Издательство Академии Наук СССР, Москва—Ленинград, 1949.
Перевод и комментарии В. О. Горенштейна.
110. Титу Помпонию Аттику, в Рим
Анций, июнь 56 г.
1. Что ты? Неужели ты думаешь, что я предпочитаю, чтобы мои сочинения прочел и одобрил кто-нибудь другой, а не ты? И зачем тогда мне было их посылать кому-либо раньше, чем тебе? Меня торопил тот, кому я послал, а двух списков у меня не было. Что же? К тому же (я давно обгладываю то, что мне предстоит пожрать) палинодия1 казалась мне несколько постыдной. Но простимся со справедливыми, правдивыми, честными правилами! Трудно поверить, до чего вероломны эти главари2, которые хотят быть ими и были бы, если бы пользовались каким-либо доверием. Обманутый, оставленный, брошенный ими, я почувствовал и познал это. Тем не менее я намеревался прийти к соглашению с ними в государственных делах. Они оставались теми же, кем были. Наконец, благодаря тебе, я с трудом пришел в себя.
2. Ты скажешь, что ты советовал мне только молчать, но не писать. Клянусь, я хотел связать себя условиями этого нового союза, чтобы мне никак нельзя было скатиться к тем, кто даже тогда, когда они должны были жалеть меня, не перестают завидовать мне?3 Однако, в апофеозе я проявил умеренность. «Но всё же написал»4. Я буду более многоречив, если и тот5 примет это благосклонно и несколько наморщатся эти6, кто не может примириться с тем, что я владею усадьбой, принадлежавшей Катулу, и не думают о том, что я купил ее у Веттия7; те, кто утверждает, что мне не следовало строить дом, но говорят, что следовало продать его. «Но к чему это?». А дело в том, что в этих выступлениях я сказал то, что они и сами одобряют, и они обрадовались тому, что все-таки я высказался против Помпея. Закончим об этом. Так как меня не хотят любить те, кто бессилен, постараюсь быть любимым теми, кто обладает властью8.
3. Ты скажешь: «Я давно хотел этого». Знаю, что ты хотел и что я был подлинным ослом9. Но уже пора мне полюбить самого себя, когда я никак не могу снискать любовь тех. Меня очень радует, что ты часто посещаешь мой дом10. Крассипед урывает у меня деньги, приготовленные на путевые расходы11. Ты бы свернул с прямой дороги ко мне в сады. Более удобно, чтобы я к тебе? Итак, завтра. Какое это имеет значение для тебя? Но это будет видно. Твои люди привели мою библиотеку в порядок и снабдили ситтибами. Пожалуйста, похвали их12.
ПРИМЕЧАНИЯ