Ципп Луция Цецилия Руфа с посвящением Птолемею, последнему царю Мавретании
CIL. VIII. 9257 = ILS. 841.
23—40 гг. н. э. Копия.
Инв. № MCR 217.Рим, Музей Римской культуры Фото: О. В. Любимова

Ципп Луция Цецилия Руфа с посвящением Птолемею, последнему царю Мавретании.

CIL. VIII. 9257 = ILS. 841.
23—40 гг. н. э. Копия.
Инв. № MCR 217.

Рим, Музей Римской культуры.

Происхождение:
Ори­ги­нал най­ден 8 авгу­ста 1856 г. в г. Алжир в ходе сно­са ста­ро­го зда­ния поли­ции на ули­це Брюс (Хадж-Омар), хра­нит­ся в музее Сте­фа­на Гзел­ля, Алжир, Алжир.

Описание:
CIL. VIII. 9257 = ILS. 841

[R]egi Ptolemae[o]
reg(is) Iubae f(ilio)
L(ucius) Caecilius Rufus
Agilis f(ilius) honoribus
5omnibus patriae
suae consummatis
d(e) s(ua) p(ecunia) f(aciendum) c(uravit) et consacravit

Царю Пто­ле­мею, сыну царя Юбы, Луций Цеци­лий Руф, сын Аги­ла, достиг­ший всех поче­стей у себя на родине, за свой счёт оза­бо­тил­ся поста­вить и посвя­тил.

Ико­сий1.

с. 57 8 авгу­ста это­го года [1856] в ходе сно­са ста­ро­го зда­ния поли­ции на ули­це Брюс, напро­тив рату­ши, был най­ден малень­кий камен­ный алтарь; обна­ру­жив­шие его под­ряд­чи­ки, бра­тья Бал­лар, реши­ли пода­рить наход­ку Алжир­ско­му музею.

На одной из сто­рон памят­ни­ка напи­са­но сле­дую­щее:

..EGI PTOLEMAE..
REG.IVBAE F.
L. CAECILIVS RVFVS
..GILIS F. HONORIBVS
OMNIBVS PATRIAE
SVAE CONSVMMATIS
D. S. P. FC. ET CONSACRAVIT
(sic.)

В пер­вой стро­ке лег­ко допол­нить первую бук­ву R в сло­ве Regi; бук­ва O, завер­шаю­щая имя, кото­рой долж­на закан­чи­вать­ся эта стро­ка, тоже немно­го вид­на, хотя почти стёр­лась.

В нача­ле чет­вёр­той стро­ки заме­тен след бук­вы A в име­ни Agilis.

При­ни­мая во вни­ма­ние эти заме­ча­ния и вос­ста­нав­ли­вая сло­ва пол­но­стью, мы полу­ча­ем сле­дую­щий текст:

Regi Ptolemaeo, — Regis Jubae filio, — Lucius Caecilius Rufus, — Agilis filius; honoribus — Omnibus patriae — Suàe consummatis, — De sua pecunia fecit et consecravit.

«Царю Пто­ле­мею, сыну царя Юбы, Луций Цеци­лий Руф, сын Аги­ла, достиг­ший всех (муни­ци­паль­ных) поче­стей сво­ей роди­ны, поста­вил (этот памят­ник) за соб­ст­вен­ный счёт и посвя­тил его».

с. 58 Ввиду того, что во вре­ме­на турец­ко­го прав­ле­ния повтор­но исполь­зо­ва­лись антич­ные мате­ри­а­лы из окрест­ных рим­ских руин, часто быва­ет очень труд­но, а порой и невоз­мож­но, опре­де­лить, к како­му из рим­ских горо­дов, сосед­ст­во­вав­ших с Ико­си­ем (совр. Алжир), отно­сят­ся эпи­гра­фи­че­ские доку­мен­ты, кото­рые здесь обна­ру­жи­ва­ют­ся.

Но в дан­ном слу­чае мож­но, по край­ней мере, гипо­те­ти­че­ски решить про­бле­му атри­бу­ции.

Ибо в этом нам может немно­го помочь фраг­мент над­пи­си, кото­рый нахо­дит­ся на мина­ре­те боль­шой мече­ти мале­ки­тов:

...VS RVFVS AGILIS F. FL.
...ATVS D.S.P. DONVM D.[1]

Таким обра­зом, в этом фраг­мен­те мы встре­ча­ем неко­е­го Руфа, сына Аги­ла, — види­мо, иден­тич­но­го тому, кото­рый упо­ми­на­ет­ся в нашем посвя­ще­нии.

Одна­ко мина­рет, при стро­и­тель­стве базы кото­ро­го был исполь­зо­ван этот эпи­гра­фи­че­ский памят­ник, был воз­ведён в 722 г. хидж­ры, или в 1322 г. н. э. В эту эпо­ху, за два века до уста­нов­ле­ния турец­кой вла­сти, Алжир ещё был малень­ким араб­ским город­ком, и его жите­лям не тре­бо­ва­лось дале­ко ходить за круп­ны­ми тёса­ны­ми кам­ня­ми — им долж­но было вполне хва­тать кам­ней из Ико­сия. Таким обра­зом, всё ука­зы­ва­ет на то, что толь­ко что про­ци­ти­ро­ван­ный фраг­мент име­ет мест­ное про­ис­хож­де­ние. Веро­ят­но, так же обсто­ит дело и с посвя­ще­ни­ем Пто­ле­мею.

Сра­зу же сле­ду­ет ого­во­рить, что эта атри­бу­ция явля­ет­ся лишь пред­по­ло­жи­тель­ной и мы не наме­ре­ны выда­вать её за несо­мнен­ную.

В осталь­ном, у нас ещё будет слу­чай вер­нуть­ся к это­му сюже­ту: в дан­ном жур­на­ле мы уде­ля­ем мно­го места скром­но­му Ико­сию, на месте кото­ро­го сего­дня вырос­ла сто­ли­ца Алжи­ра.

Дру­зья исто­ри­че­ской нау­ки долж­ны быть при­зна­тель­ны нашим кол­ле­гам гос­по­дам Лату­ру и Мак-Кар­ти, кото­рые заме­ти­ли это посвя­ще­ние сре­ди обыч­ных стро­и­тель­ных мате­ри­а­лов, и один решил отло­жить его в сто­ро­ну, а вто­рой — хра­нить его у себя, в боль­шей без­опас­но­сти, в ожи­да­нии воз­вра­ще­ния хра­ни­те­ля музея, нахо­див­ше­го­ся тогда в поезд­ке по Восто­ку. — Мистер Мак-Кар­ти опуб­ли­ко­вал его в жур­на­ле «Коло­ни­за­ция».

При­ме­ча­ние:

1В ста­тье будет пока­за­но, поче­му эта над­пись отно­сит­ся к Ико­сию, а не к Русги­нии.

При­ме­ча­ние пере­вод­чи­цы:

[1]… Руф, сын Аги­ла, фла­мин… за соб­ст­вен­ный счёт пода­рил.

А. Бер­брюг­гер

с. 794 9257 база высотой 40 см, шири­ной 28 см, бук­вы пер­вых двух строй высотой 3 см, сле­дую­щих строк — 2 см. Най­де­на в авгу­сте 1856 г. в Алжи­ре «в ходе сно­са ста­ро­го зда­ния поли­ции на ули­це Брюс, напро­тив рату­ши»; после это­го там же, в музее (Бер­брюг­гер). Нахо­дит­ся там до сих пор.

rEGI • PTOLEMAEo
REG • IVBAE • F •

L • CAECILIVS • RVFVS
AGILIS • F • HONORIBVS
5 OMNIBVS • PATRIAE
SVAE CONSVMMATIS
D•S•P•F•C • ET • CONSACRAVIT

Све­рил и сде­лал оттиск Виль­манс. Пуб­ли­ка­цию Мак-Кар­ти в жур­на­ле «Коло­ни­за­ция» цити­ру­ет Бер­брюг­гер, мы не виде­ли; Berbrugger A. Chronique // Revue africaine. T. 1. 1856. P. 57—58 (отсюда Rénier L. Buste de Ptolémée, fils de Juba // Revue archéologique. An. 14. 1857. P. 407) и в ката­ло­ге Алжир­ско­го музея: P. 87 n. 193; Rénier L. Inscriptions romaines de l’Algérie. P. 1855—1858. № 4050 на осно­ва­нии оттис­ка; Revue africaine. T.19. 1875. Tab. p. 416 fig. 2.

[R]egi Ptolemae[o], reg(is) Iubae f. L. Caecilius Rufus Agilis f., honoribus omnibus patriae suae consummatis, d(e) s(ua) p(ecunia) / f(aciendum) c(uravit) et consecravit. — На осно­ва­нии либо этой над­пи­си, либо похо­жей выду­ма­на над­пись, при­ведён­ная у Гра­мая (Gramaye J.-B. Africae illustratae libri decem. Tournai, 1622. Vol. 2 P. 2) как сох­ра­нив­ша­я­ся в Алжи­ре, в саду двор­ца Фаре-Раэз:

PTOLO /// IVB•F•
P • O • MAVRIT • X •
COH • IVL • M • F

Вслед за Гра­ма­ем её при­во­дят: Reines. cl. 3 n. 71; Donat 290, 2, Renier n. 4049.

CIL. VIII. 9257

с. 189 841 [r]egi Ptolemae[o] | reg. Iubae f.1, | L. Caecilius Rufus | Agilis f., honoribus | omnibus patriae | suae consummatis, | d. s. p. f. c. et consacravit.

Най­де­на в Алжи­ре, где нахо­дил­ся Ико­сий (CIL. VIII 9257, видел Виль­манс).

1 Пто­ле­мея, сына Юбы, лишил цар­ской вла­сти и жиз­ни Кали­гу­ла в 40 г. н. э.

Воль­ноот­пу­щен­ни­ки Юбы и Пто­ле­мея, боль­шин­ство из кото­рых зовут­ся Юли­я­ми, встре­ча­ют­ся не толь­ко в афри­кан­ских над­пи­сях (CIL. VIII 9344 seq.; Eph. ep. 5, 1012—1021), но так­же и в Риме (CIL. VI 20409).

Г. Дес­сау

с. 18 Но вер­нём­ся к рим­ским коло­ни­стам Ико­сия. Хотя вна­ча­ле они не обра­зо­вы­ва­ли зна­чи­мой груп­пы, тем не менее, у них уже име­лись соб­ст­вен­ные учреж­де­ния, как свиде­тель­ст­ву­ет сле­дую­щий доку­мент: почёт­ная база, посвя­щён­ная царю Пто­ле­мею (24), обна­ру­жен­ная в ходе сно­са ста­ро­го зда­ния поли­ции на ули­це Брюс (Хадж-Омар), напро­тив мэрии4.

Вос­ста­но­вив исчез­нув­шие бук­вы и рас­крыв сок­ра­ще­ния соглас­но зако­нам эпи­гра­фи­ки, на ней мож­но про­чи­тать сле­дую­щее (рис 7):

[R]egi Ptolemae[o] reg(is) Iubae f(ilio) L(ucius) Caecilius Rufus Agilis f(ilius), honoribus omnibus patriae suae consummatis d(e) s(ua) p(ecunia) f(aciendum) c(uravit) et consacravit.

Это мож­но пере­ве­сти так: «Царю Пто­ле­мею, сыну царя Юбы, Луций Цеци­лий Руф, сын Аги­ла, достиг­ший всех поче­стей у себя на родине, взял­ся поста­вить (эту базу) за свой счёт и посвя­тил её».

Этот текст пред­став­ля­ет инте­рес преж­де все­го пото­му, что дока­зы­ва­ет суще­ст­во­ва­ние в Ико­сии муни­ци­паль­ных маги­ст­ра­тов до рим­ско­го заво­е­ва­ния, в прав­ле­ние Пто­ле­мея (23—40 гг. н. э.), при­чём эти маги­ст­ра­ты нахо­ди­лись в пре­крас­ных отно­ше­ни­ях с царём Мав­ре­та­нии. Отме­тим, что этот же пер­со­наж, зани­мав­ший все муни­ци­паль­ные долж­но­сти сво­ей малой роди­ны, упо­ми­на­ет­ся и в дру­гой над­пи­си. Она выре­за­на на пли­те, с само­го нача­ла встро­ен­ной в мина­рет боль­шой мече­ти мале­ки­тов на ули­це Марин5. На этом длин­ном и плос­ком камне мож­но про­честь:

VS RVFVS AGILIS F FL
ATVS D S P DONVM D

[L(ucius) Caecili]us Rufus, Agilis f(ilus), fl(amen?) [ob honorem flamin?]atus d(e) s(ua) p(ecunia) donum d[edit][1].

При­ме­ча­ния:

4Berbrugger A. Chronique // Revue africaine. T. 1. 1856. P. 57; T. 19. 1875. P. 416, fig. 2 — CIL. VIII. 9257.

5Berbrugger Α. Notice sur les antiquités romaines d’Alger. Alger, 1845. P. 22; idem. Chronique… p.58 — CIL. VIII. 9258. В этом же месте обна­ру­же­но ещё два фраг­мен­та над­пи­сей, но их чте­ние настоль­ко дефект­но, что из них нель­зя извлечь ника­кой инфор­ма­ции (Berbrugger Α. Notice...)

М. Ле Глай

Литература:
Berbrugger A. Chronique // Revue africaine. T. 1. 1856. P. 57—58.
CIL
. VIII. 9257 (p 1974)
ILS. 841
Le Glay M. A la recherche d’Icosium // Antiquités africaines. T. 2. 1968. P. 18.

Источники:
(сс) 2009 г. Фото: О. В. Любимова (CC BY-SA 4.0).
© Текст надписи: Epigraphic Database Clauss-Slaby, EDCS-23500013.
© Комментарий: Berbrugger A. Chronique // Revue africaine. T. 1. 1856. P. 57—58.
© Комментарий: CIL. VIII. 9257.
© Комментарий: ILS. 841
© Комментарий: Le Glay M. A la recherche d’Icosium // Antiquités africaines. T. 2. 1968. P. 18.
© 2017 г. Перевод: О. В. Любимова.
Ключевые слова: эпиграфика надпись надписи epigraphia regi ptolemaeo regis iubae filio lucius caecilius rufus agilis filius honoribus omnibus patriae suae consummatis de sua pecunia faciendum curavit et consacravit мавретанский царь мавретании птолемей сын юбы луций цецилий руф агила посвящение алжир икосий икозий почести почетная ципп cippus алтарь cil viii 9257 ils 841 инв № mcr 217