Письма Марка Туллия Цицерона к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту. Т. III, годы 46—43.
Издательство Академии Наук СССР, Москва—Ленинград, 1951.
Перевод и комментарии В. О. Горенштейна.
1 2 3

608. Титу Пом­по­нию Атти­ку, в Рим

[Att., XIII, 27]

Тускуль­ская усадь­ба, 25 мая 45 г.

1. Что каса­ет­ся пись­ма к Цеза­рю, мне все­гда пред­став­ля­лось вполне пра­виль­ным, чтобы рань­ше его про­чли эти твои1. Ведь ина­че я по отно­ше­нию к ним ока­зал­ся бы нару­шив­шим свои обя­зан­но­сти, а на себя само­го — если бы я соби­рал­ся оскор­бить его — едва ли не навлек бы опас­ность. Но эти — бла­го­род­но, а мне при­ят­но, что они не умол­ча­ли о сво­ем мне­нии, и даже пре­вос­ход­но, что они хотят изме­не­ния столь мно­го­го, что у меня нет осно­ва­ний писать зано­во.

2. Впро­чем, что дол­жен был я иметь в виду насчет вой­ны с пар­фя­на­ми, как не то, чего, как я пола­гал, хочет он?2 В самом деле, какое дру­гое содер­жа­ние име­ло мое пись­мо, как не лесть? Раз­ве, если бы я захо­тел посо­ве­то­вать то, что я счи­таю наи­луч­шим, мне не хва­ти­ло бы слов? Сле­до­ва­тель­но, во всем пись­ме нет надоб­но­сти. Ведь там, где боль­шая уда­ча была бы невоз­мож­на, а даже неболь­шая неуда­ча ока­за­лась бы тяж­кой, что за надоб­ность под­вер­гать­ся опас­но­сти? Осо­бен­но когда мож­но столк­нуть­ся с тем, что он, раз я ниче­го не напи­сал ранее, сочтет, что я не наме­ре­вал­ся ниче­го писать до окон­ча­ния всей вой­ны3. Я так­же опа­са­юсь, как бы он не поду­мал, что я хотел, чтобы это было как бы уми­ло­стив­ле­ни­ем за «Като­на»4. Что еще нуж­но? Я очень рас­ка­и­вал­ся, и как раз в этом деле ничто не мог­ло более сов­пасть с моим жела­ни­ем, неже­ли то, чтобы мое усер­дие не было одоб­ре­но. Я столк­нул­ся бы так­же с теми1, среди них — с тво­им род­ст­вен­ни­ком5.

3. Но воз­вра­ща­юсь к садам. Я совсем не хочу, чтобы ты туда ездил, раз­ве толь­ко с боль­шим удоб­ст­вом для себя; ничто ведь не застав­ля­ет. Что бы ни было, напра­вим уси­лия на Фаб­е­рия. Но насчет дня тор­гов — если будешь знать что-нибудь. Того, кто при­был из кум­ской усадь­бы, так как он и доста­вил изве­стие, что Атти­ка вполне здо­ро­ва, и гово­рил, что при нем пись­ма, я немед­лен­но ото­слал к тебе.

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 1«Твои дру­зья» — цеза­ри­ан­цы; иро­ния.
  • 2Цезарь. Цице­рон остав­лял откры­тым вопрос, следу­ет ли Цеза­рю начи­нать вой­ну с пар­фя­на­ми. Ср. пись­мо DCXII, § 2.
  • 3Оче­вид­но, до окон­ча­ния вой­ны в Испа­нии про­тив сыно­вей Пом­пея.
  • 4За хва­леб­ное сочи­не­ние в честь Като­на Ути­че­ско­го.
  • 5Квинт Цице­рон млад­ший, чер­нив­ший Цице­ро­на в гла­зах Цеза­ря.
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1260010109 1260010110 1260010111 1345960609 1345960610 1345960611

    Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.