Римские древности

Кн. III, гл. 12

Дионисий Галикарнасский. Римские древности. В 3 томах. Т. 1. Перевод с древнегреческого Н. Г. Майоровой. Ответственный редактор И. Л. Маяк. М., Издательский дом «Рубежи XXI», 2005.
Греч. текст: Dionysii Halicarnasei Antiquitatum Romanarum quae supersunt, Vol. I—IV. Dionysius of Halicarnassus. Karl Jacoby. In Aedibus B. G. Teubneri. Leipzig. 1885.
Скан: Dionysii Halicarnasei Antiquitatum Romanarum. Ed. C. Jacoby. Teubner, 1885.
СКРЫТЬ ГРЕЧЕСКИЙ ТЕКСТ
1 2 3 4
  • 12. Тако­вы были выска­за­ны обо­и­ми вое­на­чаль­ни­ка­ми дока­за­тель­ства пер­вен­ства того или ино­го поли­са. В ито­ге сошлись на пред­ло­же­нии рим­ля­ни­на. Ведь все при­сут­ст­во­вав­шие на встре­че аль­бан­цы и рим­ляне, хотев­шие поло­жить ско­рей­ший конец войне, наду­ма­ли раз­ре­шить спор с помо­щью ору­жия. А когда при­шли к согла­сию в глав­ном, заду­ма­лись о коли­че­стве бой­цов, при­чем каж­дый из вое­на­чаль­ни­ков имел на этот счет свое мне­ние.
  • (2) Так, Тулл желал, чтобы исход вой­ны был решен наи­мень­шим чис­лом людей: ины­ми сло­ва­ми, еди­но­бор­ст­вом слав­ней­ше­го аль­бан­ца с доб­лест­ней­шим рим­ля­ни­ном, — и готов был сам сра­жать­ся за свое оте­че­ство и при­зы­вал аль­бан­ца к тако­му же подви­гу, заяв­ляя, что тем, кто взял на себя коман­до­ва­ние вой­ском, в выс­шей сте­пе­ни при­ста­ли бит­вы за власть и гос­под­ство не толь­ко в том слу­чае, когда они побеж­да­ют, но и в том, когда тер­пят пора­же­ние от храб­ро­го. Он так­же пере­чис­лял пол­ко­вод­цев и царей, кото­рые реши­ли под­верг­нуть соб­ст­вен­ную жизнь опас­но­сти за свои общи­ны, счи­тая недо­стой­ным изведы­вать поче­стей мно­го, а опас­но­стей — мало.
  • (3) Аль­ба­нец же пола­гал пра­виль­ным, чтобы горо­да рис­ко­ва­ли малым чис­лом мужей, но отно­си­тель­но сра­же­ния один на один не согла­шал­ся. Он заяв­лял, что тем, кто пред­во­ди­тель­ст­ву­ет вой­ском и стре­мит­ся полу­чить вер­хо­вен­ство лич­но для себя, бит­ва за власть один на один год­на и необ­хо­ди­ма, но для государств, коль ско­ро они спо­рят о пер­вен­стве, риск еди­но­бор­ства — пове­зет им боль­ше или мень­ше — не толь­ко нена­де­жен, но и позо­рен.
  • (4) И он пред­ло­жил, чтобы от каж­до­го горо­да боро­лись меж­ду собой на гла­зах у всех аль­бан­цев и рим­лян трое избран­ных мужей. Пото­му как такое чис­ло наи­бо­лее под­хо­дит для раз­ре­ше­ния вся­ко­го спо­ра, ибо заклю­ча­ет в себе и нача­ло, и середи­ну, и конец. С этим мне­ни­ем согла­си­лись и рим­ляне, и аль­бан­цы, после чего встре­ча была закон­че­на, и участ­ни­ки разо­шлись каж­дый по сво­им лаге­рям.
  • 12. τὰ μὲν δὴ λεχ­θέντα περὶ τῆς ἡγε­μο­νίας τῶν πό­λεων δι­καιώμα­τα ὑπ᾽ ἀμφο­τέρων τῶν στρα­τηγῶν τοιάδε ἦν· τέ­λος δὲ τοῖς λό­γοις αὐτῶν ἠκο­λούθη­σεν οἷον ὁ Ῥω­μαῖος ὑπε­τίθε­το. οἱ γὰρ ἐν τῷ συλ­λό­γῳ πα­ρόν­τες Ἀλβα­νῶν τε καὶ Ῥω­μαίων τα­χεῖαν ἀπαλ­λαγὴν τοῦ πο­λέ­μου ποιήσασ­θαι ζη­τοῦν­τες ὅπλοις τὸ νεῖ­κος ἔγνω­σαν διελεῖν. συγ­χω­ρηθέν­τος δὲ καὶ τού­του περὶ τοῦ πλή­θους τῶν ἀγω­νιουμέ­νων ζή­τησις ἐγί­νετο οὐ τὴν αὐτὴν ἑκα­τέρου τῶν στρα­τηγῶν διάνοιαν ἀπο­δεικ­νυ­μένου.
  • [2] Τύλ­λος μὲν γὰρ ἐβού­λε­το ἐν ἐλα­χίσ­τοις σώ­μασι γε­νέσ­θαι τὴν τοῦ πο­λέ­μου κρί­σιν ἑνὸς Ἀλβα­νοῦ τοῦ λαμπρο­τάτου πρὸς ἕνα Ῥω­μαῖον τὸν ἄρισ­τον μο­νομα­χήσον­τος καὶ πρό­θυμος ἦν αὐτὸς ὑπὲρ τῆς ἑαυτοῦ πατ­ρί­δος ἀγω­νίσασ­θαι προ­καλού­μενος εἰς τὴν ὁμοίαν φι­λοτι­μίαν τὸν Ἀλβα­νόν, κα­λοὺς ἀπο­φαί­νων τοῖς ἀνει­ληφό­σι τὰς τῶν στρα­τοπέ­δων ἡγε­μο­νίας τοὺς ὑπὲρ ἀρχῆς καὶ δυ­νασ­τείας ἀγῶ­νας, οὐ μό­νον ἐὰν νι­κήσω­σιν ἀγα­θοὺς ἄνδρας, ἀλλὰ κἂν αὐτοὶ κρα­τηθῶ­σιν ὑπ᾽ ἀγα­θῶν, καὶ διεξιὼν ὅσοι στρα­τηγοὶ καὶ βα­σιλεῖς τὰς ἑαυτῶν ψυ­χὰς προ­κιν­δυ­νεῦσαι τῶν κοινῶν πα­ρέσ­χον δει­νὸν ἡγού­μενοι τῶν μὲν τι­μῶν πλέον αὐτοὶ φέ­ρεσ­θαι, τῶν δὲ πό­νων ἔλατ­τον.
  • [3] ὁ δὲ Ἀλβα­νὸς τὸ μὲν ὀλί­γοις σώ­μασι κιν­δυ­νεύειν τὰς πό­λεις ὀρθῶς ἐνό­μιζεν εἰρῆσ­θαι, περὶ δὲ τῆς ἑνὶ πρὸς ἕνα μά­χης διεφέ­ρετο λέ­γων ὅτι τοῖς μὲν ἡγου­μένοις τῶν στρα­τοπέ­δων ὅταν ἰδίαν κα­τασ­κευάζων­ται δυ­νασ­τείαν κα­λὸς καὶ ἀναγ­καῖός ἐστιν ὁ περὶ τῆς ἀρχῆς πρὸς ἀλλή­λους ἀγών, ταῖς δὲ πό­λε­σιν αὐταῖς ἐπει­δὰν ὑπὲρ τῶν πρω­τείων διαφέ­ρων­ται πρὸς ἀλλή­λας οὐ μό­νον σφα­λερὸς ἀλλὰ καὶ αἰσχρὸς ὁ διὰ μο­νομα­χίας κίν­δυ­νος, ἐάν τε τῆς κρείτ­το­νος λά­βων­ται τύ­χης ἐάν τε τῆς χεί­ρονος.
  • [4] τρεῖς δὲ ἄνδρας ἐπι­λέκ­τους ἀφ᾽ ἑκα­τέρας πό­λεως συ­νεβού­λευεν ὑπὸ τὴν ἁπάν­των ὄψιν Ἀλβα­νῶν τε καὶ Ῥω­μαίων διαγω­νίσασ­θαι. ἐπι­τη­δειότα­τον γὰρ εἶναι τόν­δε τὸν ἀριθ­μὸν εἰς ἅπα­σαν ἀμφισ­βη­τουμέ­νου πράγ­μα­τος διαίρε­σιν ἀρχήν τε καὶ μέ­σα καὶ τε­λευτὴν ἔχον­τα ἐν ἑαυτῷ. ταύτῃ προσ­θε­μέ­νων τῇ γνώμῃ Ῥω­μαίων τε καὶ Ἀλβα­νῶν ὅ τε σύλ­λο­γος διελύ­θη καὶ ἐπὶ τοὺς ἰδίους ἀπῄεσαν ἑκά­τεροι χά­ρακας.
ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
1496002044 1496002047 1496002053 1496003013 1496003014 1496003015