Надпись на межевом камне акведука
CIL VI 31542g.
7—6 гг. до н. э.
Инв. № 756.Рим, Римский национальный музей, Термы Диоклетиана, Дворик Микеланджело Фото: И. А. Шурыгин

Надпись на межевом камне акведука.

CIL VI 31542g.
7—6 гг. до н. э.
Инв. № 756.

Рим, Римский национальный музей, Термы Диоклетиана, Дворик Микеланджело.

Происхождение:
Место про­ис­хож­де­ния: Рим. В Тиб­ре в долине Пон­те Кавур.
Мате­ри­ал: тибур­тин­ский камень.
Над­пись сде­ла­на рез­цом.
Язык над­пи­си: латин­ский.

Описание:
CIL VI 31542g:

<:in antica>
Ìmp(erator) Caesar dìvi f(ilius)
Augustus,
pontifex maximus,
tribunic(ia) potest(ate) XVII,
5 ex s(enatus) c(onsulto) terminavit.
R(igore) r(ecto) prox(imus) cipp(us) ped(es) XVI.

<:in postica>
R(igore) r(ecto) prox(imus) cippus ped(es) XLI.

<впе­ре­ди:>
Импе­ра­тор Цезарь, сын Боже­ст­вен­но­го,
Август,
вер­хов­ный пон­ти­фик,
обла­даю­щий три­бун­ской вла­стью в сем­на­дца­тый раз,
по поста­нов­ле­нию сена­та отг­ра­ни­чил.
Бли­жай­ший меже­вой камень по пря­мой линии в шест­на­дца­ти футах.

<на зад­ней сто­роне:>
Бли­жай­ший меже­вой камень по пря­мой линии в соро­ка одном футе.


Источники:
© 2015 г. Фото: И. А. Шурыгин.
© Текст надписи и описание: Eagle. Electronic Archive of Greek and Latin Epigraphy.
© 2016 г. Перевод с лат., итал.: С. Э. Таривердиева.
Ключевые слова: эпиграфика надпись надписи epigraphia римская римские император цезарь август сын божественного верховный понтифик трибунская власть постановление сената граница межевой камень акведук cil vi 31542g 31542 g imperator caesar dì filius augustus pontifex maximus tribunicia potestate xvii ex senatus consulto terminavit rigore recto proximus cippus pedes xvi xli инв № 756