Межевой камень с надписью о законе Священного леса (cippus A) — фронтальная сторона
Известняк. 2-я половина III в. до н. э. CIL XI, 4766.
Сполето, Городской археологический музей
Фото: И. А. Шурыгин
Один из двух межевых камней (cippus A и cippus B), найденных в окрестностях Сполето, составлявших часть ограждения Священного леса, несущих на своих фронтальных и тыльных поверхностях закон об этом лесе (LEX LVCI), написанный на архаической латыни. Благодаря почти полной идентичности текстов, надписи удалось восстановить.
[H]once loucom / nequis violato / neque exvehito / neque exferto / quod louci siet / neque caiditod / nesei quo die res / [dei]na anua / [fiet e]od died / [quod] rei dinai / [causa fi]at sine // [d]olo malo ced(re) / [li]ceto sequis /
Никто да не осквернит этот священный лес.
Никто да не вынесет или не вывезет на повозке то, что принадлежит лесу.
Никто да не срубит дерево иначе как в день ежегодного жертвоприношения.
В этот день благодаря принесенной жертве будет разрешено рубить на законном основании.
Если же кто-либо...
Межевой камень с надписью о законе Священного леса (cippus A) — фронтальная сторона
Известняк. 2-я половина III в. до н. э. CIL XI, 4766.Сполето, Городской археологический музейФото: И. А. Шурыгин
Межевой камень с надписью о законе Священного леса (cippus A) — фронтальная сторона.
Известняк. 2-я половина III в. до н. э. CIL XI, 4766.
Сполето, Городской археологический музей.
Происхождение:
Из Кастель Ритальди, местечко Сан-Квирико.
Описание:
Один из двух межевых камней (cippus A и cippus B), найденных в окрестностях Сполето, составлявших часть ограждения Священного леса, несущих на своих фронтальных и тыльных поверхностях закон об этом лесе (LEX LVCI), написанный на архаической латыни. Благодаря почти полной идентичности текстов, надписи удалось восстановить.
[H]once loucom / nequis violato / neque exvehito / neque exferto / quod louci siet / neque caiditod / nesei quo die res / [dei]na anua / [fiet e]od died / [quod] rei dinai / [causa fi]at sine // [d]olo malo ced(re) / [li]ceto sequis /
Никто да не осквернит этот священный лес.
Никто да не вынесет или не вывезет на повозке то, что принадлежит лесу.
Никто да не срубит дерево иначе как в день ежегодного жертвоприношения.
В этот день благодаря принесенной жертве будет разрешено рубить на законном основании.
Если же кто-либо...
Ключевые слова: эпиграфика надпись надписи epigraphia римская римские указ указа закон закона постановление постановления известняк межевой камень cippus циппа ципп циппус кипп памятник священного леса сполето lex luci lvci a honce loucom nequis violato neque exvehito exferto quod louci siet caiditod nesei quo die res deina anua fiet eod died rei dinai causa fiat sine dolo malo cedre liceto sequis cil xi 11 4766