Письма Марка Туллия Цицерона к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту. Т. III, годы 46—43.
Издательство Академии Наук СССР, Москва—Ленинград, 1951.
Перевод и комментарии В. О. Горенштейна.

651. Титу Пом­по­нию Атти­ку, в Рим

[Att., XIII, 34]

Астур­ская усадь­ба, 28 июля 45 г.

В Асту­ру я при­е­хал вече­ром за семь дней до календ. Ведь я три часа отды­хал в Лану­вии, чтобы избе­жать жары. Если не будет обре­ме­ни­тель­но, устрой, пожа­луй­ста, чтобы до нон мне не пона­до­би­лось при­ез­жать туда (ты можешь это через Эгна­ция Мак­си­ма); глав­ное — закон­чи с Пуб­ли­ли­ем в мое отсут­ст­вие1. Какая мол­ва об этом, — напи­шешь.


Охоч народ до спле­тен эта­ких2.

Кля­нусь, не думаю; и в самом деле, это была надо­ев­шая бас­ня, но я хотел запол­нить стра­ни­цу. О чем еще? Ведь я сам буду с тобой, раз­ве толь­ко ты на сколь­ко-нибудь оття­нешь. Ведь я пишу тебе из садов.

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 1Насчет воз­вра­ще­ния при­да­но­го его сест­ре Пуб­ли­лии, с кото­рой раз­вел­ся Цице­рон.
  • 2Терен­ций, «Девуш­ка с Анд­ро­са», стих 185. Пере­вод А. В. Артюш­ко­ва.
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1260010231 1260010232 1260010235 1345960652 1345960653 1345960654

    Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.