Легенда о близнецах Ромуле и Реме.
Историко-литературное исследование.
По заявлению Плутарха, Фабий в изложении легенды о римских близнецах придерживался Диокла, фабулу которого мы пытались восстановить в предшествующей главе путем сличения текста Дионисия с текстом Плутарха. Фабий же в свою очередь послужил источником, как сообщает Дионисий, для большинства последующих анналистов, а через них и для самого Дионисия, равно как и для Ливия и прочих писателей. И действительно, все они, касаясь истории близнецов, излагают ее по одному и тому же шаблону, отличаясь друг от друга только бо́льшим или меньшим количеством некоторых дополнительных элементов. По наблюдениям Скалы1, нередко замечается почти буквальное повторение даже одних и тех же выражений. Скала указывает, между прочим, на совпадение выражений ἀνδρωθέντες у Дионисия (1, 79), ἠνδρώθησαν у Диодора (VII, 4), cum primum adolevit aetas у Ливия (1, 4), ut adoleverit у Цицерона
Основная схема легенды, сохранившаяся у Дионисия (по Фабию) и Плутарха (по Диоклу), не осталась, однако, свободной от разных изменений и дополнений. Можно различать три группы изменений: 1) скептическое отношение к чудесным элементам легенды, приведшим даже к полному перетолкованию их по учению Евимера; 2) археологические определения и поименование встречающихся в легенде лиц, мест и времен; 3) изменение самих событий.
Скептицизм, представляющий собою суррогат критического отношения к легенде, касался с одной стороны происхождения близнецов от Марса, а с другой — их кормления волчицею. Относительно божественного происхождения Ромула скептическая точка с.41 зрения принадлежала к хорошему тону просвещенного интеллигента в такой степени, что Плутарх даже совсем опускает это обстоятельство в том месте, где говорит о рождении близнецов (c. 3, 7), восполняя этот пробел ниже (c. 4, 4) в числе разных археологических примечаний. Подобным образом поступает и Дионисий (1, 77): сам от себя вместо имени Марса он употребляет неопределенное местоимение τὶς, а затем, в виде примечания, поясняет, что по некоторым этот τὶς был никто иной, как сам Амулий, в то время как по большей части принималась басня о Марсе. Должную дань просвещенному скептицизму отдают и Цицерон2 и Ливий3 и Страбон4. Менее невероятным казалось кормление младенцев волчицею, так что Дионисий (c. 79) сперва сообщает об этом деле без всякой оговорки, и только уже в дополнительной главе (c. 84) приводит другое мнение, основанное на значении слова lupa = распутная женщина. Напротив, Плутарх (c. 4), также передавая обе версии, отклоняет от себя ответственность и по отношению к первой при помощи слова ἱστοροῦσι. Таким же способом поступает и Ливий (1, 4, 6: tenet fama), а равно Цицерон (r. p. 2, 2, 4: ut iam a fabulis ad facta veniamus). В отличие от этих двух пунктов остальная легенда о близнецах в главной части, касающейся борьбы их с Амулием, считалась несомненно историческим событием.
Скептическое отношение к кормлению малюток волчицею внесло в легенду имя Акки Ларенции. Таких дополнительных элементов, вызванных различными причинами и вытекавших из разных источников, в легенде о близнецах имеется значительное количество; о них будет речь особо в гл. VII—
При всем том также и изложение самих событий, составлявших содержание легенды, не обошлось без изменений, заключавшихся частью в преднамеренных переделках легенды (гл. V и VI), частью только в случайных искажениях. Выше уже мы познакомились со случаем искажения легенды у Дионисия, происшедшего вследствие смешения одного отряда Ромула с другим. Но вообще крупных изменений легенды у последователей Фабия встречается чрезвычайно мало. Замечаемые у них отступления обусловливаются частью привнесением дополнительных черт, частью же только сокращенным способом передачи рассказа.
Наиболее пространное изложение легенды, кроме Плутарха и Дионисия, представлено Ливием (1, 3, 10—
Наиболее краткое, но в то же время совершенно свободное от всяких дополнений, изложение легенды дано у Цицерона (r. p. II, 2, 4): Ромул, сын Марса, вместе со своим братом Ремом, по приказанию албанского царя Амулия, был брошен подле Тибра. Там его кормила волчица (silvestris beluae sustentatus uberibus). Пастухи взяли детей к себе и воспитали их в трудовой пастушеской обстановке (in agresti cultu laboreque). Отличаясь физической силой и неустрашимостью души, юноши покорили себе умы пастухов, населявших позднейшую территорию Рима, и, став во главе их, одолели могущественную Албалонгу и Амулия.
Единственный отрывок из рассказа Диодора о близнецах, сохранившейся в цельном виде5, посвящен разъяснению причин популярности обоих юношей среди окружавшего их пастушеского населения. В числе этих причин, излагаемых довольно подробно, но все-таки лишь в общих чертах6, указывается, между с.44 прочим, борьба юношей с грабителями, нападавшими на стада. Из прочих, разрозненных, сведений видно, что Диодор передавал всю легенду о весталке и ее сыновьях в том виде, как и прочие последователи Фабия-Диокла. Были ли, однако, допущены какие-либо частные отступления, из сохранившегося материала не видно.
В самом чистом виде, за незначительными исключениями, воспроизведена легенда Фабия-Диокла также у Страбона7. Младший брат Амулий лишил царства старшего брата Нумитора, у которого были сын и дочь: сына убил Амулий коварно на охоте, а дочь отдал в весталки. Имя ее — Рея Сильвия. Когда она родила близнецов, он, угождая брату (о заступничестве царской дочери умалчивается), даровал ей жизнь, но заключил в темницу. Близнецов же, следуя какому-то старому обычаю, он велел бросить на берегу Тибра. Рассказывают, что их отцом был Марс и что их кормила волчица и что воспитал их пастух Фаустул, но сам Страбон полагает, что это был, вероятно, какой-нибудь знатный человек, поступивший так по приказанию Амулия. Когда Ромул и Ром выросли, они произвели нападение на Амулия и его детей (τῷ Ἀμολίῳ καὶ τοῖς παισί) и, убив их, возвратили царство Нумитору. В этом упоминании детей Амулия заключается единственное существенное отступление Страбона от Фабия-Диокла, но в то же время он отличается в этом и от всех прочих последователей Фабия.
Также и Кассий Дион8 весьма близко примыкает к основной форме легенды Фабия-Диокла. Он не только упоминает о сыне Нумитора, но сообщает и его имя (в форме Αἰγέστης). Он знает, далее, название места встречи Марса с весталкой (ἐν Ἄρεος ἄλσει). Знает и про заступничество дочери царя, не называя, однако, ее имени. Подрастая, братья пасут царские стада, наравне с прочими пастухами. Когда Ром был взят в плен пастухами Нумитора, то Ромул спешит к Фаустулу, а этот последний к Нумитору. Выслушав объяснения Фаустула, Нумитор признает братьев сыновьями своей дочери. Они убивают Амулия и возвращают трон деду. Однако, рядом с этими данными, у Кассия Диона имеется с.45 крупное искажение легенды: царь передает малюток Фаустулу9 с приказанием бросить их подле Тибра; но тот передает их своей жене, которая как раз родила мертвого ребенка. Это искажение, устраняющее историю с волчицей, является подражанием рассказу Геродота о Кире. Отсюда же заимствована Дионом и вставка с указанием причины неистовства Амулия против семьи Нумитора10. Кроме того, Дион, называя по имени как мать близнецов (Σιλουίαν ἢ Ῥέαν Ἰλίαν), так и их кормилицу (Λαυρεντία), отступает от всех прочих авторов в сочетании Ῥέα, Ἰλία11.
Некоторые отступления от схемы Диокла встречаются и у Помпея Трога12. Захват Рема разбойниками, представившими пленника царю, рассказан согласно с Ливием (но без праздника Луперкалий). Зато вопреки Ливию упоминается о свидании Фаустула и Ромула с Нумитором и Ремом, хотя и без разделения отдельных моментов. Два случая отступления свойственны только этому автору: 1) Он знает рощу Марса, но не как место встречи этого божества с весталкой, а как место рождения близнецов; попала же весталка сюда, потому что здесь была заключена13, причем, однако, не указано, кем и при каких обстоятельствах14. 2) Юстин знает также про то, что весталка после рождения близнецов была брошена в темницу; однако, в отличие от всех прочих авторов, Юстин утверждает, что она так и умерла в темнице15. В то время, как первое отступление могло иметь какие-либо основания, второе, напротив, является уже очевидным искажением легенды.
Наконец и Овидий вообще следует Фабию, но украшает рассказ по-своему поэтическими картинами:
1) Fasti 3, 11—
Fasti 2, 381—
Fasti 2, 359—
ПРИМЕЧАНИЯ