Письма Марка Туллия Цицерона к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту. Т. II, годы 51—46.
Издательство Академии Наук СССР, Москва—Ленинград, 1950.
Перевод и комментарии В. О. Горенштейна.

296. Титу Пом­по­нию Атти­ку, в Рим

[Att., VII, 6]

Фор­мий­ская усадь­ба, 17 декаб­ря 50 г.

1. Мне совсем не о чем тебе писать; все тебе извест­но, а мне нече­го от тебя ждать. Итак, хочу соблю­сти толь­ко наше обык­но­ве­ние не отпус­кать без пись­ма нико­го, уез­жаю­ще­го к тебе.

2. За поло­же­ние государ­ства очень боюсь и до сего вре­ме­ни не нашел почти нико­го, кто бы не счи­тал, что ско­рее следу­ет усту­пить тре­бо­ва­нию Цеза­ря, неже­ли сра­зить­ся. Это тре­бо­ва­ние, прав­да, бес­со­вест­но; оно более власт­но, неже­ли дума­ют. Но отче­го мы толь­ко теперь долж­ны ока­зать ему про­ти­во­дей­ст­вие?


теперь же беда пред­сто­ит не страш­нее1.

— чем тогда, когда мы про­дли­ли на пяти­ле­тие2 или когда реша­ли, чтобы вопрос о нем обсуж­дал­ся в его отсут­ст­вие3; раз­ве толь­ко мы слу­чай­но тогда дали ему это ору­жие, чтобы теперь сра­жать­ся с хоро­шо под­готов­лен­ным. Ты ска­жешь: «Како­во, сле­до­ва­тель­но, будет твое мне­ние?». Не такое же, какое выска­жу: ведь мое мне­ние будет, что следу­ет сде­лать все, чтобы избе­жать воору­жен­ной борь­бы, а ска­жу я то же, что Пом­пей, и сде­лаю это не уни­жа­ясь. Но опять-таки — это огром­ное зло для государ­ства, и мне, боль­ше всех про­чих, как-то не под­хо­дит при столь важ­ных обсто­я­тель­ствах отде­лять­ся от Пом­пея.

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 1Гомер, «Одис­сея», XII, 209.
  • 2В 55 г. См. прим. 12 к пись­му CCXCIII.
  • 3Заоч­ная кан­дида­ту­ра Цеза­ря в кон­су­лы на 48 г.
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1344010030 1344010031 1327009026 1345960297 1345960298 1345960299

    Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.