Письма Марка Туллия Цицерона к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту. Т. II, годы 51—46.
Издательство Академии Наук СССР, Москва—Ленинград, 1950.
Перевод и комментарии В. О. Горенштейна.

244. Мар­ку Целию Руфу, в Рим

[Fam., II, 14]

Лаоди­кея, фев­раль 50 г.

Импе­ра­тор1 Марк Тул­лий Цице­рон шлет при­вет куруль­но­му эди­лу Мар­ку Целию.

С Мар­ком Фади­ем2, пре­крас­ней­шим мужем и уче­ней­шим чело­ве­ком, я под­дер­жи­ваю самые дру­же­ские отно­ше­ния и чрез­вы­чай­но его люб­лю как за его необы­чай­ный ум и необы­чай­ную уче­ность, так и за исклю­чи­тель­ную скром­ность.

Возь­мись, пожа­луй­ста, за его дело так, как если бы это было мое. Знаю я вас, вели­ких защит­ни­ков: тому, кто захо­чет вос­поль­зо­вать­ся вашей помо­щью, надо, по край­ней мере, убить чело­ве­ка. Но насчет это­го чело­ве­ка не при­ни­маю ника­ких изви­не­ний. Когда Фадий захо­чет вос­поль­зо­вать­ся тво­ей помо­щью, ты оста­вишь все, если ты мне друг. С вели­чай­шим нетер­пе­ни­ем жду ново­стей из Рима. Преж­де все­го жаж­ду знать, как ты пожи­ва­ешь; ибо вслед­ст­вие дол­гой зимы до нас уже дав­но не дохо­дит ника­ких ново­стей.

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 1См. прим. 1 к пись­му XV.
  • 2Марк Фадий Галл, впо­след­ст­вии напи­сав­ший пане­ги­рик в честь Като­на Ути­че­ско­го.
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1271618251 1271617364 1267351003 1345960245 1345960246 1345960247

    Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.