М. Гельцер

Цезарь. Политик и государственный деятель

Gelzer M. Caesar. Politician and Statesman. Cambridge, Massachousets. Harvard University Press, 1968.
Перевод с англ. С. Э. Таривердиевой.

Введе­ние к шесто­му изда­нию.

Pour être un grand hom­me, il faut sa­voir pro­fi­ter de tou­te sa for­tu­ne (F. de la Ro­che­fou­cauld, Ma­xim 343)[1].

с. vii Пер­вое изда­ние этой кни­ги было опуб­ли­ко­ва­но изда­тель­ст­вом Deutsche Ver­lag­sanstalt в 1921 г. Я собрал­ся с духом и начал работать над ней в 1917 г., когда узнал, что Эрих Маркс и Карл Алек­сан­дер фон Мюл­лер наме­ре­ва­лись выпу­стить серию моно­гра­фий под общим загла­ви­ем: «Масте­ра поли­ти­ки». Когда они при­ня­ли моё пред­ло­же­ние напи­сать том о Цеза­ре, я работал над ним с 1918 г. по 1920 г. Посколь­ку из-за вой­ны серию не уда­лось выпу­стить в том объ­ё­ме, кото­рый пла­ни­ро­вал­ся изна­чаль­но, а вме­сто нее в 1921 г. вышел одно­том­ник под назва­ни­ем: «Meis­ter der Po­li­tik, eine weltge­schichtli­che Rei­he von Bildnis­sen», вто­рое изда­ние кото­ро­го уже в трёх томах появи­лось в 1923 г., изда­те­ли согла­си­лись напе­ча­тать мою кни­гу отдель­но. Как я гово­рил в том введе­нии, с помо­щью этой кни­ги я попы­тал­ся «на осно­ва­нии тща­тель­но­го ана­ли­за источ­ни­ков нари­со­вать для обра­зо­ван­ной пуб­ли­ки живую кар­ти­ну всей поли­ти­че­ской карье­ры одно­го из вели­чай­ших государ­ст­вен­ных дея­те­лей про­шло­го». Для нача­ла я пред­по­ло­жил, что напи­са­ние исто­рии помо­га­ет нам извле­кать уро­ки из про­шло­го, а про­дол­жил так: «Изу­че­ние вели­ких поли­ти­че­ских собы­тий про­шло­го, когда мож­но отли­чить при­чи­ну от след­ст­вия, поз­во­ля­ет нам про­ник­нуть в суть поли­ти­че­ских собы­тий и норм, в соот­вет­ст­вии с кото­ры­ми сле­ду­ет их оце­ни­вать. Учи­ты­вая это, я счи­таю самым важ­ным учесть все доступ­ные подроб­но­сти». В 1943 г. изда­тель­ская фир­ма D. W. Callwey пред­ло­жи­ла мне пере­ра­ботать кни­гу и так появи­лась её пятая и самая новая редак­ция в 1943 г. Посколь­ку дол­гое вре­мя она была недо­ступ­на и не было воз­мож­но­сти удо­вле­тво­рить частые запро­сы, изда­тель­ский дом Фран­ца Штей­не­ра любез­но пред­ло­жил мне выпу­стить шестое изда­ние. Им я осо­бен­но бла­го­да­рен, пото­му что по сво­ей соб­ст­вен­ной ини­ци­а­ти­ве они дали мне воз­мож­ность в свя­зи с этим уси­лить и под­твер­дить свой рас­сказ при помо­щи сно­сок.

При­мер­но пол­ве­ка я непре­рыв­но работал с источ­ни­ка­ми по исто­рии Позд­ней Рим­ской Рес­пуб­ли­ки. Поми­мо Цеза­ря моё вни­ма­ние при­влек­ли его про­тив­ни­ки: Цице­рон, Пом­пей, Катон и Брут. В част­но­сти, я пытал­ся понять, как работа­ло то обще­ство, в кото­ром они игра­ли свои роли. Сна­ча­ла я с. viii изло­жил свои идеи по это­му пово­ду в 1912 г. в неболь­шой кни­ге о ноби­ли­те­те Рим­ской Рес­пуб­ли­ки. После страш­но­го опы­та послед­них деся­ти­ле­тий мои взгляды изме­ни­лись и углу­би­лись. О Цеза­ре напи­са­но мно­го. Появ­ле­ние дес­по­тич­ных пра­ви­те­лей совер­шен­но ино­го типа не все­гда бла­го­при­ят­но ска­зы­ва­лось на том, как его оце­ни­ва­ли. Новое изу­че­ние источ­ни­ков в целом убеди­ло меня в вер­но­сти моей трак­тов­ки. Поэто­му я изме­нил повест­во­ва­ние лишь там, где новые иссле­до­ва­ния убеди­ли меня сде­лать фак­ти­че­ские исправ­ле­ния. Соот­вет­ст­вен­но, я про­шу чита­те­ля не искать пол­ной биб­лио­гра­фии в ссыл­ках. Их цель — пока­зать, как интер­пре­ти­рую источ­ни­ки я. Никто луч­ше меня не зна­ет, сколь мно­гим я обя­зан сво­им пред­ше­ст­вен­ни­кам и кол­ле­гам учё­ным.


Мат­ти­ас Гель­цер.

Франк­фурт-на-Майне.

Октябрь 1959 г.


Введе­ние к пере­во­ду.

Теперь, когда пере­вод моей кни­ги «Цезарь» закон­чен, я дол­жен с удо­воль­ст­ви­ем выра­зить искрен­нюю бла­го­дар­ность изда­те­лю, кото­рый сде­лал это воз­мож­ным.


Мат­ти­ас Гель­цер.

Франк­фурт-на-Майне.

10 апре­ля 1966 г.

  • [1]Чтобы стать вели­ким чело­ве­ком, нуж­но уметь искус­но поль­зо­вать­ся всем, что пред­ла­га­ет судь­ба (Пере­вод Э. Л. Линец­кой).
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1407695018 1407695020 1407695021 1442700003 1443476192 1444166483