Письма Марка Туллия Цицерона к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту. Т. II, годы 51—46.
Издательство Академии Наук СССР, Москва—Ленинград, 1950.
Перевод и комментарии В. О. Горенштейна.

213. Гаю Клав­дию Мар­цел­лу, в Рим

[Fam., XV, 7]

В пути из Ико­ния в Киби­ст­ру, нача­ло сен­тяб­ря 51 г.

Про­кон­сул Марк Тул­лий Цице­рон шлет боль­шой при­вет избран­но­му кон­су­лом1 Гаю Мар­цел­лу.

Вели­чай­шая радость охва­ти­ла меня при изве­стии, что ты избран кон­су­лом, и я желаю, чтобы боги осчаст­ли­ви­ли твою почет­ную долж­ность и чтобы ты управ­лял сооб­раз­но с досто­ин­ст­вом сво­им и сво­е­го отца; ведь я все­гда любил и почи­тал тебя и при вся­че­ских пере­ме­нах в сво­ей жиз­ни узнал, что ты меня глу­бо­ко любишь, а будучи защи­щен мно­го­чис­лен­ны­ми бла­го­де­я­ни­я­ми тво­е­го отца при печаль­ных или воз­ве­ли­чен при счаст­ли­вых обсто­я­тель­ствах, я весь ваш и дол­жен им быть, осо­бен­но пото­му, что я хоро­шо понял ста­ра­ния тво­ей мате­ри, достой­ней­шей и пре­крас­ной жен­щи­ны, про­яв­лен­ные ею ради мое­го бла­га и досто­ин­ства и бо́льшие, неже­ли сле­до­ва­ло тре­бо­вать от жен­щи­ны. По этой при­чине насто­я­тель­нее обыч­но­го про­шу тебя любить и защи­щать меня в мое отсут­ст­вие.

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 1См. прим. 3 к пись­му VII.
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1327007046 1327007047 1327007006 1345960214 1345960215 1345960216

    Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.