Античные писатели

«БИБЛИЯ» (Свя­щен­ное Писа­ние), «Bib­lia» собра­ние свя­щен­ных книг иуде­ев и хри­сти­ан, при­знан­ных бого­вдох­но­вен­ны­ми, а сле­до­ва­тель­но, почи­тае­мых как источ­ни­ки зна­ния о воле Божьей. Назва­ние про­ис­хо­дит от гре­че­ско­го сло­ва ta bib­lia (ta bib­lia ta ha­gia — свя­щен­ные кни­ги). Хри­сти­ан­ская Биб­лия охва­ты­ва­ет две груп­пы тек­стов: тек­сты Вет­хо­го Заве­та и тек­сты Ново­го Заве­та. Сло­во «завет» (лат. tes­ta­men­tum) соот­вет­ст­ву­ет гре­че­ско­му сло­ву dia­the­ke, кото­рым в еще древ­но­сти пере­во­ди­ли еврей­ское сло­во be­rith, озна­чав­шее то, что мы назы­ваем «заве­том» или, точ­нее, «сою­зом». Ибо Биб­лия пони­ма­ет рели­гию как союз с Богом, впер­вые заклю­чен­ный на Синае, где Мои­сей полу­чил скри­жа­ли с мораль­ны­ми запо­ведя­ми, а во вто­рой раз — на Гол­го­фе, где Хри­стос смер­тью сво­ей вос­со­еди­нил с Богом все чело­ве­че­ство. Поэто­му в ран­не­хри­сти­ан­ской лите­ра­ту­ре кни­ги, отно­ся­щи­е­ся к пер­во­му «сою­зу», назы­ва­ют­ся Вет­хим Заве­том, ко вто­ро­му — Новым Заве­том. В боль­шей сво­ей части Биб­лия зна­чи­тель­но стар­ше гре­ко-рим­ской куль­ту­ры. Вет­хий Завет почти весь при­над­ле­жит лите­ра­ту­ре Ближ­не­го Восто­ка, пред­став­ля­ет собой собра­ние свя­щен­ных книг Древ­не­го Изра­и­ля. В состав Вет­хо­го Заве­та вхо­дят исто­ри­че­ские кни­ги: Бытие, Исход, Левит, Чис­ла, Вто­ро­за­ко­ние, кни­га Иису­са Нави­на, кни­га Судей, кни­га Руфь, четы­ре Кни­ги Царств, две кни­ги Пара­ли­по­ме­нон, кни­га Езд­ры, кни­га Нее­мии, Юди­фи, Эсфи­ри, две кни­ги Мак­ка­ве­ев; затем идут дидак­ти­че­ские кни­ги: Иова, Псал­мов, Прит­чей Соло­мо­но­вых, Еккле­си­а­ста, Пес­ни Пес­ней, кни­га Муд­ро­сти; и нако­нец, кни­ги про­ро­ков: Исайи, Иере­мии, Вару­ха, Иезе­ки­и­ля, Дани­и­ла, Осии, Иои­ля, Амо­са, Авдия, Ионы, Михея, Нау­ма, Авва­ку­ма, Софо­нии, Аггея, Заха­рии, Мала­хии. Все­го 46 книг. Сре­ди них толь­ко Кни­га Муд­ро­сти и обе Кни­ги Мак­ка­ве­ев были напи­са­ны по-гре­че­ски, осталь­ные же — по-еврей­ски и по-ара­мей­ски. Зато на гре­че­ском койне были напи­са­ны все кни­ги Ново­го Заве­та, то есть четы­ре Еван­ге­лия: от Мат­фея, Мар­ка, Луки, Иоан­на, — Дея­ния апо­сто­лов, Посла­ния Пав­ла: к Рим­ля­нам, два посла­ния к Корин­фя­нам, к Гала­там, к Ефе­ся­нам, к Филип­пий­цам, к Колос­ся­нам, два посла­ния к Фес­са­ло­ни­кий­цам, два посла­ния к Тимо­фею, посла­ния к Титу, Филе­мо­ну, к Иуде­ям, — два Посла­ния Пет­ра, 3 Посла­ния Иоан­на, Посла­ние Иуды, Откро­ве­ние Иоан­на Бого­сло­ва. Все­го 27 книг. Назван­ные выше кни­ги Вет­хо­го и Ново­го Заве­та мы назы­ваем «кано­ни­че­ски­ми» кни­га­ми (ta ka­no­ni­ka), это озна­ча­ет, что эти кни­ги мож­но было читать все­му обще­ству. У ран­не­хри­сти­ан­ских писа­те­лей под «кано­ни­че­ски­ми кни­га­ми» под­ра­зу­ме­ва­лось Свя­щен­ное Писа­ние, изла­гав­шее сим­во­лы веры и пред­став­ля­ю­щие источ­ник позна­ний воли Бога (см. Апо­кри­фы). Ука­зан­ные сочи­не­ния Вет­хо­го Заве­та при­над­ле­жат като­ли­че­ско­му кано­ну Свя­щен­но­го Писа­ния, отли­чаю­ще­го­ся от иудей­ско­го кано­на, при­ня­то­го про­те­стан­та­ми, кото­рый выбра­сы­ва­ет из Вет­хо­го Заве­та кни­ги Юди­фи, Муд­ро­сти, Эккле­си­а­ста и кни­гу Вару­ха, а так­же обе кни­ги Мак­ка­ве­ев. В Биб­лии мы встре­ча­ем­ся с раз­лич­ны­ми лите­ра­тур­ны­ми жан­ра­ми, как напри­мер: исто­ри­че­ский рас­сказ с дидак­ти­че­ски­ми эле­мен­та­ми, лири­че­ская и дра­ма­ти­че­ская поэ­зия, исто­ри­че­ская эпо­пея, бас­ня, прит­ча, алле­го­рия, афо­ризм. Про­бле­ма вре­ме­ни созда­ния Вет­хо­го Заве­та на сего­дняш­ний день оста­ет­ся откры­той. В общем уче­ные согла­ша­ют­ся, что Биб­лия созда­ва­лась посте­пен­но, в тече­ние тыся­чи лет, начи­ная с XIII в. до н. э., когда, как пред­по­ла­га­ют, жил Мои­сей. Соглас­но мне­нию совре­мен­ных биб­ле­и­стов, невоз­мож­но ни с точ­но­стью уста­но­вить вре­мя созда­ния боль­шин­ства книг Вет­хо­го Заве­та, ни с уве­рен­но­стью назвать их авто­ров. Зато кни­ги Ново­го Заве­та, ско­рее все­го, созда­ны в 51 — ок. 100 гг. Самым древним пере­во­дом Вет­хо­го Заве­та явля­ет­ся так назы­вае­мая Сеп­ту­а­гин­та (LXX), ина­че извест­ная как алек­сан­дрий­ский пере­вод. Назва­ние про­ис­хо­дит из леген­ды, в соот­вет­ст­вии с кото­рой этот пере­вод был выпол­нен 72 евре­я­ми (лат. Sep­tua­gin­ta), пере­ве­зен­ны­ми из Иеру­са­ли­ма в Алек­сан­дрию по жела­нию царя Пто­ле­мея II (см. «Пись­мо Ари­стея к Фило­кра­ту»). В дей­ст­ви­тель­но­сти он был сде­лан для евре­ев, осев­ших в Алек­сан­дрии, кото­рые уже в III в. до н. э. забы­ли еврей­ский язык. Пере­вод этот не был выпол­нен еди­новре­мен­но, но созда­вал­ся в пери­од 250—100 гг. до н. э. Точ­но­стью изло­же­ния и пра­виль­но­стью пере­да­чи мыс­ли выде­ля­ет­ся пере­вод Пяти­кни­жия Мои­се­е­ва и исто­ри­че­ских книг; сла­бее все­го пере­веде­ны Кни­га Исайи и млад­шие про­ро­ки. Пере­вод Дани­и­ла явля­ет­ся лишь пара­фра­зой ори­ги­на­ла. Зна­че­ние Сеп­ту­а­гин­ты вели­ко хотя бы пото­му, что имен­но в этом обли­чье хри­сти­ан­ство впер­вые позна­ко­ми­лось с Вет­хим Заве­том. Пере­во­ды Биб­лии на латин­ский язык нача­лись с той же Сеп­ту­а­гин­ты. В лите­ра­тур­ном отно­ше­нии они пред­став­ля­ют мень­шую цен­ность, одна­ко явля­ют­ся источ­ни­ком изу­че­ния народ­ной латы­ни, осо­бен­но лати­ни­за­ции гре­че­ских тер­ми­нов. Этих пере­во­дов было доволь­но мно­го, но мы не зна­ем ни дат, ни имен пере­вод­чи­ков. Мы назы­ваем их ста­ро­ла­тин­ски­ми пере­ло­же­ни­я­ми (ve­tus la­ti­na) или же пред­и­еро­ни­ми­че­ски­ми. Латин­ский пере­вод всей Биб­лии, извест­ный всем под назва­ни­ем Vul­ga­ta, явил­ся пло­дом труда Иеро­ни­ма, кото­рый частью пере­во­дил сам, частью же пра­вил более ран­ние латин­ские пере­во­ды. В про­цес­се работы он све­рял­ся с Сеп­ту­а­гин­той, но, будучи вос­пи­тан в клас­си­че­ской куль­ту­ре, чрез­вы­чай­но забо­тил­ся о пра­виль­но­сти язы­ка сво­его пере­во­да. Уже со II в. н. э. нача­ли мно­жить­ся пере­во­ды Биб­лии на раз­лич­ные язы­ки. Кни­ги Биб­лии созда­ва­лись в раз­ное вре­мя, в раз­ных циви­ли­за­ци­ях и раз­ных обще­ст­вен­ных кру­гах, поэто­му они тре­бу­ют науч­ной интер­пре­та­ции, кото­рой зани­ма­ет­ся сре­ди про­чих дис­ци­пли­на, назван­ная «биб­лей­ской эгзе­ге­зой». Ее нача­ло вос­хо­дит ко вре­ме­нам хри­сти­ан­ской антич­но­сти, когда сло­жи­лись две шко­лы эгзе­ге­зы: алек­сан­дрий­ская и антио­хий­ская. Самы­ми зна­чи­тель­ны­ми пред­ста­ви­те­ля­ми алек­сан­дрий­ской шко­лы были Кли­мент Алек­сан­дрий­ский, Ори­ген, Дио­ни­сий Алек­сан­дрий­ский (III в.), Евсе­вий Кеса­рий­ский (III—IV вв.), Афа­на­сий (III—IV вв.), Кирилл Алек­сан­дрий­ский (V в.) и дру­гие. Эта шко­ла пыта­лась при­ми­рить язы­че­скую фило­со­фию с хри­сти­ан­ской нау­кой, исполь­зуя для этой цели алле­го­ри­че­скую эгзе­ге­зу Биб­лии. Биб­лей­ские ком­мен­та­рии и гомилии ее пред­ста­ви­те­лей сыг­ра­ли боль­шую роль в раз­ви­тии духов­ной куль­ту­ры Евро­пы. К антио­хий­ской шко­ле при­над­ле­жа­ли Дио­дор из Тар­са (IV в.), Иоанн Зла­то­уст (IV—V вв.), Фео­до­рит (V в.). Антио­хий­ская шко­ла, в про­ти­во­по­лож­ность алек­сан­дрий­ской, обра­ща­ла вни­ма­ние на пря­мой смысл выска­зы­ва­ний, избе­гая алле­го­ри­че­ской интер­пре­та­ции, дела­ла акцент на тес­ной свя­зи Вет­хо­го и Ново­го Заве­тов, чем зало­жи­ла фун­да­мент совре­мен­ной нау­ки о Биб­лии. В Запад­ной Церк­ви веду­щую роль в интер­пре­та­ции Биб­лии сыг­ра­ли Авгу­стин и Иеро­ним.

См. также:
БИБЛИЯ (Словарь античности)
Антич­ные писа­те­ли. Сло­варь. — СПб.: Изда­тель­ство «Лань», 1999.
См. по теме: ДРЕПАНИЙ • КИНЕФ • ДОСИФЕЙ МАГИСТР • ДОССЕНН •
ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА