Письма Марка Туллия Цицерона к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту. Т. II, годы 51—46.
Издательство Академии Наук СССР, Москва—Ленинград, 1950.
Перевод и комментарии В. О. Горенштейна.

383. Титу Пом­по­нию Атти­ку, в Рим

[Att., X, 6]

Кум­ская усадь­ба, середи­на апре­ля 49 г.

1. Пока меня задер­жи­ва­ет толь­ко пого­да. Я ниче­го не наме­рен делать с хит­ро­стью. Пусть в Испа­нии будет, что угод­но; тем не менее отъ­езд — дело решен­ное. Все свои сооб­ра­же­ния я изло­жил тебе в преды­ду­щем пись­ме; пото­му это пись­мо и крат­ко, что я и торо­пил­ся и был несколь­ко занят.

2. Что каса­ет­ся Квин­та сына, то, пра­во, ста­ра­юсь я…1; осталь­ное ты зна­ешь. Затем ты даешь мне совет, при­том по-дру­же­ски и бла­го­ра­зум­но даешь мне совет, но все будет лег­ким, если я буду осте­ре­гать­ся одно­го того. Дело боль­шое, мно­гое уди­ви­тель­но, ниче­го про­сто­го, ниче­го искрен­не­го. Я хотел бы, чтобы ты взял­ся руко­во­дить юно­шей; ведь отец слиш­ком снис­хо­ди­те­лен, ослаб­ля­ет все, что я затя­нул. Если бы я мог без него, я бы руко­во­дил; ты это можешь. Но я про­щаю; дело, гово­рю, боль­шое. Досто­вер­но знаю, что Пом­пей через Илли­рик направ­ля­ет­ся в Гал­лию2. Теперь я уви­жу — по како­му пути и куда3.

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 1Ср. Терен­ций, «Бра­тья», стих 414.
  • 2Чтобы защи­тить Испа­нию от наступ­ле­ния Цеза­ря.
  • 3Речь идет об отъ­езде Цице­ро­на из Ита­лии.
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1327007026 1327007032 1327007030 1345960384 1345960385 1345960386

    Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.