Философские трактаты

О государстве

Третий день
Книга VI

Текст приводится по изданию:
Марк Туллий Цицерон. Диалоги. М., Научно-издательский центр «Ладомир» — «Наука», 1994.
Перевод с латинского и комментарии В. О. Горенштейна.
Издание подготовили И. Н. Веселовский, В. О. Горенштейн и С. Л. Утченко.

Пере­вод с латин­ско­го сде­лан по изда­ни­ям: диа­лог «О государ­стве»: M. Tul­lius Ci­ce­ro. De re pub­li­ca. Bib­lio­the­ca Teub­ne­ria­na (K. Zieg­ler). Lip­siae, 1958; M. Tul­lius Ci­ce­ro. Vom Ge­meinwe­sen. La­tei­ni­sch und deutsch (K. Büch­ner). Zü­rich, 1960; диа­лог «О зако­нах»: Ci­cé­ron. Trai­té des lois. Tex­te étab­li et tra­duit par G. de Plin­val. Col­lec­tion Bu­dé. Pa­ris, 1958. В при­ме­ча­ни­ях ссыл­ки на антич­ную лите­ра­ту­ру дают­ся по пара­гра­фам; хро­но­ло­ги­че­ские даты — до нашей эры. Сти­хи пере­веде­ны В. О. Горен­штей­ном, кро­ме слу­ча­ев, ого­во­рен­ных осо­бо. При ссыл­ках на пись­ма Цице­ро­на ука­зы­ва­ет­ся, поми­мо обще­при­ня­тых дан­ных, номер пись­ма по изда­нию: М. Тул­лий Цице­рон. Пись­ма к Атти­ку, близ­ким, бра­ту Квин­ту, М. Бру­ту. Пере­вод и ком­мен­та­рии В. О. Горен­штей­на, т. I—III, М.—Л., Изд. АН СССР, 1949—1951.

При­ме­ча­ния И. Н. Весе­лов­ско­го обо­зна­че­ны его ини­ци­а­ла­ми (И. В.).

Диа­лог «О государ­стве» был издан в пере­во­де и с при­ме­ча­ни­я­ми Б. П. Яблон­ко. (Баку, 1928), «Сно­виде­ние Сци­пи­о­на» («О государ­стве», VI, 9—29) — в пере­во­де А. Шар­бе (Казань, 1853) и в пере­во­де Ф. А. Пет­ров­ско­го (Москва, 1917). Диа­лог «О зако­нах» выхо­дит в пере­во­де на рус­ский язык впер­вые.

(I, 1) …Если бы мне не было вну­ше­но этих помыс­лов о три­ум­фе, кото­рые так­же и ты одоб­ря­ешь, то ты, пра­во, не дол­го искал бы того мужа, кото­рый изо­бра­жен в шестой кни­ге. И в самом деле, к чему мне хит­рить с тобой, про­гло­тив­шим эти кни­ги? Более того, имен­но теперь не поко­леб­люсь я отка­зать­ся от столь вели­ко­го дела, если это будет более пра­виль­но. Но и то, и дру­гое одно­вре­мен­но невоз­мож­но: често­лю­би­во доби­вать­ся три­ум­фа и сохра­нять сво­бо­ду в государ­ст­вен­ных делах (Цице­рон, «Пись­ма к Атти­ку», VII, 3, 2).

…Итак, ты ожи­да­ешь от это­го пра­ви­те­ля пол­но­го пред­виде­ния, кото­рое даже это свое наиме­но­ва­ние полу­чи­ло от сло­ва «пред­видеть» (Ноний, 42, 3).

…Вот поче­му этот граж­да­нин дол­жен под­гото­вить­ся, дабы все­гда быть во все­ору­жии про­тив все­го того, что колеб­лет государ­ст­вен­ный строй (Ноний, 256, 27).

…И этот раз­лад меж­ду граж­да­на­ми, когда они бредут врозь, — одни к одним, дру­гие к дру­гим, — назы­ва­ет­ся рас­прей (Ноний, 25, 3).

…И пра­во, при раздо­рах меж­ду граж­да­на­ми, когда чест­ные люди пред­став­ля­ют собой бо́льшую цен­ность, чем тол­па, граж­дан, пола­гаю я, сле­ду­ет оце­ни­вать по их весу, а не по их чис­лу (Ноний, 519, 17).

…Ибо жесто­кие вла­сти­тель­ни­цы помыш­ле­ний наших — стра­сти — повеле­ва­ют нами и тол­ка­ют нас на все, что угод­но; и так как стра­сти эти не воз­мож­но ни удо­вле­тво­рить, ни насы­тить, то тех, кого они вос­пла­ме­ни­ли сво­и­ми при­ман­ка­ми, они побуж­да­ют к любо­му пре­ступ­ле­нию (Ноний, 424, 31).

…кото­рый сло­мил его силу и эту необуздан­ную дикость (Ноний, 492, 1).

(II, 2) И это про­яв­ля­лось тем силь­нее еще и пото­му, что, хотя они как кол­ле­ги были в оди­на­ко­вом поло­же­нии, они не вызы­ва­ли оди­на­ко­вой нена­ви­сти к себе; более того, любовь к Грак­ху смяг­ча­ла нена­висть к Клав­дию1 (Гел­лий, VII, 16, 11; Ноний, 290, 15).

…кто в этих выра­же­ни­ях обе­щал свою помощь мно­же­ству опти­ма­тов и пер­вен­ст­ву­ю­щих людей, тот утра­тил стро­гое и пол­ное досто­ин­ства зву­ча­ние сво­их речей и свое высо­кое поло­же­ние (Ноний, 409, 31).

…чтобы, как он пишет, изо дня в день тыся­ча чело­век в одеж­дах, окра­шен­ных пур­пу­ром, спус­ка­лась на форум2 (Ноний, 501, 27).

…у них, как вы помни­те, при сте­че­нии жал­кой тол­пы, собрав­шей­ся за день­ги, неожи­дан­но были устро­е­ны похо­ро­ны3 (Ноний, 517, 35).

…Ведь пред­ки наши пове­ле­ли, чтобы бра­ки были проч­ны и неру­ши­мы (Ноний, 512, 27).

…Речь Лелия, кото­рая име­ет­ся у всех нас, о том, сколь по серд­цу бес­смерт­ным богам ков­ши пон­ти­фи­ков и, как он пишет, самос­ские чаши с руч­ка­ми…4 (Ноний, 398, 28).


(III, 3) В под­ра­жа­ние Пла­то­ну, Цице­рон в сво­ем сочи­не­нии о государ­стве так­же опи­сы­ва­ет нечто подоб­ное вос­кре­се­нию пам­фи­лий­ца Эра,

кото­рый, когда его поло­жи­ли на костер, буд­то бы ожил и поведал людям мно­го тайн о под­зем­ном цар­стве5.


Цице­рон изло­жил это, не при­бе­гая к встре­чаю­ще­му­ся в сказ­ках прав­до­по­до­бию, но создал свой рас­сказ путем, так ска­зать, искус­но­го изо­бра­же­ния слож­но­го сно­виде­ния, то есть как уче­ный пояс­нил, что

то, что гово­рят о бес­смер­тии души и о небе, не вымы­сел фило­со­фов-меч­та­те­лей, и не рос­сказ­ни, не заслу­жи­ваю­щие веры и высме­и­вае­мые эпи­ку­рей­ца­ми, а догад­ки муд­ре­цов (Fa­vo­nius Eulo­gius, Com­ment. ad Som­nium Scip., p. 1, 5 Hold.).


(IV, 4) Неко­то­рые из нас, любя­щие Пла­то­на за его ред­кост­ное крас­но­ре­чие и прав­ди­вые выска­зы­ва­ния, гово­рят, что он, подоб­но нам, ска­зал кое-что и о вос­кре­се­нии мерт­вых. Это­го каса­ет­ся Тул­лий в сво­их кни­гах о государ­стве, утвер­ждая, что Пла­тон

ско­рее шутил, чем хотел ска­зать, что его утвер­жде­ния истин­ны (Авгу­стин, «О государ­стве божьем», XXII, 28).


(VIII, 8) Ведь само­го́ Сци­пи­о­на сле­дую­щий слу­чай побудил рас­ска­зать о сво­ем сно­виде­нии, о кото­ром он, по его соб­ст­вен­но­му свиде­тель­ству, до того вре­ме­ни мол­чал: когда Лелий стал жало­вать­ся на то, что Наси­ке не было в обще­ст­вен­ных местах воз­двиг­ну­то ста­туй в награ­ду за убий­ство тиран­на. Сци­пи­он, меж­ду про­чим ска­зал:

Хотя для муд­ре­цов само созна­ние того, что они совер­ши­ли выдаю­щи­е­ся дея­ния, есть выс­шая награ­да за доб­лесть, одна­ко эта бога­ми вну­шен­ная доб­лесть тре­бу­ет не ста­туй, скреп­лен­ных свин­цом, не три­ум­фов с сох­ну­щи­ми лав­ра­ми, но наград, более дол­го­веч­ных и невя­ну­щих.

ЛЕЛИЙ. — Какие же это награ­ды?

СЦИПИОН. — Поз­воль­те мне, так как уже насту­пил тре­тий день празд­неств, …


И далее он пере­хо­дит к рас­ска­зу о сво­ем сно­виде­нии и разъ­яс­ня­ет, что более дол­го­веч­ные и невя­ну­щие награ­ды — те, кото­рые он видел сам, награ­ды, сохра­нен­ные для доб­лест­ных пра­ви­те­лей государств (Мак­ро­бий, Ком­мен­та­рии к сно­виде­нию Сци­пи­о­на, I, 4, 2).

(VI, 6) Сохра­няя этот порядок, Тул­лий ока­зал­ся не менее умен, чем ода­рен. После того, как он во все вре­ме­на — и на досу­ге от дел, и во вре­мя сво­ей государ­ст­вен­ной дея­тель­но­сти — в рас­суж­де­ни­ях сво­их отдал паль­му пер­вен­ства спра­вед­ли­во­сти, он поме­стил свя­щен­ные оби­те­ли бес­смерт­ных душ и тай­ны небес­ных обла­стей на вер­шине закон­чен­но­го им тво­ре­ния, ука­зав, куда сле­ду­ет прий­ти, вер­нее, воз­вра­тить­ся тем, кто пра­вил государ­ст­вом, про­яв­ляя муд­рость, спра­вед­ли­вость, храб­рость и воз­держ­ность. А выведен­ный Пла­то­ном раз­гла­си­тель тайн, по име­ни Эр, по про­ис­хож­де­нию пам­фи­ли­ец, сол­дат по роду заня­тий, вслед­ст­вие ране­ний, полу­чен­ных им в сра­же­нии, каза­лось, испу­стил дух; через две­на­дцать дней, когда ему, вме­сте с дру­ги­ми сол­да­та­ми, пав­ши­ми вме­сте с ним, соби­ра­лись ока­зать поче­сти, раз­ведя послед­ний костер, он вне­зап­но (полу­чил ли он жизнь сно­ва или не терял ее) поведал людям обо всем том, что делал и видел в тече­ние дней, про­шед­ших меж­ду его обе­и­ми жиз­ня­ми, слов­но сооб­щал об этом вла­стям. Хотя Цице­рон, конеч­но, зная сам, где прав­да, сожа­ле­ет, что неве­же­ст­вен­ные люди высме­я­ли этот рас­сказ, он все же, избе­гая это­го при­ме­ра, кото­рый, ввиду сво­ей неле­по­сти, мог бы вызвать пори­ца­ние, пред­по­чел раз­будить рас­сказ­чи­ка, а не воз­вра­щать его к жиз­ни.

(VII, 7) Но преж­де чем истол­ко­вать содер­жа­ние сна, нам сле­ду­ет разо­брать­ся в том, о каких людях, буд­то бы высме­яв­ших рас­сказ Пла­то­на, упо­ми­на­ет Тул­лий, вер­нее, со сто­ро­ны каких людей он не боит­ся тако­го же отно­ше­ния к себе само­му. Ведь он не хочет, чтобы под эти­ми сло­ва­ми пони­ма­ли неис­ку­шен­ную чернь, но име­ет в виду людей, не ведаю­щих исти­ны, хотя и хва­стаю­щих сво­ей уче­но­стью; ведь о них было извест­но, что они, хотя и про­чи­та­ли такие про­из­веде­ния, но склон­ны их осуж­дать. Итак, ска­жем, кто, по его сло­вам, про­явил, так ска­зать, лег­ко­мыс­лие, выска­зав уст­ное пори­ца­ние столь вели­ко­му фило­со­фу, и кто из них даже оста­вил обви­не­ние в пись­мен­ном виде…

Вся кли­ка эпи­ку­рей­цев, в сво­ем общем для них заблуж­де­нии все­гда дале­кая от исти­ны и все­гда счи­таю­щая заслу­жи­ваю­щим осме­я­ния то, чего она не зна­ет, высме­я­ла свя­щен­ный сви­ток и глу­бо­ко почи­тае­мые тай­ны при­ро­ды. Колот же, сре­ди слу­ша­те­лей Эпи­ку­ра поль­зо­вав­ший­ся доволь­но дур­ной сла­вой и более извест­ный сво­ей болт­ли­во­стью, даже изло­жил в виде кни­ги все то, что он со злоб­ной кол­ко­стью обо всем этом выска­зал. Но про­чее, что он неспра­вед­ли­во заклей­мил и что не отно­сит­ся к сно­виде­нию, о кото­ром здесь идет речь, мы можем в этом месте про­пу­стить. Мы обра­тим­ся к той кле­ве­те, кото­рая, если не будет опро­верг­ну­та, оста­нет­ся в силе по отно­ше­нию и к Цице­ро­ну, и к Пла­то­ну. По его сло­вам, фило­со­фу не подо­ба­ло при­ду­мы­вать бас­ню, так как людям, воз­ве­щаю­щим исти­ну, не при­стал ника­кой вид вымыс­ла. Поче­му же, — гово­рит он, — если ты захо­тел сооб­щить нам сведе­ния о небес­ных явле­ни­ях и о состо­я­нии душ, ты не избрал пути про­сто­го и совер­шен­но­го изо­бра­же­ния, но выведен­ное тобой дей­ст­ву­ю­щее лицо, при­ду­ман­ная тобой необыч­ность собы­тия и состав­лен­ная тобой вымыш­лен­ная кар­ти­на осквер­ни­ли ложью уже самые две­ри, веду­щие к иско­мой истине? Так как этот рас­сказ, когда он каса­ет­ся Эра, о кото­ром пишет Пла­тон, не дает покоя так­же и наше­му Пуб­лию Афри­кан­ско­му, видя­ще­му сон, …то ока­жем сопро­тив­ле­ние напа­даю­ще­му; он дол­жен быть отверг­нут как злост­ный обви­ни­тель — с тем, чтобы, когда будет раз­ве­я­на кле­ве­та на одно­го, дея­ние обо­их этих людей, как это и долж­но быть, сохра­ни­ло свое досто­ин­ство в непри­кос­но­вен­но­сти (Мак­ро­бий, Ком­мен­та­рии к сно­виде­нию Сци­пи­о­на, I, 1, 8—2, 5).


Сно­виде­ние Сци­пи­о­на

(IX, 9) СЦИПИОН. — Когда я при­был в Афри­ку под нача­ло кон­су­ла Мания Мани­лия6, в чет­вер­тый леги­он, как вы зна­е­те, в каче­стве воен­но­го три­бу­на7, ниче­го я так не хотел, как встре­тить­ся с царем Маси­нис­сой8, кото­рый с пол­ным на то осно­ва­ни­ем был луч­шим дру­гом нашей вет­ви рода. Как толь­ко я к нему явил­ся, ста­рец, обняв меня, про­сле­зил­ся; затем он обра­тил свой взор к небу и ска­зал: «Бла­го­да­рю тебя, Высо­кое Солн­це9, и вас, дру­гие небо­жи­те­ли, за то, что мне, преж­де чем я уйду из этой жиз­ни, дано увидеть в сво­ем цар­стве и под этим кро­вом Пуб­лия Кор­не­лия Сци­пи­о­на, чье одно уже имя воз­вра­ща­ет мне силы. Ведь в моей душе все­гда живы вос­по­ми­на­ния о том наи­луч­шем и совер­шен­но непо­беди­мом муже»10. Затем я рас­спро­сил его о его цар­стве, а он меня — о наших государ­ст­вен­ных делах, и весь этот день про­шел у нас в ожив­лен­ной беседе.

(X, 10) После это­го, когда я был при­нят с цар­ской пыш­но­стью, мы про­дол­жи­ли бесе­ду до глу­бо­кой ночи, при­чем ста­рец гово­рил толь­ко о Пуб­лии Афри­кан­ском и, как каза­лось, пом­нил все его не толь­ко дея­ния, но и выска­зы­ва­ния. Потом, едва мы рас­ста­лись и лег­ли спать, я, и утом­лен­ный доро­гой, и бодр­ст­во­вав­ший до глу­бо­кой ночи, заснул более глу­бо­ким сном, чем обыч­но. В нем мне — думаю, в свя­зи с тем, о чем мы бесе­до­ва­ли11 (ведь вооб­ще быва­ет, что наши помыш­ле­ния и раз­го­во­ры порож­да­ют во сне нечто такое, о чем Энний пишет отно­си­тель­но Гоме­ра12, о кото­ром он, по-види­мо­му, часто раз­мыш­лял и гово­рил наяву) — явил­ся Пуб­лий Афри­кан­ский в том виде, в каком он, по сво­е­му вос­ко­во­му изо­бра­же­нию, мне зна­ком боль­ше, чем по его живо­му обли­ку13. Как толь­ко я узнал его, я содрог­нул­ся, но он мол­вил: «Будь тверд, Сци­пи­он14, и отбрось страх, а то, что я тебе ска­жу, пере­дай потом­кам.

(XI, 11) Видишь ли ты вон тот город, кото­рый, хотя я и заста­вил его поко­рить­ся рим­ско­му наро­ду, сно­ва всту­па­ет на путь войн и не может оста­вать­ся мир­ным?»15 При этом он с како­го-то высо­ко нахо­дя­ще­го­ся и пол­но­го звезд, свет­ло­го и изда­ле­ка вид­но­го места16 ука­зал мне на Кар­фа­ген. «Оса­ждать этот город ты теперь явил­ся сюда чуть ли не как про­стой сол­дат17. Ты как кон­сул раз­ру­шишь его через два года, и у тебя будет тобой самим заслу­жен­ное про­зва­ние, кото­рое ты пока еще носишь как уна­сле­до­ван­ное от меня18. А после того, как ты раз­ру­шишь Кар­фа­ген, спра­вишь три­умф19, будешь цен­зо­ром, как посол отпра­вишь­ся в Еги­пет, в Сирию, в Азию, в Гре­цию, ты будешь вто­рич­но избран в кон­су­лы заоч­но20, завер­шишь вели­чай­шую вой­ну и раз­ру­шишь Нуман­цию21. Но когда ты на колес­ни­це въедешь на Капи­то­лий, ты заста­нешь государ­ство потря­сен­ным замыс­ла­ми мое­го вну­ка22.

(XII, 12) Здесь имен­но ты, Пуб­лий Афри­кан­ский, дол­жен будешь явить оте­че­ству свет сво­его муже­ства, ума и муд­ро­сти. Но я вижу как бы дво­я­кий путь, опре­де­лен­ный роком на это вре­мя23. Ибо, когда твой воз­раст совер­шит восе­мью семь обо­ротов и воз­вра­ще­ний солн­ца24, а эти два чис­ла, из кото­рых одно по одной, дру­гое по дру­гой при­чине счи­та­ет­ся пол­ным25, в сво­ем есте­ствен­ном обо­ро­те завер­шат чис­ло лет, назна­чен­ное тебе роком, то к тебе одно­му и к тво­е­му име­ни обра­тят­ся все граж­дане, на тебя будет смот­реть сенат, на тебя — все чест­ные люди, на тебя — союз­ни­ки, на тебя — лати­няне26; ты будешь един­ст­вен­ным чело­ве­ком, от кото­ро­го будет зави­сеть бла­го­по­лу­чие государ­ства, и — буду кра­ток — ты дол­жен будешь как дик­та­тор уста­но­вить в государ­стве порядок, если толь­ко тебе удаст­ся спа­стись от нече­сти­вых рук сво­их близ­ких27».

Тут у Лелия вырвал­ся воз­глас, а осталь­ные глу­бо­ко вздох­ну­ли, на что Сци­пи­он заме­тил с лас­ко­вой улыб­кой: «Пожа­луй­ста, соблюдай­те тиши­ну, а то вы меня раз­буди­те. Немно­го вни­ма­ния, дослу­шай­те до кон­ца».

(XIII, 13) «Но знай, Пуб­лий Афри­кан­ский, дабы тем реши­тель­нее защи­щать дело государ­ства: всем тем, кто сохра­нил оте­че­ство, помог ему, рас­ши­рил его пре­де­лы28, назна­че­но опре­де­лен­ное место на небе, чтобы они жили там веч­но, испы­ты­вая бла­жен­ство. Ибо ничто так не угод­но выс­ше­му боже­ству, пра­вя­ще­му всем миром, — во вся­ком слу­чае, всем про­ис­хо­дя­щим на зем­ле, — как собра­ния и объ­еди­не­ния людей, свя­зан­ные пра­вом и назы­вае­мые государ­ства­ми29; их пра­ви­те­ли и охра­ни­те­ли, отсюда отпра­вив­шись30, сюда же и воз­вра­ща­ют­ся».

(XIV, 14) Здесь я, хотя и был охва­чен ужа­сом — не столь­ко перед смер­тью, сколь­ко перед коз­ня­ми род­ных, все же спро­сил, живы ли он сам, отец мой Павел и дру­гие, кото­рых мы счи­та­ем умер­ши­ми. «Разу­ме­ет­ся, — ска­зал он, — они живы; ведь они осво­бо­ди­лись от оков сво­его тела, слов­но это была тюрь­ма, а ваша жизнь, как ее назы­ва­ют, есть смерть31. Поче­му ты не взгля­нешь на отца сво­его Пав­ла, кото­рый при­бли­жа­ет­ся к тебе?» Как толь­ко я увидел его, я залил­ся сле­за­ми, но он, обняв и целуя меня, не давал мне пла­кать.

(XV, 15) Когда я, сдер­жав лив­ши­е­ся сле­зы, сно­ва смог гово­рить, я спро­сил его: «Ска­жи мне, отец, хра­ни­мый бога­ми и луч­ший из всех: так как имен­но это есть жизнь, как я узнал от Пуб­лия Афри­кан­ско­го, то поче­му же я и долее нахо­жусь на зем­ле? Поче­му мне не поспе­шить сюда к вам?» — «О, нет, — отве­тил он, — толь­ко в том слу­чае, если боже­ство, кото­ро­му при­над­ле­жит весь этот вот храм32, что ты видишь, осво­бо­дит тебя из этой тюрь­мы, тво­е­го тела, для тебя может быть открыт доступ сюда33. Ведь люди рож­де­ны для того, чтобы не покидать вон того назы­вае­мо­го Зем­лей шара, кото­рый ты видишь посреди это­го хра­ма34, и им дана душа из тех веч­ных огней, кото­рые вы назы­ва­е­те све­ти­лами и звезда­ми; огни эти, шаро­вид­ные и круг­лые, наде­лен­ные душа­ми и боже­ст­вен­ным умом35, совер­ша­ют с изу­ми­тель­ной ско­ро­стью свои обо­роты и опи­сы­ва­ют кру­ги. Поэто­му и ты, Пуб­лий, и все люди, вер­ные сво­е­му дол­гу, долж­ны дер­жать душу в тюрь­ме сво­его тела, и вам — без доз­во­ле­ния того, кто вам эту душу дал, — уйти из чело­ве­че­ской жиз­ни нель­зя, дабы не укло­нить­ся от обя­зан­но­сти чело­ве­ка, воз­ло­жен­ной на вас боже­ст­вом36. (XVI, 16) Но, подоб­но при­сут­ст­ву­ю­ще­му здесь деду тво­е­му, Сци­пи­он, подоб­но мне, поро­див­ше­му тебя, блюди и ты спра­вед­ли­вость и испол­ни свой долг, а этот долг, вели­кий по отно­ше­нию к роди­те­лям и близ­ким, по отно­ше­нию к оте­че­ству вели­чай­ший37. Такая жизнь — путь на небо и к сон­му людей, кото­рые уже закон­чи­ли свою жизнь и, осво­бо­див­шись от сво­его тела, оби­та­ют в том месте, кото­рое ты видишь (это был круг с ярчай­шим блес­ком, све­тив­ший сре­ди звезд) и кото­рое вы, сле­дуя при­ме­ру гре­ков, назы­ва­е­те Млеч­ным кру­гом».

Когда я с того места, где я нахо­дил­ся, созер­цал все это, то и дру­гое пока­за­лось мне пре­крас­ным и изу­ми­тель­ным. Звезды были такие, каких мы отсюда38 нико­гда не виде­ли, и все они были такой вели­чи­ны, какой мы у них нико­гда и не пред­по­ла­га­ли; наи­мень­шей из них была та, кото­рая, будучи наи­бо­лее уда­ле­на от неба и нахо­дясь бли­же всех к зем­ле, све­ти­ла чужим све­том39. Звезд­ные шары вели­чи­ной сво­ей намно­го пре­вос­хо­ди­ли Зем­лю. Сама же Зем­ля пока­за­лась мне столь малой, что мне ста­ло обид­но за нашу дер­жа­ву, кото­рая зани­ма­ет как бы точ­ку на ее поверх­но­сти.

(XVII, 17) В то вре­мя как я про­дол­жал при­сталь­но смот­реть на Зем­лю, Пуб­лий Афри­кан­ский ска­зал: «Доко­ле же помыс­лы твои будут обра­ще­ны вниз, к Зем­ле? Неуже­ли ты не видишь, в какие хра­мы ты при­шел? Все свя­за­но девя­тью кру­га­ми, вер­нее, шара­ми, один из кото­рых — небес­ный внеш­ний; он объ­ем­лет все осталь­ные40; это — само́ выс­шее боже­ство, удер­жи­ваю­щее и заклю­чаю­щее в себе осталь­ные шары. В нем укреп­ле­ны вра­щаю­щи­е­ся кру­ги, веч­ные пути звезд; под ним рас­по­ло­же­ны семь кру­гов, вра­щаю­щи­е­ся вспять, в направ­ле­нии, про­ти­во­по­лож­ном вра­ще­нию неба41; одним из этих кру­гов вла­де­ет звезда, кото­рую на Зем­ле назы­ва­ют Сатур­но­вой. Далее сле­ду­ет све­ти­ло, при­но­ся­щее чело­ве­ку сча­стье и бла­го­по­лу­чие; его назы­ва­ют Юпи­те­ром. Затем — крас­ное све­ти­ло, наво­дя­щее на Зем­лю ужас42; его вы зове­те Мар­сом. Далее вни­зу, мож­но ска­зать, сред­нюю область зани­ма­ет Солн­це, вождь, гла­ва и пра­ви­тель осталь­ных све­тил, разум и мери­ло все­лен­ной; оно столь вели­ко, что све­том сво­им осве­ща­ет и запол­ня­ет все. За Солн­цем сле­ду­ют как спут­ни­ки по одно­му пути Вене­ра, по дру­го­му Мер­ку­рий, а по низ­ше­му кру­гу обра­ща­ет­ся Луна, зажжен­ная луча­ми Солн­ца. Но ниже уже нет ниче­го, кро­ме смерт­но­го и тлен­но­го, за исклю­че­ни­ем душ, мило­стью богов дан­ных чело­ве­че­ско­му роду; выше Луны все веч­но. Ибо девя­тое све­ти­ло, нахо­дя­ще­е­ся в середине, — Зем­ля — недви­жи­мо и нахо­дит­ся ниже всех про­чих, и все весо­мое несет­ся к ней в силу сво­ей тяже­сти»43.

(XVIII, 18) С изум­ле­ни­ем глядя на все это, я, едва при­дя в себя, спро­сил: «А что это за звук, такой гром­кий и такой при­ят­ный, кото­рый напол­ня­ет мои уши?»44 — «Звук этот, — ска­зал он, — разде­лен­ный про­ме­жут­ка­ми нерав­ны­ми, но все же разум­но рас­по­ло­жен­ны­ми в опре­де­лен­ных соот­но­ше­ни­ях, воз­ни­ка­ет от стре­ми­тель­но­го дви­же­ния самих кру­гов и, сме­ши­вая высо­кое с низ­ким, созда­ет раз­лич­ные урав­но­ве­шен­ные созву­чия. Ведь в без­мол­вии такие дви­же­ния воз­буж­дать­ся не могут, и при­ро­да дела­ет так, что все, нахо­дя­ще­е­ся в край­них точ­ках45, дает на одной сто­роне низ­кие, на дру­гой высо­кие зву­ки. По этой при­чине вон тот наи­выс­ший небес­ный круг, несу­щий на себе звезды и вра­щаю­щий­ся более быст­ро, дви­жет­ся, изда­вая высо­кий и рез­кий звук; с самым низ­ким зву­ком дви­жет­ся этот вот лун­ный и низ­ший круг; ведь Зем­ля, девя­тая по сче­ту, все­гда нахо­дит­ся в одном и том же месте, дер­жась посреди мира. Но восемь путей, два из кото­рых обла­да­ют оди­на­ко­вой силой46, изда­ют семь зву­ков, разде­лен­ных про­ме­жут­ка­ми, како­вое чис­ло, мож­но ска­зать, есть узел всех вещей. Вос­про­из­ведя это на стру­нах и посред­ст­вом пения, уче­ные люди откры­ли себе путь для воз­вра­ще­ния в это место — подоб­но дру­гим людям, кото­рые, бла­го­да­ря сво­е­му выдаю­ще­му­ся даро­ва­нию, в зем­ной жиз­ни посвя­ти­ли себя нау­кам, вну­шен­ным бога­ми47. (19) Люди, чьи уши напол­не­ны эти­ми зву­ка­ми, оглох­ли. Ведь у нас нет чув­ства, более сла­бо­го, чем слух. И вот там, где Нил низ­вер­га­ет­ся с высо­чай­ших гор к так назы­вае­мым Ката­ду­пам48, народ, живу­щий вбли­зи это­го места, ввиду гром­ко­сти воз­ни­каю­ще­го там зву­ка лишен слу­ха. Но звук, о кото­ром гово­ри­лось выше, про­из­во­ди­мый необы­чай­но быст­рым кру­го­вра­ще­ни­ем все­го мира, столь силен, что чело­ве­че­ское ухо не может его вос­при­нять, — подоб­но тому, как вы не може­те смот­реть пря­мо на Солн­це, когда ост­ро­та ваше­го зре­ния побеж­да­ет­ся его луча­ми».

(XIX, 20) Изум­ля­ясь все­му это­му, я все же то и дело пере­во­дил взор на Зем­лю. Тогда Пуб­лий Афри­кан­ский ска­зал: «Я вижу, ты даже и теперь созер­ца­ешь оби­тель и жили­ще людей. Если жили­ще это кажет­ся тебе малым, како­во оно и в дей­ст­ви­тель­но­сти, то на эти небес­ные края все­гда смот­ри, а те зем­ные пре­зи­рай. В самом деле, какой извест­но­сти можешь ты достиг­нуть бла­го­да­ря люд­ской мол­ве, вер­нее, какой сла­вы, достой­ной того, чтобы ее сто­и­ло доби­вать­ся? Ты видишь — на Зем­ле люди живут на ред­ко рас­по­ло­жен­ных и тес­ных участ­ках, и в эти, так ска­зать, пят­на, где они живут, вкрап­ле­ны обшир­ные пусты­ни, при­чем люди, насе­ля­ю­щие Зем­лю, не толь­ко разде­ле­ны настоль­ко, что совер­шен­но не могут общать­ся друг с дру­гом, но и нахо­дят­ся одни в косом, дру­гие в попе­ре­ч­ном поло­же­нии по отно­ше­нию к вам, а третьи даже с про­ти­во­по­лож­ной сто­ро­ны49. Ожи­дать от них сла­вы, вы конеч­но, не може­те.

(XX, 21) Но ты видишь, что эта же Зем­ля охва­че­на и окру­же­на как бы поя­са­ми50, два из кото­рых, наи­бо­лее уда­лен­ные один от дру­го­го и с обе­их сто­рон упи­раю­щи­е­ся в вер­ши­ны неба, ско­ва­ны льда­ми; сред­ний же и наи­боль­ший пояс высу­ши­ва­ет­ся жаром Солн­ца. Два поя­са оби­тае­мы; из них южный, жите­ли кото­ро­го, сту­пая, обра­ще­ны к вам подош­ва­ми ног, не име­ет отно­ше­ния к ваше­му наро­ду; что каса­ет­ся дру­го­го поя­са, обра­щен­но­го к севе­ру, то смот­ри, какой узкой поло­сой он сопри­ка­са­ет­ся с вами. Ведь вся та зем­ля, кото­рую вы насе­ля­е­те, сужен­ная с севе­ра на юг и более широ­кая в сто­ро­ны, есть, так ска­зать, неболь­шой ост­ров, омы­вае­мый морем, кото­рое вы на Зем­ле назы­ва­е­те Атлан­ти­че­ским, Боль­шим морем, Оке­а­ном; но как он, при сво­ем столь зна­чи­тель­ном име­ни, все же мал, ты видишь. (22) Раз­ве сла­ва твоя или сла­ва, при­над­ле­жа­щая кому-либо из нас, мог­ла из этих насе­лен­ных и извест­ных людям земель либо пере­ле­теть через этот вот Кав­каз, кото­рый ты видишь, либо пере­плыть через вон тот Ганг?51 Кто в осталь­ных стра­нах вос­хо­дя­ще­го или захо­дя­ще­го солн­ца или в стра­нах севе­ра и юга услы­шит твое имя? Если отсечь их, то сколь тес­ны, как ты, конеч­но, видишь, будут пре­де­лы, в кото­рых ваша сла­ва смо­жет рас­про­стра­нять­ся! А что каса­ет­ся даже тех, кто о нас гово­рит теперь, то сколь­ко вре­ме­ни они еще будут гово­рить?

(XXI, 23) Но что я гово­рю! Если отда­лен­ные поко­ле­ния поже­ла­ют пере­дать сво­им потом­кам сла­ву, полу­чен­ную каж­дым из нас от отцов, то все-таки, вслед­ст­вие пото­пов и сго­ра­ния зем­ли52 (а это неми­ну­е­мо про­ис­хо­дит в опре­де­лен­ное вре­мя53), мы не можем достиг­нуть, не гово­рю уже — веч­ной, нет — даже про­дол­жи­тель­ной сла­вы. Какое име­ет зна­че­ние, если те, кто родит­ся впо­след­ст­вии, будут о тебе гово­рить, когда о тебе ниче­го не ска­за­ли те, кто родил­ся в твое вре­мя? (XXII, 24) А ведь они были и не менее мно­го­чис­лен­ны­ми и, конеч­но, луч­ши­ми мужа­ми — тем более, что ни один из тех самых мужей, кото­рые мог­ли услы­шать наше имя, не смог добить­ся памя­ти о себе хотя бы в тече­ние года. Ведь люди обык­но­вен­но изме­ря­ют год по воз­вра­ще­нию одно­го толь­ко Солн­ца, то есть одно­го све­ти­ла; но в дей­ст­ви­тель­но­сти толь­ко тогда, когда все све­ти­ла воз­вра­тят­ся в то место, откуда они неко­гда вышли в путь, и по исте­че­нии боль­шо­го про­ме­жут­ка вре­ме­ни при­не­сут с собой тот же рас­по­рядок на всем небе, толь­ко тогда это мож­но будет по спра­вед­ли­во­сти назвать сме­ной года54. Сколь­ко поко­ле­ний людей при­хо­дит­ся на такой год, я не реша­юсь и гово­рить. Ведь Солн­це неко­гда, как пока­за­лось людям, померк­ло и погас­ло, когда душа Рому­ла пере­се­ли­лась имен­но в эти хра­мы55; когда оно вто­рич­но померкнет с той же сто­ро­ны и в то же самое вре­мя, вот тогда и сле­ду­ет счи­тать, что, по воз­вра­ще­нии всех созвездий и све­тил в их исход­ное поло­же­ние, истек год. Но — знай это — еще не про­шло даже и два­дца­той части это­го года.

(XXIII, 25) Поэто­му, если ты утра­тишь надеж­ду воз­вра­тить­ся в это место, где все пред­на­зна­че­но для вели­ких и выдаю­щих­ся мужей, то какую же цен­ность пред­став­ля­ет собой ваша чело­ве­че­ская сла­ва, кото­рая едва может сохра­нить­ся на про­тя­же­нии ничтож­ной части одно­го года? Итак, если ты захо­чешь смот­реть ввысь и обо­зре­вать эти оби­те­ли и веч­ное жили­ще, то не при­слу­ши­вай­ся к тол­кам чер­ни и не свя­зы­вай осу­щест­вле­ния сво­их надежд с награ­да­ми, полу­чае­мы­ми от людей; сама доб­лесть, досто­ин­ства­ми сво­и­ми, долж­на тебя увле­кать на путь истин­ной сла­вы; что́ гово­рят о тебе дру­гие, о том пусть дума­ют они сами; гово­рить они во вся­ком слу­чае будут.

Одна­ко все их тол­ки огра­ни­че­ны тес­ны­ми пре­де­ла­ми тех стран, кото­рые ты видишь, и нико­гда не быва­ют дол­го­веч­ны­ми, к кому бы они ни отно­си­лись; они ока­зы­ва­ют­ся похо­ро­нен­ны­ми со смер­тью людей, а от забве­ния потом­ка­ми гас­нут».

(XXIV, 26) После того, как он про­из­нес эти сло­ва, я ска­зал: «Да, Пуб­лий Афри­кан­ский, раз для людей с заслу­га­ми перед оте­че­ст­вом как бы откры­та тро­па для досту­па на небо, то — хотя я, с дет­ства пой­дя по сто­пам отца и тво­им, не изме­нял вашей сла­ве — теперь, когда меня ждет столь вели­кая награ­да, я буду еще более неусы­пен в сво­их стрем­ле­ни­ях».

Он отве­тил: «Да, дер­зай и запом­ни: не ты смер­тен, а твое тело56. Ибо ты не то, что пере­да­ет твой образ; нет, разум каж­до­го — эти и есть чело­век, а не тот внеш­ний вид его, на кото­рый воз­мож­но ука­зать паль­цем. Знай же, ты — бог57, коль ско­ро бог — тот, кто живет, кто чув­ст­ву­ет, кто пом­нит, кто пред­видит, кто повеле­ва­ет, управ­ля­ет и дви­жет телом, кото­рое ему дано, так же, как этим вот миром дви­жет выс­шее боже­ство. И подоб­но тому, как миром, в неко­то­ром смыс­ле смерт­ным, дви­жет само́ выс­шее боже­ство, так брен­ным телом дви­жет извеч­ный дух.

(XXV, 27) Ибо то, что все­гда дви­жет­ся, веч­но58; но то, что сооб­ща­ет дви­же­ние дру­го­му, а само полу­ча­ет тол­чок откуда-нибудь, неми­ну­е­мо пере­ста­ет жить, когда пере­ста­ет дви­гать­ся. Толь­ко одно то, что само дви­жет себя, нико­гда не пере­ста­ет дви­гать­ся, так как нико­гда не изме­ня­ет себе; более того, даже для про­чих тел, кото­рые дви­жут­ся, оно — источ­ник, оно — пер­во­на­ча­ло дви­же­ния. Но само пер­во­на­ча­ло ни из чего не воз­ни­ка­ет; ведь из пер­во­на­ча­ла воз­ни­ка­ет все, но само оно не может воз­ник­нуть ни из чего дру­го­го; ибо не было бы нача­лом то, что было бы порож­де­но чем-либо дру­гим. И если оно нико­гда не воз­ни­ка­ет, то оно и нико­гда не исче­за­ет. Ведь с уни­что­же­ни­ем нача­ла оно и само не воз­ро­дит­ся из дру­го­го, и из себя не создаст ника­ко­го дру­го­го нача­ла, если толь­ко необ­хо­ди­мо, чтобы все воз­ни­ка­ло из нача­ла. Таким обра­зом, дви­же­ние начи­на­ет­ся из того, что дви­жет­ся само собой, а это не может ни рож­дать­ся, ни уми­рать. В про­тив­ном слу­чае неми­ну­е­мо погибнет все небо, и оста­но­вит­ся вся при­ро­да, и они уже боль­ше не обре­тут силы, кото­рая с само­го нача­ла дала бы им тол­чок к дви­же­нию.

(XXVI, 28) Итак, коль ско­ро явст­ву­ет, что веч­но лишь то, что дви­жет­ся само собой, то кто станет отри­цать, что такие свой­ства даро­ва­ны духу? Ведь духа лише­но все то, что при­во­дит­ся в дви­же­ние толч­ком извне: но то, что обла­да­ет духом, воз­буж­да­ет­ся дви­же­ни­ем внут­рен­ним и сво­им соб­ст­вен­ным; ибо тако­ва соб­ст­вен­ная при­ро­да и сила духа. Если она — един­ст­вен­ная из всех, кото­рая сама себя дви­жет, то она, конеч­но, не порож­де­на, а веч­на. (29) Упраж­няй ее в наи­луч­ших делах! Самые бла­го­род­ные помыш­ле­ния — о бла­ге оте­че­ства; ими побуж­дае­мый и ими испы­тан­ный дух быст­рее пере­не­сет­ся в эту оби­тель и в свое жили­ще. И он совер­шит это быст­рее, если он еще тогда, когда будет заклю­чен в теле, вырвет­ся нару­жу и, созер­цая все нахо­дя­ще­е­ся вне его, воз­мож­но боль­ше отде­лит­ся от тела59. Ибо дух тех, кто пре­да­вал­ся чув­ст­вен­ным наслаж­де­ни­ям, пре­до­ста­вил себя в их рас­по­ря­же­ние как бы в каче­стве слу­ги и, по побуж­де­нию стра­стей, пови­ну­ю­щих­ся наслаж­де­нию, оскор­бил пра­ва богов и людей, носит­ся, вый­дя из их тел, вокруг само́й Зем­ли60 и воз­вра­ща­ет­ся в это место толь­ко после блуж­да­ний в тече­ние мно­гих веков»61.

Он уда­лил­ся, а я про­будил­ся от сна.

Фраг­мен­ты из неиз­вест­ных книг


1.
Если кому дано в небо­жи­те­лей веси под­нять­ся,
На небо мне одно­му вход широ­чай­ший открыт62.

…это вер­но, Пуб­лий Афри­кан­ский! Ведь так­же и для Гер­ку­ле­са этот же вход ока­зал­ся откры­тым (Лак­тан­ций, «Instit. div.», I, 18, 11).

2. Для Фан­ния труд­ная зада­ча — хва­лить маль­чи­ка; ведь хва­лить при­хо­дит­ся не уже совер­шен­ное, а еще ожи­дае­мое (Сер­вий, Ком­мен­та­рии к «Эне­иде», VI, 875).

3. …так как его репли­ка отвлек­ла нас от само́й цели, … (Сене­ка, Пись­ма, 108, 32).

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 1Гай Клав­дий Пуль­хр был кон­су­лом в 177 г.; цен­зо­ром он был в 169 г., вме­сте с Тибе­ри­ем Сем­п­ро­ни­ем Грак­хом (отцом зна­ме­ни­тых три­бу­нов); обви­нен­ные в государ­ст­вен­ной измене в свя­зи с их борь­бой про­тив зло­употреб­ле­ний откуп­щи­ков, они были оправ­да­ны судом.
  • 2Цита­та из Филар­ха, афин­ско­го исто­ри­ка III в.; речь идет о коло­фо­ня­нах. См. Афи­ней, XII, 526 a.
  • 3Воз­мож­но, речь идет о Квин­те Фабии Мак­си­ме Кунк­та­то­ре. См. Плу­тарх, «Фабий», 17.
  • 4Име­ет­ся в виду речь Лелия, про­из­не­сен­ная им как пре­то­ром в 145 г. Он воз­ра­жал про­тив пред­ло­же­ния три­бу­на Гая Лици­ния Крас­са об уста­нов­ле­нии выбор­но­сти чле­нов жре­че­ской кол­ле­гии (вме­сто кооп­та­ции).
  • 5См. Пла­тон, «Государ­ство», X, 614 B слл.
  • 6Маний Мани­лий Непот — в 149 г. кон­сул вме­сте с Луци­ем Мар­ци­ем Цен­со­ри­ном, началь­ст­во­вал над вой­ска­ми, оса­див­ши­ми Кар­фа­ген в нача­ле третьей пуни­че­ской вой­ны.
  • 7Воен­ные три­бу­ны (tri­bu­ni mi­li­tum) были офи­це­ра­ми, в тече­ние двух меся­цев коман­до­вав­ши­ми по оче­реди леги­о­ном. В леги­оне было шесть воен­ных три­бу­нов. Для пер­вых четы­рех леги­о­нов они изби­ра­лись коми­ци­я­ми (tri­bu­ni mi­li­tum co­mi­tia­ti); для осталь­ных они назна­ча­лись кон­су­лом (tri­bu­ni mi­li­tum ru­fu­li).
  • 8Нуми­дий­ский царь Маси­нис­са (240—169)[1] в нача­ле вто­рой пуни­че­ской вой­ны был на сто­роне Кар­фа­ге­на; с 206 г. он стал союз­ни­ком Рима. Сци­пи­он Стар­ший вос­ста­но­вил его на пре­сто­ле и рас­ши­рил его вла­де­ния за счет вла­де­ния царя Сифа­к­са.
  • 9О куль­те Солн­ца и Луны у ливий­цев см. Геро­дот, IV, 188; Пла­тон, «Кра­тон», 397 C.
  • 10Име­ет­ся в виду Пуб­лий Кор­не­лий Сци­пи­он Афри­кан­ский Стар­ший.
  • 11Ср. Цице­рон, «О пред­виде­нии», II, 128; Лукре­ций, IV, 962 слл.
  • 12Энний, «Анна­лы», фрагм. 4 сл. Уор­минг­тон; Лукре­ций, I, 117 слл.; Гора­ций, «Посла­ния», II, 1, 50.
  • 13Речь идет о вос­ко­вой мас­ке умер­ше­го (ima­go). Вос­ко­вая мас­ка куруль­но­го маги­ст­ра­та хра­ни­лась его потом­ка­ми в осо­бом шка­фу; ее нес­ли во вре­мя похо­рон того или ино­го чле­на рода; это пра­во назы­ва­лось ius ima­gi­num. Сци­пи­он Стар­ший умер в 183 г. Сци­пи­он Эми­ли­ан родил­ся, по-види­мо­му, в 185 г.
  • 14Обра­ще­ние по про­зва­нию «Сци­пи­он» долж­но озна­чать, что Эми­ли­ан, будучи Сци­пи­о­ном, не дол­жен испы­ты­вать стра­ха.
  • 15Име­ют­ся в виду пер­вая и вто­рая пуни­че­ские вой­ны. В Кар­фа­гене, после пора­же­ния во вто­рой пуни­че­ской войне став­шем дан­ни­ком Рима и обя­зав­шем­ся разору­жить­ся, сно­ва вос­тор­же­ст­во­ва­ла воен­ная пар­тия.
  • 16Млеч­ный путь. См. ниже, § 16; Цице­рон, пере­вод «Фено­ме­нов» Ара­та, 249.
  • 17Пре­уве­ли­че­ние, под­чер­ки­ваю­щее кон­траст меж­ду Эми­ли­а­ном, воен­ным три­бу­ном, и буду­щим заво­е­ва­те­лем Кар­фа­ге­на. Для моло­до­го чело­ве­ка из ноби­ли­те­та воен­ный три­бу­нат был нача­лом воен­ной карье­ры. В нару­ше­ние Вил­ли­е­ва зако­на (см. прим. 54 к кн. 1), Эми­ли­ан был избран в кон­су­лы, не достиг­нув 42 лет. См. Цице­рон, «О друж­бе», 11.
  • 18Име­ет­ся в виду почет­ное про­зва­ние «Афри­кан­ский». Кар­фа­ген был взят в 146 г., когда Сци­пи­он был уже про­кон­су­лом; он был кон­су­лом в 147 г.
  • 19Три­ум­фом назы­вал­ся рели­ги­оз­ный акт, празд­не­ство в честь Юпи­те­ра Фере­трий­ско­го, при­уро­чен­ное к воз­вра­ще­нию пол­ко­во­д­ца (импе­ра­то­ра), одер­жав­ше­го реши­тель­ную победу над внеш­ним вра­гом, во вре­мя кото­рой он сам коман­до­вал вой­ском. В ожи­да­нии раз­ре­ше­ния сена­та спра­вить три­умф пол­ко­во­дец нахо­дил­ся в окрест­но­стях Рима (ad Ur­bem) и дол­жен был полу­чить на этот день импе­рий в Риме (im­pe­rium in Ur­be), насчет чего изда­вал­ся кури­ат­ский закон. В шест­вии участ­во­ва­ли сена­то­ры и маги­ст­ра­ты; за ними шли тру­ба­чи, нес­ли пред­ме­ты воен­ной добы­чи, изо­бра­же­ния взя­тых горо­дов, вели быков для жерт­во­при­но­ше­ния и наи­бо­лее важ­ных плен­ни­ков в око­вах. За ними в три­ум­фаль­ной колес­ни­це, запря­жен­ной чет­вер­кой белых лоша­дей, стоя ехал три­ум­фа­тор в тоге, рас­ши­той звезда­ми и с лав­ро­вой вет­вью в руке; лицо три­ум­фа­то­ра было выкра­ше­но в крас­ный цвет (как на древ­ней­ших изо­бра­же­ни­ях Юпи­те­ра); государ­ст­вен­ный раб дер­жал над его голо­вой золо­той венок. Колес­ни­цу окру­жа­ли лик­то­ры, связ­ки кото­рых были обви­ты лав­ром. За пол­ко­вод­цем еха­ли вер­ха­ми его воен­ные три­бу­ны и лега­ты. Шест­вие замы­ка­ли сол­да­ты, ино­гда рас­пе­вав­шие пес­ни с насмеш­ка­ми над три­ум­фа­то­ром. Про­цес­сия всту­па­ла в город через Три­ум­фаль­ные ворота, про­хо­ди­ла через Боль­шой цирк, fo­rum boa­rium, Велабр и форум. На Капи­то­лий­ском склоне плен­ни­ков уво­ди­ли и чаще все­го каз­ни­ли. В Капи­то­лии три­ум­фа­тор при­но­сил жерт­ву Юпи­те­ру Фере­трий­ско­му и сла­гал с себя венок. Его имя вно­си­ли в спис­ки три­ум­фа­то­ров (fas­ti tri­um­pha­les); он полу­чал пра­во появ­лять­ся в рас­ши­той тоге во вре­мя обще­ст­вен­ных игр.
  • 20Сци­пи­он Эми­ли­ан был цен­зо­ром в 142 г. и вто­рич­но кон­су­лом в 134 г. О его легат­стве см. прим. 63 к кн. III.
  • 21В 132 г. Сци­пи­он Эми­ли­ан полу­чил про­зва­ние «Нуман­тий­ский» в свя­зи с его три­ум­фом по окон­ча­нии Нуман­тий­ской вой­ны.
  • 22Име­ет­ся в виду враж­деб­ный инте­ре­сам ноби­ли­те­та земель­ный закон три­бу­на 133 г. Тибе­рия Грак­ха, стар­ше­го сына Кор­не­лии, доче­ри Пуб­лия Кор­не­лия Сци­пи­о­на Афри­кан­ско­го Стар­ше­го.
  • 23Т. е. после воз­вра­ще­ния Сци­пи­о­на из-под стен Нуман­ции и до его смер­ти (133—129). Тон про­ро­че­ства: частое у древ­них про­ти­во­по­став­ле­ние корот­кой жиз­ни, про­веден­ной в государ­ст­вен­ной дея­тель­но­сти и на войне, и дол­гой жиз­ни, про­веден­ной в погоне за наслаж­де­ни­я­ми. Ср. миф о Гер­ку­ле­се на пере­пу­тье.
  • 24Тор­же­ст­вен­ный тон: 56 лет, воз­раст Сци­пи­о­на Эми­ли­а­на в год его смер­ти. Речь идет о види­мом дви­же­нии Солн­ца по эклип­ти­ке: оно опи­сы­ва­ет вокруг зем­ли окруж­ность, под­ни­ма­ясь от тро­пи­ка Козе­ро­га к тро­пи­ку Рака (anfrac­tus), а затем опус­ка­ясь в обрат­ном направ­ле­нии (re­di­tus). См. Арат, «Фено­ме­ны», 60 сл., 264 (пере­вод Цице­ро­на); Лукре­ций, V, 683; Цице­рон, «О при­ро­де богов», II, 102.
  • 25См. прим. 50 к кн. I.
  • 26«Чест­ные люди» — опти­ма­ты. О союз­ни­ках и лати­ня­нах см. прим. 93 к кн. I; см. прим. 47 к кн. III.
  • 27Сци­пи­он Эми­ли­ан был най­ден мерт­вым в сво­ей посте­ли утром того дня, когда он наме­ре­вал­ся высту­пить про­тив судеб­но­го зако­на Тибе­рия Грак­ха. В его смер­ти обви­ня­ли Кор­не­лию, мать Грак­хов, его жену Сем­п­ро­нию, их сест­ру, и три­ум­ви­ров по рас­пре­де­ле­нию зем­ли — Гая Папи­рия Кар­бо­на, Мар­ка Фуль­вия Флак­ка и Гая Грак­ха. Свиде­тель­ства источ­ни­ков про­ти­во­ре­чи­вы. Ср. I, 31; Цице­рон, «Речь в защи­ту Мило­на», 16; «О друж­бе», 12; Мак­ро­бий, «Сатур­на­лии», III, 14, 6.
  • 28Ср. I, 2, 12.
  • 29Ср. I, 39.
  • 30Т. е. из обла­сти Млеч­но­го пути. По уче­нию пифа­го­рей­цев, душа чело­ве­ка — аст­раль­но­го про­ис­хож­де­ния, состо­ит из эфи­ра и огня и явля­ет­ся порож­де­ни­ем боже­ст­вен­но­го разу­ма. См. Цице­рон, «Туску­лан­ские беседы», I, 66 слл.
  • 31В соот­вет­ст­вии с уче­ни­ем Пла­то­на и пифа­го­рей­цев. См. Пла­тон, «Федон». 67 C—D; Цице­рон, «О ста­ро­сти», 75, 77; «О друж­бе», 14; «Туску­лан­ские беседы», I, 75.
  • 32Templum — пер­во­на­чаль­но часть неба, кото­рую авгур сво­им посо­хом отгра­ни­чи­вал для наблюде­ния зна­ме­ний; впо­след­ст­вии — освя­щен­ный уча­сток зем­ли, затем — зда­ние (храм); здесь — все­лен­ная. См. ниже, § 24; Пла­тон, «Федон», 62 B.
  • 33Пла­тон и пифа­го­рей­цы не допус­ка­ли само­убий­ства. См. Пла­тон, «Федон», 62 B; Цице­рон, «О ста­ро­сти», 73.
  • 34В соот­вет­ст­вии с гео­цен­три­че­ским уче­ни­ем о все­лен­ной. См. Цице­рон, «О при­ро­де богов», II, 37; «Туску­лан­ские беседы», I, 40, 68: Пла­тон, «Федон», 97 E, 108 E.
  • 35См. Цице­рон, «Туску­лан­ские беседы», I, 19; «О при­ро­де богов», II, 39, 47; Пла­тон, «Тимей», 40 B.
  • 36Сме­ше­ние двух кон­цеп­ций: 1) пифа­го­рей­цев и Пла­то­на — о чело­ве­че­ском теле как о «тюрь­ме»; 2) праг­ма­ти­че­ской — о дол­ге чело­ве­ка и граж­да­ни­на. Ср. Цице­рон, «Туску­лан­ские беседы», I, 74; «О ста­ро­сти», 72, 77.
  • 37Ср. Цице­рон, «Об обя­зан­но­стях», I, 57.
  • 38Т. е. с Зем­ли; воз­мож­но, звезды Южно­го полу­ша­рия.
  • 39Луна. При рас­смат­ри­ва­нии из обла­сти Млеч­но­го пути Луна долж­на была казать­ся малой вели­чи­ны; еще мень­шей вели­чи­ны долж­на была казать­ся Зем­ля.
  • 40Т. е. небо, несу­щее на себе непо­движ­ные звезды. По уче­нию сто­и­ков, небо (небес­ный эфир) отож­дествля­лось с боже­ст­вом. Ср. Цице­рон, «О при­ро­де богов», II, 47 сл., 65; «Туску­лан­ские беседы», I, 68.
  • 41По гео­цен­три­че­ско­му уче­нию, Зем­ля непо­движ­на; все­лен­ная огра­ни­че­на небом непо­движ­ных звезд, вра­щаю­щим­ся вокруг Зем­ли с запа­да на восток; в это небо кон­цен­три­че­ски заклю­че­ны семь сфер, несу­щих на себе пла­не­ты и вра­щаю­щи­е­ся вокруг Зем­ли с восто­ка на запад. См. Цице­рон, «О при­ро­де богов», II, 49 слл.
  • 42Древ­ние, в част­но­сти хал­деи, при­пи­сы­ва­ли небес­ным све­ти­лам, осо­бен­но пла­не­там, спо­соб­ность ока­зы­вать вли­я­ние на судь­бу чело­ве­ка. См. Цице­рон, «О пред­виде­нии», II, 87; Гора­ций, Оды, I, 11, 2 сл.
  • 43Ср. Цице­рон, «Туску­лан­ские беседы», I, 40; «О при­ро­де богов», II, 98; «Об ора­то­ре», III, 178.
  • 44Гар­мо­ния вра­щаю­щих­ся сфер, по уче­нию Пифа­го­ра. См. Пла­тон, «Государ­ство», X, 617 B; Ари­сто­тель, «О небе», II, 290 B.
  • 45Т. е., с одной сто­ро­ны, небо непо­движ­ных звезд; с дру­гой — круг, зани­мае­мый Луной.
  • 46См. I, 22. Кру­ги, «обла­даю­щие оди­на­ко­вой силой», — это кру­ги Мер­ку­рия и Вене­ры. Семь зву­ков соот­вет­ст­ву­ют семи зву­кам геп­та­хор­да (семи­ст­рун­ный инстру­мент) Тер­панд­ра (VII век).
  • 47Таким обра­зом, Цице­рон откры­ва­ет доступ в область Млеч­но­го пути не толь­ко государ­ст­вен­ным дея­те­лям и пол­ко­во­д­цам, но и пев­цам и музы­кан­там. См. Квин­ти­ли­ан, «Обу­че­ние ора­то­ра», I, 10, 12 сл.
  • 48Верх­ние поро­ги на Ниле. См. Геро­дот, II, 17; Пли­ний, «Есте­ствен­ная исто­рия», VI, 181.
  • 49Речь идет о жите­лях раз­ных широт, в том чис­ле и об анти­по­дах; см. ниже, § 21.
  • 50Уче­ние о зонах (поя­сах) при­над­ле­жит Пар­ме­ниду, Эра­то­сфе­ну и Ари­сто­те­лю.
  • 51Кав­каз­ский хре­бет и река Ганг счи­та­лись восточ­ны­ми пре­де­ла­ми Зем­ли.
  • 52По уче­нию сто­и­ков, по окон­ча­нии «боль­шо­го года» (см. ниже, § 24) про­ис­хо­дит все­об­щий пожар, суще­ст­ву­ю­щий мир уни­что­жа­ет­ся и воз­ни­ка­ет новый (палин­ге­нез); затем начи­на­ет­ся новый цикл. См. Цице­рон, «О при­ро­де богов», II, 118.
  • 53Т. е. по исте­че­нии «боль­шо­го года».
  • 54Соглас­но леген­де, Ромул исчез в 716 г.; беседа, о кото­рой сооб­ща­ет Сци­пи­он Эми­ли­ан, отно­сит­ся к 149 г. Если про­ме­жу­ток вре­ме­ни в 567 лет мень­ше одной два­дца­той части «боль­шо­го года», то для Цице­ро­на послед­ний не мень­ше 11340 лет.
  • 55Т. е. в область Млеч­но­го пути. См. § 11.
  • 56Ср. Цице­рон, «Туску­лан­ские беседы», I, 52.
  • 57Ср. Цице­рон, «Туску­лан­ские беседы», I, 65.
  • 58Ср., Цице­рон, «Туску­лан­ские беседы», I, 53 слл.; Пла­тон, «Федр», 245 C—E.
  • 59Ср. Цице­рон, «Туску­лан­ские беседы», I, 75; «О ста­ро­сти», 78; Пла­тон, «Федон», 67 C—D.
  • 60Ср. Пла­тон, «Федон», 81 C—D.
  • 61Ср. Пла­тон, «Федр», 107 Е; 108 B—C; 249 A сл.; «Государ­ство», I, 615, A.
  • 62См. Энний, Эпи­грам­мы, фрагм. 3 сл. Уор­минг­тон. Ср. Цице­рон, «Туску­лан­ские беседы», V, 49; Сене­ка, Пись­ма, 108, 34.
  • [1]Царь Маси­нис­са умер в 149 г. до н. э. (Liv. Per. 50; App. Lib. 105—106. — Прим. ред. сай­та.
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1364004257 1364004306 1364004307 1414880001 1414880002 1414880003