Античные писатели

ЦЕЦИЛИЙ СТАЦИЙ; Cae­ci­lius Sta­tius, ок. 220—168 гг. до н. э., рим­ский комедио­граф. Пер­вый рим­ский поэт — уро­же­нец Гал­лии. В Рим при­был в каче­стве неволь­ни­ка; после осво­бож­де­ния взял имя патро­на — Цеци­лий. Был дру­жен с Энни­ем, писал исклю­чи­тель­но комедии, с трудом выдер­жи­вая кон­ку­рен­цию с Плав­том. По утвер­жде­нию Терен­ция, Цеци­лий Ста­ций стал популя­рен за счет Амби­вия Тур­пи­о­на, кото­рый ста­вил его пье­сы и играл в них глав­ные роли. Наследие Цеци­лия Ста­ция дожи­ло до наших дней лишь во фраг­мен­тах: сохра­ни­лось ок. 300 сти­хов из 42 комедий. Их назва­ния име­ют либо чисто латин­ское зву­ча­ние, либо лати­но-гре­че­ское (двой­ные назва­ния), либо толь­ко гре­че­ское. Напри­мер, Опе­ку­ны (De­man­da­ti), Боец (Pu­gil) или же Ростов­щик (Fae­ne­ra­tor si­ve Obo­las­ta­tes), Под­кидыш (Sub­di­ti­vus si­ve Hy­po­bo­li­mae­us) или же Наслед­ни­ца (Epic­le­ros), Интен­дант (Epis­tath­mos). Веро­ят­но, эти загла­вия гово­рят о раз­ви­тии так назы­вае­мой «пал­ли­а­ты», то есть типа рим­ской комедии, исполь­зу­ю­ще­го гре­че­ские образ­цы. Более ран­ние пье­сы еще нес­ли на себе отпе­чат­ки род­но­го ита­лий­ско­го народ­но­го фар­са — эту ста­дию иллю­ст­ри­ру­ют, как и у Плав­та, латин­ские назва­ния. После все более сме­лых попы­ток элли­ни­за­ции комедии — что отра­жа­ет­ся в лати­но-гре­че­ских назва­ни­ях — насту­па­ет пол­ное «огре­чи­ва­ние» комедии, как и у Терен­ция, про­яв­ля­ю­ще­е­ся исклю­чи­тель­но в гре­че­ских загла­ви­ях. Твор­че­ство Цеци­лия Ста­ция пред­став­ля­ет собой пере­ход­ную ста­дию в раз­ви­тии комедии меж­ду Плав­том и Терен­ци­ем. Прав­да, отыс­кать гре­че­ские источ­ни­ки мож­но лишь для неко­то­рых комедий Цеци­лия Ста­ция; напри­мер, ср.: Пись­мо (Epis­tu­la) с Epis­to­le Алек­си­са, Изгнан­ни­ка (Exul) с Fy­gas Алек­си­са или с Apo­lis Филе­мо­на. Одна­ко срав­не­ние сход­ных частей комедии Цеци­лия Ста­ция Оже­ре­лье (Plo­cium) и несо­хра­нив­шей­ся комедии Менанд­ра с тем же загла­ви­ем, выпол­нен­ное Гел­ли­ем, свиде­тель­ст­ву­ет о том, что Цеци­лий Ста­ций сво­бод­но пере­ра­ба­ты­вал ори­ги­на­лы. Он изме­нял их настро­е­ние и харак­тер, окра­ши­вал их ост­ро­та­ми, при­бли­жал к фар­су; гре­че­ские диа­ло­ги­че­ские пар­тии он пере­де­лы­вал в арии (can­ti­ca), напи­сан­ные раз­лич­ны­ми сти­хотвор­ны­ми раз­ме­ра­ми: тро­хе­я­ми, ямба­ми и т. д. Зато содер­жа­ни­ем и сво­ей мора­ли­за­тор­ской тен­ден­ци­ей Цеци­лий Ста­ций при­бли­жал­ся к Менан­д­ру, насы­щая комедии сен­тен­ци­я­ми. Чело­веч­ность род­нит его как с Менан­дром, так и с Терен­ци­ем. Комедии Цеци­лия Ста­ция, вни­ма­тель­но­го наблюда­те­ля жиз­ни, кото­рый пытал­ся постичь моти­вы поведе­ния чело­ве­ка и опи­сы­вал сво­их геро­ев живым, ост­ро­ум­ным, бога­тым сме­лы­ми и кра­соч­ны­ми обо­рота­ми язы­ком, что при­бли­жа­ет его к Плав­ту и Терен­цию, в целом были высо­ко оце­не­ны в древ­но­сти: его хва­ли­ли Вол­ка­ций Седи­ций, Цице­рон (хотя он и упре­кал Цеци­лия Ста­ция за его язык), Варрон, Гел­лий.

Антич­ные писа­те­ли. Сло­варь. — СПб.: Изда­тель­ство «Лань», 1999.
См. по теме: ДОССЕНН • ДРЕПАНИЙ • ЭМПЕДОКЛ, ЕМПЕДОКЛ • ДЕМАД •
ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА