Письма Марка Туллия Цицерона к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту. Т. II, годы 51—46.
Издательство Академии Наук СССР, Москва—Ленинград, 1950.
Перевод и комментарии В. О. Горенштейна.

214. Гаю Клав­дию Мар­цел­лу, в Рим

[Fam., XV, 8]

Меж­ду Ико­ни­ем и Киби­строй, нача­ло сен­тяб­ря 51 г.

Про­кон­сул Марк Тул­лий Цице­рон шлет боль­шой при­вет кол­ле­ге Мар­цел­лу1.

Тому, что твой Мар­целл стал кон­су­лом и что ты испы­тал радость, кото­рой ты более все­го желал, я чрез­вы­чай­но раду­юсь — как за него, так и пото­му, что счи­таю во всем достой­ней­шим вели­чай­шей уда­чи тебя, чье исклю­чи­тель­ное рас­по­ло­же­ние ко мне я почув­ст­во­вал и в беде и в поче­те, сло­вом — я узнал, что весь ваш дом самым рев­ност­ным и самым бла­го­же­ла­тель­ным обра­зом отно­сит­ся к мое­му бла­гу и досто­ин­ству. Поэто­му ты меня обя­жешь, если поздра­вишь от мое­го име­ни свою жену Юнию, достой­ней­шую и пре­крас­ную жен­щи­ну. Про­шу тебя о том, что ты при­вык делать: люби и защи­щай меня в мое отсут­ст­вие.

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 1Гай Клав­дий Мар­целл, отец кон­су­ла 50 г., был чле­ном кол­ле­гии авгу­ров, как и Цице­рон.
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1327002073 1327002074 1327002076 1345960215 1345960216 1345960217

    Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.