­нул­ся на вла­де­ния тиран­нов. Гикет вынуж­ден был рас­торг­нуть союз с кар­фа­ге­ня­на­ми, обя­зал­ся срыть все свои кре­по­сти и на пра­вах част­но­го лица посе­лить­ся в Леон­ти­нах, Леп­ти­на же, тиран­на, пра­вив­ше­го Апол­ло­ни­ей и несколь­ки­ми дру­ги­ми горо­да­ми, кото­рый, ока­зав­шись в без­вы­ход­ном поло­же­нии, сдал­ся, Тимо­ле­онт, сохра­нив ему жизнь, выслал в Коринф, счи­тая важ­ным и полез­ным, чтобы сици­лий­ские тиран­ны вла­чи­ли в мет­ро­по­лии, на гла­зах у всех гре­ков, жал­кую участь изгнан­ни­ков. Сам он вслед за тем вер­нул­ся в Сира­ку­зы, чтобы вос­ста­но­вить их государ­ст­вен­ное устрой­ство и сов­мест­но с при­быв­ши­ми из Корин­фа зако­но­да­те­ля­ми Кефа­лом и Дио­ни­си­ем при­нять самые суще­ст­вен­ные и неот­лож­ные поста­нов­ле­ния, а Динар­ха и Дема­ре­та, желая, чтобы наем­ни­ки извле­ка­ли поль­зу из сво­его ремес­ла и не сиде­ли сло­жа руки, отпра­вил во вла­де­ния кар­фа­ге­нян, где они, скло­нив мно­гие горо­да к отпа­де­нию от вар­ва­ров, не толь­ко сами жили в пол­ном доволь­стве, но даже сбе­рег­ли из захва­чен­ной добы­чи какую-то сум­му денег для даль­ней­ше­го веде­ния вой­ны.

25. Тем вре­ме­нем кар­фа­ген­ский флот из двух­сот три­ер с семью­де­ся­тью тыся­ча­ми вои­нов и тыся­чи гру­зо­вых судов, на кото­рых вез­ли несмет­ные запа­сы хле­ба, осад­ные маши­ны, бое­вые колес­ни­цы и дру­гое сна­ря­же­ние, подо­шел к Лили­бею; на этот раз непри­я­тель не был наме­рен вести вой­ну про­тив отдель­ных горо­дов, но гото­вил­ся вооб­ще вытес­нить гре­ков из Сици­лии. И в самом деле, этой силы хва­ти­ло бы на то, чтобы одо­леть всех сици­лий­цев даже и тогда, когда бы их не истер­за­ли, не разо­ри­ли вко­нец вза­им­ные рас­при. Узнав, что их зем­ли под­верг­лись опу­сто­ше­нию, кар­фа­ге­няне под коман­дою Гасдру­ба­ла и Гамиль­ка­ра в лютой яро­сти немед­лен­но высту­пи­ли про­тив корин­фян25. Весть об этом быст­ро достиг­ла Сира­куз, и граж­дане так испу­га­лись гро­мад­ных раз­ме­ров вра­же­ско­го вой­ска, что, несмот­ря на их мно­го­чис­лен­ность, едва нашлось три тыся­чи, отва­жив­ших­ся взять­ся за ору­жие и при­со­еди­нить­ся к Тимо­ле­он­ту. Наем­ни­ков было четы­ре тыся­чи, но и из это­го чис­ла тыся­ча мало­душ­но бро­си­ла сво­его пол­ко­во­д­ца еще в доро­ге, счи­тая, что Тимо­ле­онт поме­шал­ся, что он, — хотя и не так еще стар, — выжил из ума, если про­тив семи­де­ся­ти тысяч вра­гов идет с пятью тыся­ча­ми пехо­тин­цев26 и тыся­чей всад­ни­ков да еще уво­дит их на рас­сто­я­ние вось­ми дней пути от Сира­куз — в такое место, где бег­ле­цам не спа­стись, а пав­шим остать­ся без погре­бе­ния. Впро­чем, Тимо­ле­онт счел уда­чей для себя, что тру­сость их обна­ру­жи­лась еще до бит­вы и, обо­д­рив осталь­ных, быст­ро повел их к реке Кри­ми­су, куда, как он слы­шал, стя­ги­ва­лись и кар­фа­ге­няне.

26. Когда он под­ни­мал­ся на холм, пере­ва­лив через кото­рый корин­фяне пред­по­ла­га­ли увидеть вра­же­ское вой­ско, ему навстре­чу попа­лись мулы с гру­зом сель­де­рея. Вои­ны реши­ли, что это дур­ной знак: ведь сель­де­ре­ем мы обык­но­вен­но увен­чи­ва­ем намо­гиль­ные памят­ни­ки. Отсюда и посло­ви­ца: о тяже­ло боль­ном гово­рят, что ему нужен сель­де­рей. Чтобы рас­се­ять суе­вер­ный страх и чув­ство обре­чен­но­сти, Тимо­ле­онт оста­но­вил сво­их людей и про­из­нес под­хо­дя­щую к слу­чаю речь; он ска­зал, что еще до победы в руки к ним сам собою попал венок, кото­рым корин­фяне вен­ча­ют победи­те­лей на Ист­мий­ских играх, счи­тая сель­де­рей свя­щен­ным с дав­них пор укра­ше­ни­ем. (В ту пору на Ист­мий­ских играх, как теперь на Немей­ских, награ­дою слу­жил сель­де­рей27, и лишь недав­но его заме­ни­ли сос­но­вые вет­ви.) И с эти­ми сло­ва­ми Тимо­ле­онт пер­вый увен­чал себя сель­де­ре­ем, а затем его при­ме­ру после­до­ва­ли осталь­ные началь­ни­ки и даже про­стые вои­ны. В это вре­мя про­ри­ца­те­ли заме­ти­ли двух орлов, они при­бли­жа­лись к корин­фя­нам, и один нес в ког­тях рас­тер­зан­ную змею, а дру­гой летел поза­ди с гром­ким и вызы­ваю­щим кле­котом; про­ри­ца­те­ли ука­за­ли сол­да­там на птиц, и все с молит­вою ста­ли при­зы­вать богов.

27. Начи­на­лось лето, месяц фар­ге­ли­он28 был на исхо­де, и бли­зил­ся солн­це­во­рот. Густой пар, кото­рый под­ни­мал­ся над рекой, вна­ча­ле закры­вал рав­ни­ну мглою, так что непри­я­те­ля вовсе не было вид­но, и до вер­ши­ны хол­ма доно­сил­ся сни­зу лишь невнят­ный, сме­шан­ный гул пере­дви­гаю­ще­го­ся вда­ли огром­но­го вой­ска. Когда же, взой­дя на холм, корин­фяне оста­но­ви­лись и поло­жи­ли наземь щиты, чтобы пере­ве­сти дух, солн­це, совер­шая свой путь, погна­ло туман вверх, мгла под­ня­лась, сгу­сти­лась и оку­та­ла вер­ши­ны гор, воздух очи­стил­ся, и пока­за­лись рав­ни­на у под­но­жия, река Кри­мис и непри­я­тель, кото­рый пере­прав­лял­ся через реку: впе­ре­ди — запря­жен­ные чет­вер­кой гроз­ные бое­вые колес­ни­цы29, а за ними десять тысяч гопли­тов с белы­ми щита­ми. По богат­ству воору­же­ния, мед­лен­ной посту­пи и стро­го­му поряд­ку в рядах корин­фяне дога­да­лись, что это сами кар­фа­ге­няне. За ними тол­пою тек­ли осталь­ные наро­ды; тес­ня друг дру­га, они тоже при­сту­па­ли к пере­пра­ве, и тогда Тимо­ле­онт, сооб­ра­зив, что река пре­до­став­ля­ет корин­фя­нам воз­мож­ность отде­лить от сил непри­я­те­ля любую часть, с какою они сами най­дут целе­со­об­раз­ным сра­зить­ся, и пока­зав сво­им, что вой­ско вра­гов рас­чле­не­но вода­ми Кри­ми­са, что одни уже пере­пра­ви­лись, а дру­гие сто­ят на про­ти­во­по­лож­ном бере­гу, отдал рас­по­ря­же­ние Дема­ре­ту с кон­ни­цею уда­рить на кар­фа­ге­нян и при­ве­сти их в заме­ша­тель­ство, пока они еще не заня­ли каж­дый сво­его места в бое­вой линии. Затем он и сам спу­стил­ся на рав­ни­ну и оба кры­ла пору­чил сици­лий­цам из раз­ных горо­дов, при­со­еди­нив к ним лишь незна­чи­тель­ное чис­ло ино­зем­ных сол­дат, а сира­ку­зян и самых храб­рых из наем­ни­ков оста­вил при себе — посредине; в таком поло­же­нии он немно­го помед­лил, наблюдая за дей­ст­ви­я­ми сво­ей кон­ни­цы, а когда увидел, что из-за колес­ниц, разъ­ез­жаю­щих перед стро­ем кар­фа­ге­нян, всад­ни­ки не могут всту­пить с ними в бой и — чтобы не поте­рять поряд­ка в соб­ст­вен­ных рядах — вынуж­де­ны то и дело отхо­дить, пово­ра­чи­вать­ся и повто­рять свой бро­сок, схва­тил щит и закри­чал, при­зы­вая пехо­тин­цев сме­ло сле­до­вать за ним. Звук его голо­са пока­зал­ся вои­нам необы­чай­но, сверхъ­есте­ствен­но гром­ким: то ли страсть и вооду­шев­ле­ние пред­сто­я­щей бит­вы при­да­ли ему такую силу, то ли (как дума­ло тогда боль­шин­ство) вме­сте с Тимо­ле­он­том крик­нул какой-то бог. Сол­да­ты разом под­хва­ти­ли клич и сами потре­бо­ва­ли, чтобы их немед­лен­но вели впе­ред, и Тимо­ле­онт, подав знак кон­ни­це очи­стить место перед колес­ни­ца­ми и напасть на вра­га сбо­ку, при­ка­зал пере­до­вым бой­цам сомкнуть­ся и сдви­нуть щиты; затру­би­ла тру­ба и они бро­си­лись на кар­фа­ге­нян.

28. Пер­вый натиск кар­фа­ге­няне выдер­жа­ли стой­ко: тело у них было защи­ще­но желез­ным пан­ци­рем, голо­ва покры­та мед­ным шле­мом, и, выстав­ляя впе­ред огром­ные щиты, они лег­ко отби­ва­ли уда­ры копий. Но когда от копий пере­шли к мечам и нача­лась руко­паш­ная, кото­рая тре­бу­ет лов­ко­сти и уме­ния не в мень­шей мере, неже­ли силы, неожи­дан­но со сто­ро­ны гор разда­лись оглу­ши­тель­ные рас­ка­ты гро­ма и сверк­ну­ли мол­нии. Густой туман, окру­жав­ший вер­ши­ны хол­мов и гор, опу­стил­ся на поле сра­же­ния, неся с собою ливень, ветер и град; гре­ков буря уда­ри­ла в спи­ну, а вар­ва­рам била пря­мо в лицо и сле­пи­ла гла­за, пото­му что из туч хле­ста­ли пото­ки дождя и то и дело выры­ва­лось пла­мя. Эти обсто­я­тель­ства были чре­ва­ты мно­ги­ми опас­ны­ми послед­ст­ви­я­ми, осо­бен­но для неопыт­ных вои­нов, но, пожа­луй, боль­ше все­го вреда при­чи­ня­ли уда­ры гро­ма и ярост­ный стук гра­да и дождя о доспе­хи, заглу­шав­ший при­ка­зы началь­ни­ков. Кар­фа­ге­ня­нам, воору­жен­ным, как уже гово­ри­лось, отнюдь не лег­ко, но зако­ван­ным в пан­ци­ри, меша­ли и грязь, и насквозь про­мок­шие хито­ны, кото­рые, отя­желев, стес­ня­ли дви­же­ния бой­цов; гре­ки без труда сби­ва­ли их с ног, а упав, они не в силах были сно­ва под­нять­ся из гря­зи с таким гру­зом на пле­чах. Вдо­ба­вок Кри­мис, и без того уже силь­но вздув­ший­ся от дождей, пере­пра­вою вой­ска был выведен из бере­гов, а доли­на реки, в кото­рую выхо­ди­ли мно­го­чис­лен­ные уще­лья, напол­ни­лась бур­ны­ми пото­ка­ми, бес­пре­рыв­но меняв­ши­ми свое рус­ло, кар­фа­ге­няне бес­по­мощ­но барах­та­лись в них, с трудом выби­ра­ясь из воды. Нако­нец, исхле­стан­ные бурей, поте­ряв четы­ре­ста вои­нов, пав­ших в пер­вом ряду, осталь­ные обра­ти­лись в бег­ство. Мно­гие были настиг­ну­ты и уби­ты еще на рав­нине, мно­гих унес­ла и погу­би­ла река, стал­ки­вая их с теми, кто еще пере­прав­лял­ся, но боль­ше все­го пере­би­ла лег­кая пехота на скло­нах хол­мов. Гово­рят, что из деся­ти тысяч пав­ших три тыся­чи были кар­фа­ге­няне — к вели­кой скор­би их горо­да. Ни знат­но­стью рода, ни богат­ст­вом, ни сла­вою никто не мог срав­нить­ся с погиб­ши­ми, а с дру­гой сто­ро­ны, не было еще на памя­ти кар­фа­ге­нян слу­чая, когда бы в одной бит­ве они лиши­лись столь­ких граж­дан: поль­зу­ясь обыч­но услу­га­ми наем­ни­ков — ливий­цев, испан­цев и нуми­дий­цев, — они рас­пла­чи­ва­лись за свои пора­же­ния чужою бедой.

29. О высо­ком поло­же­нии уби­тых гре­ки узна­ли по сня­тым с них доспе­хам: соби­рая добы­чу, никто и смот­реть не хотел на медь и желе­зо — так мно­го было сереб­ра, так мно­го золота. Перей­дя реку, гре­ки захва­ти­ли лагерь и обоз. Из плен­ных мно­гие были тай­ком рас­хи­ще­ны сол­да­та­ми, и все же в поль­зу государ­ства посту­пи­ло пять тысяч чело­век. Нако­нец, в руки победи­те­лей попа­ло две­сти колес­ниц. Вели­че­ст­вен­ное зре­ли­ще явля­ла собою палат­ка Тимо­ле­он­та, окру­жен­ная груда­ми все­воз­мож­но­го ору­жия, сре­ди кото­ро­го была тыся­ча заме­ча­тель­ных, тон­чай­шей работы пан­ци­рей и десять тысяч щитов. Так как тру­пов было мно­го, а победи­те­лей мало, богат­ство же им доста­лось огром­ное, они воз­двиг­ли тро­фей толь­ко на тре­тий день после бит­вы.

Вме­сте с изве­ще­ни­ем о слу­чив­шем­ся Тимо­ле­онт отпра­вил в Коринф самые кра­си­вые из захва­чен­ных доспе­хов, наде­ясь доста­вить оте­че­ству зависть и вос­хи­ще­ние все­го мира, когда увидят, что сре­ди горо­дов Гре­ции в одном лишь Корин­фе глав­ней­шие хра­мы не укра­ше­ны добы­чей, взя­тою в Гре­ции, и не про­буж­да­ют горь­ких вос­по­ми­на­ний об убий­стве сопле­мен­ни­ков, но убра­ны вар­вар­ским ору­жи­ем с заме­ча­тель­ны­ми над­пи­ся­ми, рас­ска­зы­ваю­щи­ми о муже­стве и спра­вед­ли­во­сти победи­те­лей, — о том, как корин­фяне и их пол­ко­во­дец Тимо­ле­онт, осво­бо­див сици­лий­ских гре­ков от кар­фа­ге­нян, посвя­ти­ли богам свое бла­годар­ст­вен­ное при­но­ше­ние.

30. Оста­вив наем­ни­ков разо­рять вра­же­ские вла­де­ния, Тимо­ле­онт вер­нул­ся в Сира­ку­зы. Тыся­чу сол­дат, поки­нув­ших его перед бит­вой, он при­го­во­рил к изгна­нию из Сици­лии и заста­вил их уйти из Сира­куз еще до зака­та солн­ца. Они пере­пра­ви­лись в Ита­лию и там были веро­лом­но пере­би­ты брут­ти­я­ми; вот какую кару за пре­да­тель­ство назна­чи­ло им боже­ство.

Тем вре­ме­нем Мамерк, тиранн Ката­ны, и Гикет, то ли завидуя успе­хам Тимо­ле­он­та, то ли стра­шась его, как люто­го вра­га тиран­нов, и пото­му ни в чем ему не дове­ряя, заклю­чи­ли союз с кар­фа­ге­ня­на­ми и насто­я­тель­но про­си­ли их при­слать новое вой­ско, если они не жела­ют вовсе поте­рять Сици­лию. В резуль­та­те из Афри­ки отплы­ли семь­де­сят судов во гла­ве с Гис­ко­ном, кото­рый взял с собою и гре­че­ских наем­ни­ков: до тех пор кар­фа­ге­няне гре­ков на служ­бу не бра­ли, но тут долж­ны были с вос­хи­ще­ни­ем при­знать, что нет на све­те людей неодо­ли­мее и воин­ст­вен­нее. Союз­ни­ки собра­лись в зем­ле Мес­се­ны и истре­би­ли отряд вспо­мо­га­тель­ных войск из четы­рех­сот чело­век, послан­ный туда Тимо­ле­он­том. Дру­гой отряд наем­ни­ков, под коман­до­ва­ни­ем лев­ка­дий­ца Эвфи­ма, они зама­ни­ли в заса­ду и пере­би­ли во вла­де­ни­ях кар­фа­ге­нян, близ горо­да, назы­вае­мо­го Иеты. Два послед­ние слу­чая осо­бен­но широ­ко про­сла­ви­ли удач­ли­вость Тимо­ле­он­та: это были те самые сол­да­ты, кото­рые вме­сте с фокей­цем Фило­ме­лом и Оно­мар­хом захва­ти­ли Дель­фы и раз­гра­би­ли их сокро­ви­ща30. Под­верг­шись про­кля­тию, окру­жен­ные все­об­щей нена­ви­стью и отчуж­де­ни­ем, они бро­ди­ли по Пело­пон­не­су до тех пор, пока их — за недо­стат­ком дру­гих сол­дат — не нанял Тимо­ле­онт. В Сици­лии они выиг­ра­ли все бит­вы, в кото­рых сра­жа­лись под его коман­до­ва­ни­ем; но теперь, когда глав­ные опас­но­сти оста­лись поза­ди и Тимо­ле­онт отпра­вил их на помощь дру­гим горо­дам, они погиб­ли и были уни­что­же­ны — не все разом, но посте­пен­но: кара, кото­рую они понес­ли, слов­но ста­ра­лась не повредить счаст­ли­вой судь­бе Тимо­ле­он­та, так чтобы нака­за­ние зло­де­ев не при­чи­ни­ло ни малей­ше­го ущер­ба порядоч­ным людям. Поис­ти­не и в неуда­чах Тимо­ле­он­та бла­го­склон­ность к нему богов заслу­жи­ва­ла не мень­ше­го изум­ле­ния, неже­ли в его успе­хах.

31. Меж­ду тем тиран­ны дали волю сво­е­му чван­ству и высо­ко­ме­рию, и это оскорб­ля­ло боль­шин­ство сира­ку­зян. Так, напри­мер, Мамерк, чрез­вы­чай­но гор­див­ший­ся тем, что сочи­ня­ет сти­хи и тра­гедии, победив наем­ни­ков, при­нес в дар богам их щиты со сле­дую­щим изде­ва­тель­ским дву­сти­ши­ем:


Жал­ким при­крыв­шись щит­ком, щитов мы добы­ли нема­ло:
Зла­то на них и янтарь, пур­пур, сло­но­вая кость.

Вско­ре Тимо­ле­онт высту­пил похо­дом на Калаврию31, и тогда Гикет вторг­ся в пре­де­лы Сира­куз­ской зем­ли, взял бога­тую добы­чу и после жесто­ких бес­чинств и гра­бе­жей дви­нул­ся в обрат­ный путь мимо самой Калав­рии, чтобы выка­зать пре­не­бре­же­ние к Тимо­ле­он­ту и его мало­чис­лен­но­му отряду. Тимо­ле­онт дал ему прой­ти, а сам с кон­ни­цею и лег­кою пехотой пустил­ся сле­дом. Гикет обна­ру­жил это, уже пере­пра­вив­шись через Дами­рий, и оста­но­вил­ся у реки, чтобы дать про­тив­ни­ку бой; ему при­да­ва­ли отва­ги труд­но­сти пере­пра­вы и кру­тиз­ны обо­их бере­гов. Тут сре­ди илар­хов32 Тимо­ле­он­та вспых­нул уди­ви­тель­ный спор, задер­жав­ший нача­ло бит­вы. Ни один из них не согла­шал­ся усту­пить дру­го­му пра­во пер­вым перей­ти реку и схва­тить­ся с вра­гом, но каж­дый тре­бо­вал, чтобы эту честь пре­до­ста­ви­ли ему; поэто­му пере­пра­ва не мог­ла совер­шить­ся в долж­ном поряд­ке — вся­кий ста­рал­ся бы оттес­нить и обо­гнать това­ри­ща. Желая решить дело жре­би­ем, Тимо­ле­онт взял у каж­до­го началь­ни­ка пер­стень, бро­сил все в полу сво­его пла­ща, пере­ме­шал, и на пер­вом выну­том им перстне слу­чай­но ока­за­лась печать с изо­бра­же­ни­ем тро­фея. Увидев это, моло­дые илар­хи закри­ча­ли от радо­сти; они не ста­ли дожи­дать­ся сле­дую­ще­го жре­бия, но, со всею поспеш­но­стью, на какую были спо­соб­ны, устре­ми­лись к про­ти­во­по­лож­но­му бере­гу и, вый­дя из воды, рину­лись на про­тив­ни­ка. А тот не выдер­жал их натис­ка и бежал, оста­вив на поле боя все ору­жие и тыся­чу уби­тых.

32. Немно­го спу­стя Тимо­ле­онт всту­пил в зем­лю леон­тин­цев и взял живы­ми Гике­та, его сына Эвпо­ле­ма и началь­ни­ка кон­ни­цы Эвфи­ма — их схва­ти­ли и выда­ли соб­ст­вен­ные сол­да­ты. Гикет и юно­ша были каз­не­ны как тиран­ны и измен­ни­ки; не полу­чил поща­ды и Эвфим, хоть это был отлич­ный воин и чело­век ред­ко­го муже­ства. Его обви­ни­ли в том, что он зло­сло­вил корин­фян: когда те дви­ну­лись в поход, он буд­то бы высту­пил перед леон­тин­ца­ми и ска­зал, что ника­кой опас­но­сти нет и что нече­го боять­ся, если


Коринф­ские граж­дан­ки вышли из домов33.

Тако­во боль­шин­ство людей: злые сло­ва огор­ча­ют их силь­нее, чем злые поступ­ки, они лег­че пере­но­сят пря­мой ущерб, неже­ли глум­ле­ние. Во вре­мя вой­ны про­тив­ни­кам по необ­хо­ди­мо­сти раз­ре­ше­но при­ме­нять дей­ст­вен­ные сред­ства для сво­ей защи­ты, но зло­сло­вие, порож­дае­мое чрез­мер­ною нена­ви­стью и зло­бой, все­ми почи­та­ет­ся излиш­ним.

33. Когда Тимо­ле­онт вер­нул­ся, сира­ку­зяне в Народ­ном собра­нии суди­ли жен и доче­рей Гике­та и при­го­во­ри­ли их к смер­ти. Мне кажет­ся, что из всех дей­ст­вий Тимо­ле­он­та это — самое небла­го­вид­ное: сто­и­ло ему толь­ко вме­шать­ся — и эти жен­щи­ны оста­лись бы живы. Но, види­мо, он не захо­тел при­нять в них уча­стия и усту­пил гне­ву граж­дан, кото­рые мсти­ли за Дио­на, неко­гда изгнав­ше­го Дио­ни­сия: ведь это Гикет при­ка­зал уто­пить в море жену Дио­на Аре­ту, сест­ру Ари­сто­ма­ху и малень­ко­го сына, о чем рас­ска­зы­ва­ет­ся в жиз­не­опи­са­нии Дио­на34.

34. Затем Тимо­ле­онт дви­нул­ся к Катане про­тив Мамер­ка, кото­рый встре­тил его у реки Абол, при­нял бой, но был раз­гром­лен и бежал, поте­ряв уби­ты­ми боль­ше двух тысяч чело­век, нема­лую часть кото­рых состав­ля­ли пуний­цы, послан­ные Гис­ко­ном ему на помощь. Сра­зу же вслед за этим пора­же­ни­ем кар­фа­ге­няне заклю­чи­ли с Тимо­ле­он­том мир; им уда­лось сохра­нить зем­ли за рекою Лик35 при усло­вии, что они поз­во­лят всем, желаю­щим пере­се­лить­ся оттуда в Сира­ку­зы, забрать свое иму­ще­ство и семьи и рас­торг­нут союз с тиран­на­ми. Мамерк, отча­яв­шись в сво­их надеж­дах, отплыл в Ита­лию, чтобы под­нять про­тив Тимо­ле­он­та и Сира­куз лука­нов. Но его спут­ни­ки повер­ну­ли три­е­ры назад, воз­вра­ти­лись в Сици­лию и сда­ли Ката­ну Тимо­ле­он­ту, а Мамер­ку при­шлось бежать в Мес­се­ну, где пра­вил тиранн Гип­пон. Тимо­ле­онт подо­шел к горо­ду и оса­дил его с суши и с моря, Гип­пон пытал­ся бежать на кораб­ле, но был схва­чен мес­сен­ца­ми, кото­рые пре­да­ли его мучи­тель­ной смер­ти в теат­ре, при­ведя туда из школ детей, чтобы пока­зать им самое пре­крас­ное и бла­го­род­ное из зре­лищ — казнь тиран­на. Мамерк сдал­ся Тимо­ле­он­ту, выго­во­рив себе пра­во пред­стать перед судом сира­ку­зян, с тем чтобы сам Тимо­ле­онт ника­ко­го уча­стия в обви­не­нии не при­ни­мал. Он был достав­лен в Сира­ку­зы, высту­пил перед наро­дом и уже начал про­из­но­сить речь, зара­нее им состав­лен­ную, одна­ко, встре­чен­ный недо­воль­ным ропотом, видя, что собра­ние настро­е­но непре­клон­но, сбро­сил с плеч гима­тий, про­мчал­ся через весь театр и с раз­бе­га уда­рил­ся голо­вой о какое-то камен­ное сиде­ние, чтобы лишить себя жиз­ни. Но ему не повез­ло: он остал­ся жив, его уве­ли и каз­ни­ли той смер­тью, какою каз­нят раз­бой­ни­ков36.

35. Таким обра­зом Тимо­ле­онт иско­ре­нил тиран­нию и поло­жил конец вой­нам. Ост­ров, кото­рый он застал оди­чав­шим от бед­ст­вий и глу­бо­ко нена­вист­ным для его соб­ст­вен­ных оби­та­те­лей, он уми­ротво­рил и сде­лал кра­ем до того для каж­до­го желан­ным, что ино­зем­цы поплы­ли туда, откуда преж­де раз­бе­га­лись корен­ные жите­ли. В ту пору вновь засе­ли­лись Акра­гант и Гела, боль­шие горо­да, раз­ру­шен­ные кар­фа­ге­ня­на­ми после Атти­че­ской вой­ны37; собрав преж­них оби­та­те­лей, в Акра­гант при­бы­ли Мегелл и Ферист из Элеи, а в Гелу — Горг с Кео­са. Этим посе­лен­цам Тимо­ле­онт не толь­ко доста­вил покой и без­опас­ность после столь изну­ри­тель­ной вой­ны, но и вооб­ще при­ни­мал такое горя­чее уча­стие во всех их делах, что они люби­ли и почи­та­ли его, слов­но осно­ва­те­ля сво­их горо­дов. Так же отно­си­лись к нему и осталь­ные сици­лий­цы: ни заклю­че­ние мира, ни изда­ние новых зако­нов, ни раздел зем­ли, ни пере­ме­ны в государ­ст­вен­ном устрой­стве не счи­та­лись завер­шен­ны­ми бла­го­по­луч­но, если к это­му не при­ла­гал руку Тимо­ле­онт, точ­но худож­ник, послед­ни­ми при­кос­но­ве­ни­я­ми сооб­щаю­щий уже гото­во­му про­из­веде­нию пре­лесть, любез­ную богам и радую­щую людей.

36. Хотя в то вре­мя в Гре­ции было мно­го вели­ких мужей, про­сла­вив­ших себя вели­ки­ми дела­ми, как, напри­мер, Тимо­фей, Аге­си­лай, Пело­пид, нако­нец, Эпа­ми­нонд, кото­рый более дру­гих слу­жил для Тимо­ле­он­та образ­цом, блеск их подви­гов в какой-то мере затме­ва­ет­ся наси­ли­ем и тяж­ки­ми мука­ми, так что иным из этих подви­гов сопут­ст­во­ва­ло пори­ца­ние и рас­ка­я­ние, меж тем как сре­ди поступ­ков Тимо­ле­он­та — не счи­тая лишь вынуж­ден­но­го убий­ства бра­та — нет ни одно­го, о кото­ром, как гово­рит Тимей, нель­зя было бы вос­клик­нуть сло­ва­ми Софок­ла:


О боги! Кто ему помог? Кипри­ды власть
Иль сам Эрот?38 

Подоб­но тому, как поэ­зия Анти­ма­ха Коло­фон­ско­го и живо­пись его зем­ля­ка Дио­ни­сия, отли­ча­ясь силой и внут­рен­ним напря­же­ни­ем, все же про­из­во­дят впе­чат­ле­ние чего-то наро­чи­то­го и выму­чен­но­го рядом с кар­ти­на­ми Нико­ма­ха и сти­ха­ми Гоме­ра, кото­рые при всей сво­ей мощи и пре­ле­сти кажут­ся создан­ны­ми без малей­ше­го труда, точ­но так же, если с похо­да­ми Эпа­ми­нон­да и Аге­си­лая, пол­ны­ми труд­но­стей и мучи­тель­ных уси­лий, здра­во и бес­при­страст­но срав­нить воен­ные пред­при­я­тия Тимо­ле­он­та, соче­таю­щие кра­соту с чрез­вы­чай­ною лег­ко­стью, каж­дый ска­жет, что они — ско­рее дело муже­ства, кото­ро­му спо­спе­ше­ст­во­ва­ло сча­стье, неже­ли одно­го толь­ко сча­стья.

Впро­чем, сам Тимо­ле­онт все свои успе­хи при­пи­сы­вал счаст­ли­вой судь­бе: в пись­мах к дру­зьям на роди­ну, в сво­их речах к сира­ку­зя­нам он любил повто­рять, что бла­го­да­рен богу, кото­рый, поже­лав спа­сти Сици­лию, назна­чил для этой цели имен­но его. У себя в доме он устро­ил храм богине Авто­ма­тии39 и при­но­сил ей жерт­вы, а сам дом посвя­тил Свя­щен­но­му Гению. Жил он в доме, кото­рый ему пода­ри­ли сира­ку­зяне в награ­ду за служ­бу, и в заме­ча­тель­но кра­си­вом поме­стье; там, наслаж­да­ясь досу­гом, он про­во­дил бо́льшую часть вре­ме­ни вме­сте с женою и детьми, кото­рых вызвал из Корин­фа. Ибо сам он на роди­ну не вер­нул­ся, решив не вме­ши­вать­ся в сму­ты Гре­ции и не обре­кать себя нена­ви­сти сограж­дан, в водо­во­рот кото­рой бро­са­ет почти всех пол­ко­вод­цев чрез­мер­ная жаж­да поче­стей и вла­сти, но оста­вал­ся в Сира­ку­зах, вку­шая пло­ды сво­их трудов, из кото­рых самым слад­ким было видеть столь­ко горо­дов и столь­ко десят­ков тысяч людей, обя­зан­ных сво­им бла­го­ден­ст­ви­ем ему, Тимо­ле­он­ту.

37. Но так как, по всей веро­ят­но­сти, не толь­ко у каж­до­го жаво­рон­ка дол­жен появить­ся хохо­лок (по сло­ву Симо­нида), но и в каж­дом демо­кра­ти­че­ском государ­стве — сико­фан­ты-донос­чи­ки, то и Тимо­ле­онт под­верг­ся напад­кам двух свое­ко­рыст­ных иска­те­лей народ­ной бла­го­склон­но­сти, Лафи­стия и Деме­не­та. Когда пер­вый из них, наме­ре­ва­ясь при­влечь его к суду, тре­бо­вал пору­чи­тель­ства, а народ воз­му­щен­но шумел, Тимо­ле­онт сам не поз­во­лил сограж­да­нам мешать ора­то­ру. «Для того я и пере­нес доб­ро­воль­но столь­ко трудов и опас­но­стей, — ска­зал он, — чтобы каж­дый сира­ку­зя­нин мог при жела­нии поль­зо­вать­ся сво­и­ми закон­ны­ми пра­ва­ми». Деменет высту­пил в Народ­ном собра­нии с про­стран­ны­ми обви­не­ни­я­ми и ста­рал­ся очер­нить Тимо­ле­он­та как пол­ко­во­д­ца, но тот не удо­сто­ил его отве­та и лишь заме­тил, что бла­го­да­рен богам, кото­рые вня­ли его молит­вам и дали ему увидеть сира­ку­зян сво­бод­но выска­зы­ваю­щи­ми свое суж­де­ние.

Итак, по обще­му при­зна­нию, вели­чи­ем и кра­сотою подви­гов он пре­взо­шел всех сво­их совре­мен­ни­ков-гре­ков: он один пре­успел в тех дея­ни­ях, к кото­рым неиз­мен­но при­зы­ва­ли гре­ков софи­сты на все­на­род­ных празд­не­ствах, бла­го­да­ря счаст­ли­вой судь­бе он не запят­нал себя кро­вью в бед­ст­ви­ях, тер­зав­ших Гре­цию в древ­ние вре­ме­на, и вышел из них чистым, вар­ва­рам и тиран­нам он дал дока­за­тель­ства сво­его муже­ства и гроз­но­го вели­чия, гре­кам и союз­ни­кам — сво­ей спра­вед­ли­во­сти и мило­сер­дия, он поста­вил мно­же­ство тро­фе­ев, кото­рые не сто­и­ли граж­да­нам ни слез, ни горя, менее чем за восемь лет он изба­вил Сици­лию от ее заста­ре­лых, уже став­ших при­выч­ны­ми зол и неду­гов и, очи­щен­ною, пере­дал преж­ним оби­та­те­лям.

Уже в ста­ро­сти у него нача­ло при­туп­лять­ся зре­ние, и вско­ре он совер­шен­но ослеп — не по соб­ст­вен­ной вине и не по буй­ной при­хо­ти судь­бы, но, вер­нее все­го, вслед­ст­вие какой-то врож­ден­ной болез­ни, с года­ми обост­рив­шей­ся. Гово­рят, что мно­гие из его рода в ста­ро­сти посте­пен­но теря­ли зре­ние. Афа­нид сооб­ща­ет, что при­зна­ки сле­поты у Тимо­ле­он­та появи­лись еще во вре­мя вой­ны с Гип­по­ном и Мамер­ком, когда он сто­ял под Мила­ми, и, хотя это было замет­но каж­до­му, Тимо­ле­онт оса­ду не снял, но про­дол­жал вой­ну до тех пор, пока не захва­тил обо­их тиран­нов. Затем, вер­нув­шись в Сира­ку­зы, он немед­лен­но сло­жил с себя вер­хов­ную власть и про­сил сограж­дан осво­бо­дить его от дел, при­веден­ных ныне к счаст­ли­во­му завер­ше­нию.

38. Не сле­ду­ет, пожа­луй, осо­бен­но удив­лять­ся тому, как спо­кой­но пере­но­сил Тимо­ле­онт свое несча­стье, — вос­хи­ще­ния достой­ны ско­рее зна­ки поче­та и при­зна­тель­но­сти, кото­рые ока­зы­ва­ли ему сира­ку­зяне: они и сами часто посе­ща­ли сле­по­го, и при­во­ди­ли к нему в дом или в име­ние чуже­стран­цев, про­ездом ока­зав­ших­ся в Сира­ку­зах, чтобы пока­зать им сво­его бла­го­де­те­ля, кото­рый — и это было пред­ме­том осо­бен­ной их гор­до­сти — пре­не­брег вели­ко­леп­ным при­е­мом, ожи­дав­шим его в Гре­ции, и не вер­нул­ся в Коринф, но пред­по­чел с ними дожи­вать свои дни. Сре­ди мно­гих важ­ных поста­нов­ле­ний и дей­ст­вий в его честь пер­вое место сле­ду­ет отве­сти реше­нию сира­куз­ско­го наро­да вся­кий раз, как у них слу­чит­ся вой­на с ино­зем­ца­ми, при­гла­шать пол­ко­во­д­ца из Корин­фа. Пре­крас­ным зре­ли­щем, так­же слу­жив­шим к его про­слав­ле­нию, быва­ло и обсуж­де­ние дел в Народ­ном собра­нии. Вопро­сы мало­важ­ные сира­ку­зяне рас­смат­ри­ва­ли сами, но в слож­ных обсто­я­тель­ствах вся­кий раз при­зы­ва­ли Тимо­ле­он­та. На колес­ни­це, запря­жен­ной парою, он про­ез­жал через пло­щадь к теат­ру и в той же повоз­ке, не под­ни­ма­ясь с места, пред­ста­вал перед наро­дом, кото­рый еди­но­глас­но его при­вет­ст­во­вал; отве­тив на при­вет­ст­вия и подо­ждав, пока утих­нут вос­хва­ле­ния и сла­во­сло­вия, он выслу­ши­вал дело и пода­вал свое мне­ние. Народ одоб­рял его под­ня­ти­ем рук, и затем слу­жи­те­ли вез­ли колес­ни­цу через театр назад, а граж­дане, про­во­див Тимо­ле­он­та кри­ка­ми и руко­плес­ка­ни­я­ми, реша­ли остав­ши­е­ся вопро­сы само­сто­я­тель­но.

39. Так он про­во­дил свою ста­рость, окру­жен­ный все­об­щим поче­том и бла­го­же­ла­тель­ст­вом, точ­но каж­до­му из сира­ку­зян при­хо­дил­ся отцом, и умер от лег­кой болез­ни, в его пре­клон­ные годы ока­зав­шей­ся, одна­ко, смер­тель­ной. По про­ше­ст­вии несколь­ких дней, в тече­ние кото­рых сира­ку­зяне успе­ли сде­лать все нуж­ные при­готов­ле­ния к похо­ро­нам, а соседи и чуже­зем­цы — собрать­ся в Сира­ку­зы, состо­я­лось погре­бе­ние, отли­чав­ше­е­ся пыш­но­стью и тор­же­ст­вен­но­стью. Избран­ные по жре­бию юно­ши про­нес­ли бога­то укра­шен­ные носил­ки с телом через место, где когда-то сто­ял дво­рец Дио­ни­сия. За носил­ка­ми шли десят­ки тысяч муж­чин и жен­щин, все в вен­ках и чистых, свет­лых одеж­дах40 — так что с виду про­цес­сия несколь­ко напо­ми­на­ла празд­нич­ное шест­вие; горест­ные вопли и сле­зы впе­ре­меш­ку с похва­ла­ми покой­но­му выра­жа­ли непод­дель­ную скорбь, при­зна­тель­ность истин­ной люб­ви, и ни в какой мере не были рав­но­душ­ным выпол­не­ни­ем зара­нее взя­тых на себя обя­за­тельств. Нако­нец, носил­ки поста­ви­ли на погре­баль­ный костер, и Демет­рий, самый голо­си­стый сре­ди тогдаш­них гла­ша­та­ев, про­чи­тал сле­дую­щее объ­яв­ле­ние: «Похо­ро­ны лежа­ще­го здесь мужа — Тимо­ле­он­та, сына Тимо­де­ма, корин­фя­ни­на — народ сира­куз­ский при­нял на свой счет, отпу­стив для этой цели две­сти мин, и решил на веч­ные вре­ме­на чтить его память муси­че­ски­ми, кон­ны­ми и гим­на­сти­че­ски­ми состя­за­ни­я­ми, за то что он низ­ло­жил тиран­нов, одо­лел вар­ва­ров, отстро­ил и вновь засе­лил глав­ные горо­да Сици­лии и вер­нул сици­лий­цам их зако­ны». Остан­ки сира­ку­зяне пре­да­ли зем­ле на пло­ща­ди; поз­же они обнес­ли моги­лу пор­ти­ком, устро­и­ли в нем пале­ст­ру для заня­тий моло­де­жи и назва­ли все это место «Тимо­ле­он­тий». Сохра­няя государ­ст­вен­ное устрой­ство и зако­ны, кото­рые им дал Тимо­ле­онт, они дол­гое вре­мя41 жили счаст­ли­во и без­мя­теж­но.

[Сопо­став­ле­ние]

40 [1]. При­по­ми­ная все, изло­жен­ное выше, мож­но зара­нее утвер­ждать, что чер­ты несход­ства и раз­ли­чия в этом сопо­став­ле­нии будут весь­ма немно­го­чис­лен­ны. Оба мужа вели вой­ну с про­слав­лен­ным непри­я­те­лем, один — с македо­ня­на­ми, дру­гой — с кар­фа­ге­ня­на­ми, оба одер­жа­ли бли­ста­тель­ную победу, один — поко­рив Македо­нию и пре­сек­ши дина­стию Анти­го­на на седь­мом от ее осно­ва­те­ля царе, дру­гой — иско­ре­нив тиран­нию по всей Сици­лии и вер­нув ост­ро­ву сво­бо­ду. Прав­да, мне могут, кля­нусь Зев­сом, воз­ра­зить, что Эми­лий уда­рил на Пер­сея, когда тот был полон сил и успеш­но дей­ст­во­вал про­тив рим­лян, тогда как Дио­ни­сий, про­тив­ник Тимо­ле­он­та, был уже слом­лен и нахо­дил­ся в отча­ян­ном поло­же­нии, но с дру­гой сто­ро­ны, Тимо­ле­онт победил мно­го­чис­лен­ных тиран­нов и боль­шую кар­фа­ген­скую армию, коман­дуя наспех собран­ным вой­ском, и это­го нель­зя не поста­вить ему в заслу­гу: ведь если Эми­лий имел в сво­ем рас­по­ря­же­нии опыт­ных и уме­ю­щих пови­но­вать­ся сол­дат, то под нача­лом Тимо­ле­он­та были наем­ни­ки, рас­пу­щен­ные, при­вык­шие нести служ­бу лишь ради соб­ст­вен­но­го удо­воль­ст­вия. А рав­ный успех, достиг­ну­тый при нерав­ных сред­ствах, свиде­тель­ст­ву­ет о заслу­гах пол­ко­во­д­ца.

41 [2]. Оба были спра­вед­ли­вы и без­уко­риз­нен­но чест­ны в сво­их дей­ст­ви­ях, но в Эми­лии эти каче­ства воз­ник­ли, по-види­мо­му, сыз­маль­ства, бла­го­да­ря оте­че­ским зако­нам, Тимо­ле­онт же при­об­рел их сам, соб­ст­вен­ны­ми уси­ли­я­ми. И вот дока­за­тель­ство: в то вре­мя все рим­ляне без изъ­я­тия отли­ча­лись стро­гой воз­держ­но­стью, чти­ли обы­чаи, боя­лись зако­нов и ува­жа­ли сограж­дан, а у гре­ков, кро­ме Дио­на, нель­зя назвать ни еди­но­го вое­на­чаль­ни­ка, кото­рый бы не испор­тил­ся, сту­пив­ши на зем­лю Сици­лии; впро­чем, и Дио­на мно­гие подо­зре­ва­ли в том, что он стре­мил­ся к еди­но­вла­стию и меч­тал о цар­стве, устро­ен­ном на спар­тан­ский лад. Тимей сооб­ща­ет, что сира­ку­зяне с позо­ром изгна­ли вое­на­чаль­ни­ка Гилип­па, ули­чив его в нена­сыт­ной алч­но­сти. Мно­гие писа­ли о бес­чин­ствах и ковар­стве спар­тан­ца Фара­ка и афи­ня­ни­на Кал­лип­па, наде­яв­ших­ся захва­тить власть над Сици­ли­ей. Кто же были эти люди, питав­шие столь сме­лые надеж­ды, каки­ми сила­ми они рас­по­ла­га­ли? Пер­вый при­слу­жи­вал изгнан­но­му из Сира­куз Дио­ни­сию, а Кал­липп преж­де коман­до­вал отрядом наем­ни­ков у Дио­на. Напро­тив, Тимо­ле­он­ту, послан­но­му с неогра­ни­чен­ны­ми пол­но­мо­чи­я­ми по неот­ступ­ной прось­бе самих сира­ку­зян, не при­шлось бы домо­гать­ся вла­сти — он мог про­сто удер­жать ту, кото­рую ему вру­ча­ли доб­ро­воль­но; и все же одно­вре­мен­но с низ­ло­же­ни­ем неза­кон­ных пра­ви­те­лей, он сло­жил с себя вся­кое руко­вод­ство.

Сре­ди поступ­ков Эми­лия осо­бо­го вос­хи­ще­ния заслу­жи­ва­ет то, что поко­рив огром­ное цар­ство, он ни еди­ной драх­мы не при­ба­вил к сво­е­му состо­я­нию, не поже­лал ни при­кос­нуть­ся, ни даже взгля­нуть на захва­чен­ные сокро­ви­ща, хотя щед­ро разда­вал их дру­гим. Я не хочу ска­зать, что Тимо­ле­онт, при­няв­ший в пода­рок от сира­ку­зян дом и хоро­шее поме­стье, заслу­жи­ва­ет пори­ца­ния; при­ни­мать награ­ду за подоб­ные дея­ния отнюдь не позор­но, и все же луч­ше не при­ни­мать ниче­го, ибо доб­лесть тогда дости­га­ет сво­ей выс­шей сту­пе­ни, когда она ясно пока­зы­ва­ет, что даже в том, что при­над­ле­жит ей по пра­ву, она не нуж­да­ет­ся.

Но, как тело, лег­ко пере­но­ся­щее толь­ко холод или толь­ко зной, ока­зы­ва­ет­ся сла­бее дру­го­го тела, оди­на­ко­во при­спо­соб­лен­но­го к любым пере­ме­нам, так неодо­ли­мы силы лишь той души, кото­рую сча­стье не усып­ля­ет и не отрав­ля­ет высо­ко­ме­ри­ем, а горе не уби­ва­ет уны­ни­ем. Вот поче­му более совер­шен­ным нам пред­став­ля­ет­ся Эми­лий, кото­рый в тяж­ком бед­ст­вии и глу­бо­чай­шей скор­би, поте­ряв сыно­вей, выка­зал ничуть не мень­шее вели­чие духа, неже­ли в пору удач и успе­хов. А Тимо­ле­онт, хоть он и посту­пил бла­го­род­но, не смог после смер­ти бра­та одо­леть скорбь дово­да­ми рас­суд­ка, но, слом­лен­ный печа­лью и рас­ка­я­ни­ем, целых два­дцать лет не в силах был видеть пло­щадь и воз­вы­ше­ние для ора­то­ра. Нет слов — позо­ра долж­но избе­гать и сты­дить­ся, неза­чем, одна­ко, бояз­ли­во при­слу­ши­вать­ся к любо­му пори­ца­нию — это свой­ство чело­ве­ка совест­ли­во­го и мяг­ко­го, но не обла­даю­ще­го под­лин­ным вели­чи­ем.

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 1одно­го тиран­на на дру­го­го… — за 9 лет в Сира­ку­зах сме­ни­лись у вла­сти Кал­липп, убий­ца Дио­на (354—353) и бра­тья Дио­ни­сия Гип­па­рин (353—351) и Нисей (351—346).
  • 2к Гике­ту, пра­ви­те­лю Леон­тин… — Этот город, засе­лен­ный наем­ни­ка­ми Дио­ни­сия Стар­ше­го, отло­жил­ся от Сира­куз в смут­ное девя­ти­ле­тие после смер­ти Дио­на.
  • 3род­ство… — Сира­ку­зы, по пре­да­нию, были осно­ва­ны коло­ни­ста­ми из Корин­фа ок. 735 г.
  • 4бит­ва с арги­вя­на­ми… — Может быть, в 368—366 гг.
  • 5сно­ва не поте­рять… горо­да… — Как в 393 г., когда арги­вяне раз­ме­сти­ли в Корин­фе свой гар­ни­зон.
  • 6уло­жи­ли тиран­на на месте. — по Дио­до­ру, XVI, 65 (более эффект­ная вер­сия), Тимо­ле­онт убил бра­та на город­ской пло­ща­ди и соб­ст­вен­но­руч­но.
  • 7про­тив начи­на­ний Леосфе­на… Ламий­ская вой­на (см.: Фок., 26, Дем., 27).
  • 8попро­сил в жены… — Брак Дио­ни­сия с девуш­кой из Локров Эпи­зе­фир­ских дол­жен был закре­пить его про­тек­то­рат над этим горо­дом. Он женил­ся на дру­гой локри­ян­ке и от нее имел сыном Дио­ни­сия Млад­ше­го.
  • 9Боги­ни — Пер­се­фо­на и Демет­ра; чти­мые в Корин­фе (Пав­са­ний, II, 4, 7), они счи­та­лись покро­ви­тель­ни­ца­ми зем­ледель­че­ской Сици­лии.
  • 10сле­те­ла повяз­ка… — Повяз­ка со сви­саю­щи­ми кон­ца­ми вокруг лба была награ­дой, под­но­си­мой за победу, и часто победи­тель потом посвя­щал ее богам-помощ­ни­кам.
  • 11Лев­ка­дий­ца­ми — Кер­ки­ра и Лев­ка­да были коло­ни­я­ми Корин­фа и ста­ра­лись при­ни­мать уча­стие, хотя бы сим­во­ли­че­ское, в его пред­при­я­ти­ях. Ср. ниже, гл. 15.
  • 12Ост­ров (Орти­гия) — самая непри­ступ­ная часть Сира­куз, узким кана­лом отде­лен­ная от кре­по­сти, выстро­ен­ной Дио­ни­си­я­ми.
  • 13хит­рость пуний­цев… — Кар­фа­ген­ское ковар­ство вошло в посло­ви­цу.
  • 14Адран — город на склоне Этны, посвя­щен­ный семит­ско­му (?) богу огня и вой­ны.
  • 15в тече­ние деся­ти лет… — Тиран­ния Дио­ни­сия Млад­ше­го; 368—358 и 346—344 гг.
  • 16в жиз­не­опи­са­нии Дио­на… — По-види­мо­му, эти сло­ва явля­ют­ся интер­по­ля­ци­ей; ср. бег­лое упо­ми­на­ние: Дион, 58. Дио­ни­сий Млад­ший пере­жидал изгна­ние в Локрах, на родине сво­ей мате­ри, и стал там настоль­ко всем нена­ви­стен, что когда он в 348 г. высту­пил оттуда, чтобы воз­вра­тить­ся в Сира­ку­зы, то локрий­цы пере­би­ли оста­ток его вой­ска и рас­пра­ви­лись с его семьей.
  • 17сме­шан­ное рукою кабат­чи­ка… — Гре­ки пили вино, сме­шан­ное с водою; уго­ща­ясь дома, его раз­бав­ля­ли по соб­ст­вен­но­му вку­су, а в хар­чев­нях — доволь­ст­ву­ясь тем, что счи­та­лось общим вку­сом.
  • 18в упрек Пла­то­ну… — О ссо­ре Дио­ни­сия с Пла­то­ном см. Дион, 11—13, 18—22.
  • 19встря­хи­вал свой гима­тий… (плащ) — Как бы желая пока­зать, что под ним не спря­та­но ору­жия.
  • 20Филипп Македон­ский — он был в Корин­фе во вре­мя обще­гре­че­ско­го съезда 338/337 г.
  • 21доче­рей Леп­ти­на… — Брат Дио­ни­сия Стар­ше­го Леп­тин выдал одну из доче­рей за Фили­ста, буду­ще­го исто­ри­ка, про­тив воли тиран­на, и тот за это свое­во­лие отпра­вил в изгна­ние и Фили­ста, и Леп­ти­на, и его доче­рей.
  • 22под­креп­ле­ния из Корин­фа… — см. гл. 16.
  • 23сры­ли кре­пост­ные сте­ны… — Потом, в 265 г. дво­рец тиран­нов был зано­во отстро­ен Гиеро­ном и позд­нее был рези­ден­ци­ей рим­ских намест­ни­ков.
  • 24в Азию… — В Малую Азию и на ост­ро­ва Эгей­ско­го моря.
  • 25про­тив корин­фян… — Про­тив отряда Динар­ха и Дема­ре­та (гл. 24).
  • 26с пятью тыся­ча­ми пехо­тин­цев… — а с аван­гар­дом Динар­ха и союз­ны­ми отряда­ми Гике­та и др. — до 12000 (Дио­дор, XVI, 78).
  • 27награ­дою слу­жил сель­де­рей… — как знак поми­на­ния о погиб­шем герое Мели­кер­те, в честь кото­ро­го справ­ля­лись Ист­мий­ские игры в Корин­фе.
  • 28месяц фар­ге­ли­он… — Нача­ло июня 341 (по Дио­до­ру — 339) г.; ср. Кам., 19.
  • 29бое­вые колес­ни­цы… — Сло­нов кар­фа­ге­няне в это вре­мя еще не употреб­ля­ли в бою.
  • 30захва­ти­ли Дель­фы и раз­гра­би­ли их сокро­ви­ща… — Во вре­мя Свя­щен­ной вой­ны 356—346 гг.
  • 31Калаврия — этот сици­лий­ский город на реке Дами­рий нигде более не упо­ми­на­ет­ся.
  • 32Илар­хи — началь­ни­ки ил, кон­ных отрядов ок. 60 бой­цов.
  • 33Коринф­ские граж­дан­ки вышли из домов. — Эври­пид. Медея, 214 (стих слег­ка изме­нен).
  • 34в жиз­не­опи­са­нии Дио­на — Дион, 58.
  • 35Лик (чаще — Галик) счи­тал­ся гра­ни­цей гре­че­ской и кар­фа­ген­ской Сици­лии еще по дого­во­ру Дио­ни­сия Стар­ше­го в 383 г.
  • 36какою каз­нят раз­бой­ни­ков. — Т. е. рас­пя­ти­ем на кре­сте.
  • 37Акра­гант и Гела были раз­ру­ше­ны соот­вет­ст­вен­но в 407 и 406 гг.
  • 38О богиИль сам Эрот! — Сти­хи из неиз­вест­ной дра­мы.
  • 39Авто­ма­тия — «Про­из­воль­ность», боги­ня слу­чай­но­сти и уда­чи.
  • 40в чистых, свет­лых одеж­дах… — Вме­сто обыч­ных чер­ных тра­ур­ных: Тимо­ле­он­та хоро­ни­ли как обо­жест­влен­но­го.
  • 41дол­гое вре­мя… — око­ло 20 лет, до 317 г., когда в Сира­ку­зах после меж­до­усоб­ной борь­бы к вла­сти при­шел тиранн из про­сто­на­ро­дья — Ага­фокл.
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1364004257 1364004306 1364004307 1439001500 1439001600 1439001700