Издательство Академии Наук СССР, Москва—Ленинград, 1950.
Перевод и комментарии В. О. Горенштейна.
359. От Луция Корнелия Бальба Цицерону, в Формии
Рим, 11 или 12 марта 49 г.
Бальб императору1 Цицерону привет.
1. Если ты здравствуешь, хорошо. После того как мы с Оппием отправили тебе общее письмо2, я получил от Цезаря письмо3, копию которого тебе посылаю. Из него ты сможешь понять, как он жаждет восстановления согласия между ним и Помпеем и как он далек от всякой жестокости; такому образу мыслей его я, как мне и следует, чрезвычайно радуюсь. Что же касается тебя и твоей честности и верности своему слову, то, клянусь, мой Цицерон, я полагаю то же, что и ты, — твое доброе имя и чувство долга не могут позволить тебе пойти с оружием против того, от кого ты, по собственному признанию, получил столь великое благодеяние4.
2. Что Цезарь одобрит это, я уверен ввиду его исключительной доброты и твердо знаю, что ты с огромной лихвой вознаградишь его, если в войне не выступишь против него и не будешь союзником его противников. И это удовлетворит его не только в отношении тебя, такого и столь значительного мужа; даже мне он сам, по собственному побуждению, позволил не находиться в тех войсках, которые должны были бы действовать против Лентула или Помпея, от которых я получил величайшие благодеяния5, и он сказал, что для него достаточно, если я, облеченный в тогу6, буду в Риме выполнять для него обязанности, которые я, если бы хотел, мог бы выполнять и для них. И вот я теперь ведаю и занимаюсь в Риме всеми делами Лентула и проявляю в этом свой долг, верность, преданность. Но, клянусь, не считаю совершенно безнадежной отвергнутую надежду на примирение, ибо Цезарь в таком расположении духа, какого нам следует желать. При этих обстоятельствах я полагаю, что тебе, если это тебе кажется подходящим, следует написать ему и просить у него защиты, как ты, с моего одобрения, просил у Помпея во времена Милона7. Готов ручаться, если я хорошо знаю Цезаря, что он скорее примет во внимание твое достоинство, нежели свою пользу.
3. Сколь благоразумно я это тебе пишу, не знаю; но одно знаю твердо: все, что ни пишу, я пишу тебе по исключительной дружбе и расположению, ибо тебя (так готов я умереть, был бы невредим Цезарь!) я ценю так высоко, что немногие дороги мне в такой же мере, как ты. Когда ты что-нибудь решишь насчет этого, пожалуйста напиши мне; ведь я немало стараюсь, чтобы ты, как ты того хочешь, по отношению к обоим мог проявить свое расположение, которое, как я, клянусь, уверен, ты и намерен проявить. Береги здоровье.
ПРИМЕЧАНИЯ