Издательство Академии Наук СССР, Москва—Ленинград, 1949.
Перевод и комментарии В. О. Горенштейна.
128. Титу Помпонию Аттику, в Рим
Тускульская усадьба, между 14 и 17 ноября 55 г.
1. Ты, я вижу, знаешь, что я приехал в тускульскую усадьбу за шестнадцать дней до декабрьских календ. Там ждал меня Дионисий. В Риме хочу быть за двенадцать дней до календ. Что я говорю «хочу»? Скорее я вынужден быть: свадьба у Милона1, ждут комиций. Что в спорах по поводу разбоя в Сирии2, которые, я слышал, происходили в сенате, я не участвовал, — это меня не огорчает, так как я либо защищал бы то, что было бы мне не по душе, либо оставил бы без поддержки того, кого не следовало. Но, право, опиши мне, пожалуйста, все происходящее, насколько это возможно: и каково нынешнее положение государства и как консулы переносят эти раздоры. Я очень изголодался, и, если хочешь знать, все подозрительно мне.
2. Говорят, наш Красс, надев походный плащ3, отбыл с меньшим почетом, чем некогда его ровесник Луций Павел4, также бывший консулом во второй раз. Что за негодный человек! Книги «Об ораторе» я написал тщательно. Они были у меня в руках долго и много раз. Можешь дать их в переписку5. Прошу тебя также — нынешнее положение в общих чертах, чтобы я не прибыл туда как чужестранец.
ПРИМЕЧАНИЯ