И. А. Покровский

История римского права

Часть II. История гражданского права

Глава X. История наследования

И. А. Покровский. История римского права. СПб, изд.-торг. дом «Летний сад», 1999.
Переводы с латинского, научная редакция и комментарии А. Д. Рудокваса.
Сверено редакцией сайта с 4-м изд. (1918), внесены необходимые исправления, постраничная нумерация примечаний заменена на сквозную по параграфам.

с.516 402

§ 82. При­об­ре­те­ние наслед­ства


De­la­tio и ac­qui­si­tio he­re­di­ta­tis

В момент смер­ти насле­до­да­те­ля насле­до­ва­ние толь­ко откры­ва­ет­ся для наслед­ни­ков, толь­ко пред­ла­га­ет­ся им — de­fer­tur, вслед­ст­вие чего этот момент пред­став­ля­ет лишь первую ста­дию в про­цес­се наслед­ст­вен­но­го пере­хо­да и носит назва­ние de­la­tio he­re­di­ta­tis. Но дале­ко не все­гда с этим момен­том свя­зан уже и дей­ст­ви­тель­ный пере­ход наслед­ства к наслед­ни­кам: наслед­ство долж­но еще быть при­об­ре­те­но наслед­ни­ком, вслед­ст­вие чего при­об­ре­те­ние наслед­ства — ac­qui­si­tio he­re­di­ta­tis — состав­ля­ет вто­рую ста­дию наслед­ст­вен­но­го пере­хо­да, все­гда логи­че­ски, а очень часто и прак­ти­че­ски, отлич­ную, от пер­вой — de­la­tio he­re­di­ta­tis.

При­об­ре­те­ние цивиль­ной he­re­di­tas
— he­re­des do­mes­ti­ci (ne­ces­sa­rii)

В этом отно­ше­нии рим­ское пра­во от само­го нача­ла раз­ли­ча­ло два вида наслед­ни­ков.

a) Первую кате­го­рию состав­ля­ли do­mes­ti­ci he­re­des1, т. е. те, кото­рые вхо­ди­ли в состав fa­mi­lia покой­но­го, его дома. Сюда с.517 отно­сят­ся, преж­де все­го, sui he­re­des, т. е. дети, состо­яв­шие под вла­стью pa­ter­fa­mi­lias и с его смер­тью делаю­щи­е­ся per­so­nae sui juris. Они при­об­ре­та­ют наслед­ство ip­so jure — тот­час же в момент de­la­tio, без вся­ко­го акта с их сто­ро­ны; наслед­ство само пере­хо­дит к ним, даже без их ведо­ма: сын покой­но­го, нахо­дя­щий­ся где-нибудь во вре­мя путе­ше­ст­вия вда­ли от дома, в самый момент смер­ти сво­его pa­ter­fa­mi­lias, еще ниче­го не зная о ней, дела­ет­ся ip­so jure наслед­ни­ком. В этом ска­зы­ва­ет­ся сно­ва отме­чен­ное выше пред­став­ле­ние о sui he­re­des, как о лицах, быв­ших еще при жиз­ни pa­ter­fa­mi­lias соб­ст­вен­ни­ка­ми семей­но­го иму­ще­ства. Но более того — sui he­re­des дела­ют­ся наслед­ни­ка­ми даже про­тив сво­ей воли: отка­зать­ся от наслед­ства по цивиль­но­му пра­ву они не могут, как не могут 403 пере­стать быть детьми покой­но­го, чле­на­ми его семьи, участ­ни­ка­ми семей­но­го сакраль­но­го сою­за. Вслед­ст­вие это­го они не толь­ко sui, но sui et ne­ces­sa­rii he­re­des2.

Кро­ме sui, в таком же поло­же­нии нахо­дит­ся и раб заве­ща­те­ля, кото­рый в заве­ща­нии отпус­ка­ет­ся на волю и назна­ча­ет­ся наслед­ни­ком: он так­же есть he­res do­mes­ti­cus, ибо при­над­ле­жал к дому покой­но­го; он так­же есть he­res ne­ces­sa­rius, так как дела­ет­ся наслед­ни­ком ip­so jure без воз­мож­но­сти отка­за от наслед­ства: такой отказ обо­зна­чал бы и отказ от сво­бо­ды, что недо­пу­сти­мо.

Do­mes­ti­ci he­re­des дела­ют­ся, таким обра­зом, наслед­ни­ка­ми поми­мо сво­ей воли. Но с наслед­ст­вом свя­за­на и ответ­ст­вен­ность по дол­гам, при­чем эта ответ­ст­вен­ность может быть ино­гда чрез­вы­чай­но невы­год­ной, если дол­ги пре­вы­ша­ют иму­ще­ство, если наслед­ство есть he­re­di­tas dam­no­sa3. По ста­ро­му цивиль­но­му пра­ву ника­ко­го сред­ства для того, чтобы изба­вить­ся от тако­го наслед­ства, не суще­ст­во­ва­ло, но пре­тор ввел здесь сле­дую­щие льготы. Для лиц, кото­рые отно­си­лись к кате­го­рии sui et ne­ces­sa­rii he­re­des, он дал т. н. be­ne­fi­cium absti­nen­di — т. е. пра­во воз­дер­жать­ся от наслед­ства посред­ст­вом невме­ша­тель­ства в его дела (non im­mis­ce­re). Jure ci­vi­li они про­дол­жа­ли счи­тать­ся за he­re­des (ибо пре­тор jus tol­le­re non po­test4), но пре­тор отка­зы­вал в исках про­тив них и пред­ла­гал bo­no­rum pos­ses­sio5 сле­дую­щим за ними лицам, а если никто не желал полу­чать эту bo­no­rum pos­ses­sio, то откры­вал кон­курс в поль­зу с.518 креди­то­ров. Для раба, назна­чен­но­го cum li­ber­ta­te6, be­ne­fi­cium absti­nen­di не суще­ст­во­ва­ло, но вза­мен пре­тор давал ему be­ne­fi­cium se­pa­ran­di, т. е. пра­во отде­лить соб­ст­вен­ное иму­ще­ство от наслед­ства, пре­до­ста­вив послед­нее креди­то­рам.

— extra­nei (vo­lun­ta­rii)

b) Все осталь­ные наслед­ни­ки, не при­над­ле­жа­щие к fa­mi­lia умер­ше­го, были extra­nei he­re­des. Для при­об­ре­те­ния наслед­ства ими необ­хо­дим акт их воли, необ­хо­ди­мо при­ня­тие наслед­ства — adi­tio he­re­di­ta­tis, вслед­ст­вие чего они суть he­re­des vo­lun­ta­rii7. В древ­ней­шее вре­мя такое вступ­ле­ние в наслед­ство долж­но было совер­шать­ся в фор­ме осо­бо­го тор­же­ст­вен­но­го акта, назы­вае­мо­го cre­tio. Наслед­ник в при­сут­ст­вии свиде­те­лей и, веро­ят­но, в самом доме насле­до­да­те­ля заяв­лял о при­ня­тии наслед­ства извест­ны­ми тор­же­ст­вен­ны­ми сло­ва­ми, напри­мер: «quod me Mae­vius he­re­dem insti­tuit, eam he­re­di­ta­tem adeo cer­no­que»8 (Ulp. reg. 22. 28). Впо­след­ст­вии cre­tio оста­лась необ­хо­ди­мо­стью толь­ко в том слу­чае, если заве­ща­тель пря­мо пред­пи­сал ее в сво­ем заве­ща­нии (insti­tu­tio cum cre­tio­ne), что обык­но­вен­но быва­ет свя­за­но с суб­сти­ту­ци­ей (напри­мер, «Ti­tius he­res es­to cer­ni­to­que in die­bus pro­xi­mis cen­tum, qui­bus scies po­te­ris­que. Quod­ni ita cre­ve­ris, ex­he­res es­to. Tunc Mae­vius he­res es­to»9. — Ulp. reg. 22. 32). Во всех же осталь­ных слу­ча­ях доста­точ­но про­сто­го фак­ти­че­ско­го вступ­ле­ния в дела наслед­ства — pro he­re­de ges­tio, или же бес­фор­маль­но­го воле­изъ­яв­ле­ния о при­ня­тии. Сро­ка для при­ня­тия наслед­ства по jus ci­vi­le не суще­ст­во­ва­ло. Сколь­ко бы 404 наслед­ник ни мол­чал, наслед­ство не пере­хо­ди­ло далее, а оста­ва­лось в неопре­де­лен­ном поло­же­нии. Толь­ко заве­ща­тель при назна­че­нии наслед­ни­ка cum cre­tio­ne мог пред­пи­сать совер­шить эту cre­tio в извест­ный срок (обык­но­вен­но 100 дней), по исте­че­нии кото­ро­го наслед­ни­ком делал­ся he­res sub­sti­tu­tus10. Но неопре­де­лен­ность поло­же­ния мог­ла быть вред­на для наслед­ст­вен­ных креди­то­ров. В таком слу­чае они мог­ли с.519 посред­ст­вом in­ter­ro­ga­tio in jure11 потре­бо­вать от наслед­ни­ка отве­та «an he­res sit», т. е. при­ни­ма­ет ли он наслед­ство или нет. Если наслед­ник еще колеб­лет­ся, он может испро­сить себе вре­мя на раз­мыш­ле­ние, spa­tium de­li­be­ran­di, по исте­че­нии кото­ро­го он дол­жен или adi­re he­re­di­ta­tem, или re­pu­dia­re12. Если он не даст ни того ни дру­го­го отве­та, то пер­во­на­чаль­но его мол­ча­ние счи­та­лось за отказ от наслед­ства, а в пра­ве Юсти­ни­а­на за при­ня­тие. Во вся­ком слу­чае adi­tio he­re­di­ta­tis есть акт воли, свя­зан­ный при­том с ответ­ст­вен­но­стью за дол­ги; вслед­ст­вие это­го для при­ня­тия наслед­ства под­власт­ным необ­хо­дим jus­sus pat­ris, а для при­ня­тия наслед­ства несо­вер­шен­но­лет­ним необ­хо­ди­ма auc­to­ri­tas tu­to­ris13. Как мы уже упо­ми­на­ли, lex Julia et Pa­pia Pop­paea объ­яви­ла неко­то­рых лиц (coe­li­bes и or­bi) неспо­соб­ны­ми при­ни­мать наслед­ство — in­ca­pa­ces. Эту in­ca­pa­ci­tas, одна­ко, надо отли­чать от отсут­ст­вия tes­ta­men­ti­fac­tio pas­si­va: назна­че­ние наслед­ни­ком лица, не име­ю­ще­го tes­ta­men­ti­fac­tio pas­si­va, дела­ет все заве­ща­ние ничтож­ным; напро­тив, in­ca­pax может быть назна­чен в заве­ща­нии, но не может при­об­ре­сти на осно­ва­нии это­го заве­ща­ния: часть, назна­чен­ная ему, дела­ет­ся ca­du­cum14 и пере­хо­дит к дру­гим лицам. Поло­же­ния об in­ca­pa­ci­tas были отме­не­ны, впро­чем, впо­след­ст­вии и в пра­ве Юсти­ни­а­на не суще­ст­ву­ют.

При­об­ре­те­ние bo­no­rum pos­ses­sio

При­об­ре­те­ние bo­no­rum pos­ses­sio обстав­ле­но совер­шен­но ина­че. Ip­so jure оно не насту­па­ет нико­гда; для bo­no­rum pos­ses­sio нет раз­ли­чия меж­ду do­mes­ti­ci и extra­nei he­re­des: вся­кий пре­тор­ский наслед­ник дол­жен испро­сить себе bo­no­rum pos­ses­sio у пре­то­ра — ag­ni­tio bo­no­rum pos­ses­sio­nis; сле­до­ва­тель­но необ­хо­дим со сто­ро­ны наслед­ни­ка акт его воли, а пото­му в соот­вет­ст­ву­ю­щих слу­ча­ях jus­sus pat­ris и auc­to­ri­tas tu­to­ris. Испро­ше­ние bo­no­rum pos­ses­sio, далее, свя­за­но все­гда с извест­ны­ми сро­ка­ми: для дес­цен­ден­тов и асцен­ден­тов15 насле­до­да­те­ля — 1 год (an­nus uti­lis), а для про­чих с.520 наслед­ни­ков — 100 дней. Если наслед­ник про­пу­стит этот срок, не испро­сив bo­no­rum pos­ses­sio, она пере­хо­дит к сле­дую­ще­му в поряд­ке suc­ces­sio gra­duum et or­di­num.

Поло­же­ние наслед­ства в про­ме­жу­ток меж­ду de­la­tio и ac­qui­si­tio (usu­ca­pio pro he­re­de и he­re­di­tas jacens)

Из ска­зан­но­го о при­об­ре­те­нии наслед­ства ясно, что сплошь и рядом меж­ду момен­том смер­ти насле­до­да­те­ля (de­la­tio he­re­di­ta­tis) и при­об­ре­те­ни­ем наслед­ства наслед­ни­ком (ac­qui­si­tio he­re­di­ta­tis) может прой­ти неко­то­рое, быть может даже доволь­но зна­чи­тель­ное, вре­мя. Наслед­ство в это про­ме­жу­точ­ное вре­мя «лежит» — he­re­di­tas jacens. С точ­ки зре­ния древ­не­го пра­во­со­зна­ния оно не име­ет хозя­и­на, и пото­му, как мы уже гово­ри­ли, завла­де­ние наслед­ст­вен­ны­ми веща­ми не есть fur­tum. Вся­кий 405 может овла­деть наслед­ст­вом и по исте­че­нии года при­об­ре­тет его в соб­ст­вен­ность — usu­ca­pio pro he­re­de. С этой usu­ca­pio в ста­ром пра­ве свя­зы­ва­лось даже при­об­ре­те­ние само­го каче­ства наслед­ни­ка, т. е. на него же воз­ла­га­лась обя­зан­ность выпол­не­ния семей­ных sac­ra и упла­та наслед­ст­вен­ных дол­гов. Поз­же, одна­ко, харак­тер usu­ca­pio pro he­re­de суще­ст­вен­но изме­нил­ся: объ­ек­том ее ста­ли счи­тать не всю he­re­di­tas, как сово­куп­ность, а толь­ко отдель­ные наслед­ст­вен­ные вещи; лицо, завла­дев­шее ими, не дела­лось теперь наслед­ни­ком, а толь­ко при­об­ре­та­ло их в отдель­но­сти в соб­ст­вен­ность, хотя по-преж­не­му было для это­го доста­точ­но все­гда одно­го года (хотя бы вещь была недви­жи­мой) без bo­na fi­des и jus­tus ti­tu­lus. Такие облег­чен­ные усло­вия для древ­не­го вре­ме­ни оправ­ды­ва­лись, быть может, тем, что воз­мож­ность usu­ca­pio pro he­re­de слу­жи­ла побуди­тель­ным сред­ст­вом для наслед­ни­ка ско­рее при­нять наслед­ство; но со введе­ни­ем bo­no­rum pos­ses­sio и этот смысл для usu­ca­pio отпал. Она кажет­ся уже impro­ba et luc­ra­ti­va16, и одно сенат­ское поста­нов­ле­ние вре­ме­ни Адри­а­на уни­что­жи­ло ее силу: по тре­бо­ва­нию наслед­ни­ка вещи долж­ны быть воз­вра­ще­ны (Gai. II. 52—58). Сверх того Марк Авре­лий при­знал вся­кое рас­хи­ще­ние наслед­ства осо­бым пре­ступ­ле­ни­ем — cri­men ex­pi­la­tae he­re­di­ta­tis, вслед­ст­вие чего послед­ние остат­ки преж­ней бес­хо­зяй­но­сти he­re­di­tas jacens исчез­ли.

Тем не менее поло­же­ние наслед­ства в это про­ме­жу­точ­ное вре­мя стра­да­ет юриди­че­скою неопре­де­лен­но­стью. Оно сохра­ня­ет свое един­ство; может не толь­ко умень­шать­ся, но даже и уве­ли­чи­вать­ся, напри­мер, бла­го­да­ря сдел­кам рабов. Вслед­ст­вие это­го перед клас­си­че­ски­ми юри­ста­ми воз­ни­кал вопрос о юриди­че­ской кон­струк­ции это­го явле­ния: но он вызы­вал меж­ду ними толь­ко раз­но­гла­сия. В с.521 то вре­мя как одни из них усмат­ри­ва­ли в he­re­di­tas jacens как бы неко­то­рое пред­ва­ре­ние лич­но­сти буду­ще­го наслед­ни­ка (Pom­po­nius в fr. 24 D. 46. 2: «tran­sit ad he­re­dem, cui­us per­so­nam in­te­rim he­re­di­tas sus­ti­net»17), дру­гие виде­ли в ней про­дол­же­ние лич­но­сти преж­не­го хозя­и­на (Ul­pia­nus в fr. 34 D. 41. 1: «he­re­di­tas enim non he­re­dis per­so­nam sed de­functi sus­ti­net»18); третьи даже при­рав­ни­ва­ли he­re­di­tas jacens к mu­ni­ci­pia — т. е. к юриди­че­ским лицам (Flo­ren­ti­nus в fr. 22 D. 46. 1: «quia he­re­di­tas per­so­nae vi­ce fun­gi­tur, si­cut mu­ni­ci­pium et de­cu­ria et so­cie­tas»19). Нуж­но ска­зать, впро­чем, что раз­но­гла­сие это тянет­ся и до насто­я­ще­го вре­ме­ни. Во вся­ком слу­чае, после при­ня­тия наслед­ства наслед­ни­ком насту­па­ет ret­rot­rac­tio: все рас­смат­ри­ва­ет­ся так, как если бы он всту­пил в наслед­ство в самый момент смер­ти насле­до­да­те­ля (тот же Фло­рен­тин в fr. 54 D. 29. 2: «he­res quan­do­que adeun­do he­re­di­ta­tem jam tunc a mor­te suc­ces­sis­se de­functo in­tel­li­gi­tur»20).

За исклю­че­ни­ем слу­ча­ев насле­до­ва­ния do­mes­ti­ci he­re­des, когда при­об­ре­те­ние наслед­ства сов­па­да­ет с его откры­ти­ем, во всех осталь­ных слу­ча­ях de­la­tio he­re­di­ta­tis дает при­зы­вае­мо­му наслед­ни­ку толь­ко одно пра­во — при­нять наслед­ство или отка­зать­ся от него. Это пра­во в прин­ци­пе есть пра­во стро­го 406 лич­ное. Если лицо, при­зы­вае­мое к насле­до­ва­нию, умрет до при­ня­тия наслед­ства, то пра­во на при­ня­тие не пере­хо­дит к его наслед­ни­кам; наслед­ство пред­ла­га­ет­ся теперь даль­ней­шим наслед­ни­кам пер­во­го насле­до­да­те­ля. Если, напри­мер, наслед­ник, назна­чен­ный в заве­ща­нии, умер, не при­няв наслед­ства, наслед­ство пой­дет не к его наслед­ни­кам, а к закон­ным наслед­ни­кам заве­ща­те­ля.

Ces­sio he­re­di­ta­tis, transmis­sio и jus accres­cen­di

Из это­го пра­ви­ла суще­ст­ву­ют, одна­ко, неко­то­рые исклю­че­ния. Преж­де все­го, по цивиль­но­му пра­ву наслед­ник ab in­tes­ta­to еще до при­ня­тия наслед­ства мог усту­пить свое пра­во на открыв­ше­е­ся наслед­ство посред­ст­вом in jure ces­sio he­re­di­ta­tis — т. е. в мни­мом спо­ре о he­re­di­tas. В таком слу­чае тот, кому он усту­пил свое пра­во, делал­ся с.522 наслед­ни­ком вме­сто него. От это­го слу­чая надо отли­чать уступ­ку или про­да­жу (тоже посред­ст­вом in jure ces­sio) наслед­ства уже при­ня­то­го. Такую ces­sio he­re­di­ta­tis может совер­шить вся­кий наслед­ник, как ab in­tes­ta­to, так и tes­ta­men­ta­rius21; но он все-таки оста­ет­ся he­res и отве­ча­ет по наслед­ст­вен­ным дол­гам, если при­об­рет­ший наслед­ство не взял их на себя спе­ци­аль­ны­ми акта­ми. С исчез­но­ве­ни­ем in jure ces­sio вооб­ще исчез­ла и in jure ces­sio he­re­di­ta­tis в обо­их видах. Прав­да, еще в пра­ве Юсти­ни­а­на воз­мож­на про­да­жа все­го наслед­ства, но эта про­да­жа нуж­да­ет­ся для сво­его осу­щест­вле­ния в отдель­ных актах отно­си­тель­но каж­до­го наслед­ст­вен­но­го объ­ек­та: каж­дая отдель­ная вещь долж­на быть пере­да­на, каж­дое тре­бо­ва­ние цеди­ро­ва­но, каж­дый долг взят на себя при­об­ре­та­те­лем. Для обес­пе­че­ния вза­им­ных при­тя­за­ний сто­ро­ны име­ли обык­но­ве­ние в таких слу­ча­ях заклю­чать осо­бые sti­pu­la­tio­nes emptae et ven­di­tae he­re­di­ta­tis.

— transmis­sio de­la­tio­nis

С дру­гой сто­ро­ны, в позд­ней­шем пра­ве появи­лись слу­чаи, когда пра­во на при­ня­тие наслед­ства пере­хо­дит к наслед­ни­кам — т. н. transmis­sio de­la­tio­nis. Преж­де все­го, пре­тор уста­но­вил, что если при­зы­вае­мый наслед­ник без вся­кой вины со сво­ей сто­ро­ны не успел при­нять наслед­ства и умер, то по рас­сле­до­ва­нии дела (cau­sa cog­ni­ta) пра­во на при­ня­тие наслед­ства может быть пре­до­став­ле­но и его наслед­ни­кам в поряд­ке res­ti­tu­tio in in­teg­rum (transmis­sio ex ca­pi­te in in­teg­rum res­ti­tu­tio­nis). Юсти­ни­ан это пра­ви­ло обоб­щил: если при­зван­ный к насле­до­ва­нию вооб­ще умер рань­ше года с того вре­ме­ни, как он узнал об открыв­шем­ся в его поль­зу наслед­стве, или до исте­че­ния испро­шен­но­го им spa­tium de­li­be­ran­di, то наслед­ни­ки его могут вос­поль­зо­вать­ся остаю­щим­ся вре­ме­нем и всту­пить за него в наслед­ст­вен­ные пра­ва (т. н. transmis­sio Jus­ti­nia­nea).

— jus accres­cen­di

Нако­нец, необ­хо­ди­мо отме­тить еще сле­дую­щее явле­ние, кото­рое может про­изой­ти до при­ня­тия наслед­ства. Если к насле­до­ва­нию ab in­tes­ta­to или ex tes­ta­men­to при­зы­ва­ют­ся одно­вре­мен­но несколь­ко лиц (напри­мер, наслед­ни­ка­ми назна­че­ны A, B и C), то в слу­чае отпа­де­ния одно­го из них (смерть, отказ) его часть при­рас­та­ет к частям дру­гих (умер A; его часть не пой­дет ни к его наслед­ни­кам — если разу­ме­ет­ся, не было transmis­sio — 407 ни к закон­ным наслед­ни­кам заве­ща­те­ля, так как ne­mo pro par­te tes­ta­tus pro par­te in­tes­ta­tus de­ce­de­re po­test22, а с.523 про­пор­цио­наль­но разде­лит­ся меж­ду остав­ши­ми­ся B и C). Это при­рас­та­ние носит тех­ни­че­ское назва­ние jus accres­cen­di, хотя пра­виль­нее было бы гово­рить о jus non dec­res­cen­di: все наслед­ни­ки, с точ­ки зре­ния рим­ско­го пра­ва, при­зы­ва­ют­ся к насле­до­ва­нию in uni­ver­sum jus de­functi, деле­ние же наслед­ства меж­ду ними на части явля­ет­ся толь­ко резуль­та­том их кон­ку­рен­ции (fr. 80 D. 32: «to­tam he­re­di­ta­tem… sin­gu­lis da­tam es­se, par­tes autem con­cur­su fie­ri»).

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 1Do­mes­ti­ci he­re­des — «домаш­ние наслед­ни­ки». (Пер. ред.)
  • 2Sui et ne­ces­sa­rii he­re­des — свои необ­хо­ди­мые наслед­ни­ки. (Прим. ред.)
  • 3He­re­di­tas dam­no­sa — ущерб­ное наслед­ство. (Прим. ред.)
  • 4Jus tol­le­re non po­test — пре­тор не может устра­нять цивиль­ное пра­во. (Прим. ред.)
  • 5Bo­no­rum pos­ses­sio — вла­де­ние иму­ще­ст­вом. (Прим. ред.)
  • 6Cum li­ber­ta­te — с отпу­ще­ни­ем на сво­бо­ду. (Прим. ред.)
  • 7He­re­des vo­lun­ta­rii — доб­ро­воль­ные наслед­ни­ки. (Прим. ред.)
  • 8Quod me Mae­vius he­re­dem insti­tuit, eam he­re­di­ta­tem adeo cer­no­que — «посколь­ку Мэвий назна­чил меня наслед­ни­ком, я реша­юсь на при­ня­тие наслед­ства». (Пер. ред.)
  • 9Ti­tius he­res es­to cer­ni­to­que in die­bus pro­xi­mis cen­tum, qui­bus scies po­te­ris­que. Quod­ni ita cre­ve­ris, ex­he­res es­to. Tunc Mae­vius he­res es­to — «пусть Тиций будет наслед­ни­ком и решит­ся на при­ня­тие наслед­ства в тече­ние бли­жай­ших 100 дней, в тече­ние кото­рых узна­ет и смо­жет. Если решишь ина­че, будет лишен наслед­ства. Тогда Мэвий будет наслед­ни­ком». (Пер. ред.)
  • 10He­res sub­sti­tu­tus — «доба­воч­ный наслед­ник». (Прим. ред.)
  • 11In­ter­ro­ga­tio in jure — обя­зы­ваю­щий вопрос ист­ца, по пово­ду како­го-либо суще­ст­вен­но­го фак­та, на кото­рый ответ­чик дол­жен был недву­смыс­лен­но отве­тить. (Прим. ред.)
  • 12Adi­re he­re­di­ta­tem или re­pu­dia­re — всту­пить в пра­ва насле­до­ва­ния или отка­зать­ся от него. (Прим. ред.)
  • 13Auc­to­ri­tas tu­to­ris — при­каз отца для под­власт­но­го и при­каз опе­ку­на для несо­вер­шен­но­лет­не­го. (Прим. ред.)
  • 14Ca­du­cum — вымо­роч­ные. (Прим. ред.)
  • 15Дес­цен­ден­тов и асцен­ден­тов — Нис­хо­дя­щих и вос­хо­дя­щих род­ст­вен­ни­ков. (Прим. ред.)
  • 16Impro­ba et luc­ra­ti­va — «неспра­вед­ли­вой и гра­би­тель­ской». (Пер. ред.)
  • 17Tran­sit ad he­re­dem, cui­us per­so­nam in­te­rim he­re­di­tas sus­ti­net — «пере­хо­дит к наслед­ни­ку, чью роль пока выпол­ня­ет наслед­ство». (Пер. ред.)
  • 18He­re­di­tas enim non he­re­dis per­so­nam sed de­functi sus­ti­net — «ведь наслед­ство игра­ет роль не наслед­ни­ка, а умер­ше­го». (Пер. ред.)
  • 19Quia he­re­di­tas per­so­nae vi­ce fun­gi­tur, si­cut mu­ni­ci­pium et de­cu­ria et so­cie­tas — «посколь­ку вме­сто лица испол­ня­ет наслед­ство, подоб­но муни­ци­паль­но­му обра­зо­ва­нию и това­ри­ще­ству». (Пер. ред.) [точ­нее: «посколь­ку наслед­ство слу­жит вме­сто лица, подоб­но муни­ци­пию, и деку­рии, и това­ри­ще­ству» — пер. О. В. Люби­мо­вой.]
  • 20He­res quan­do­que adeun­do he­re­di­ta­tem jam tunc a mor­te suc­ces­sis­se de­functo in­tel­li­gi­tur — «наслед­ник сра­зу по при­ня­тии наслед­ства счи­та­ет­ся уна­сле­до­вав­шим уже тогда, с момен­та смер­ти насле­до­да­те­ля». (Пер. ред.)
  • 21Как ab in­tes­ta­to, так и tes­ta­men­ta­rius — как наслед­ник по зако­ну, так и наслед­ник по заве­ща­нию. (Прим. ред.)
  • 22Ne­mo pro par­te tes­ta­tus pro par­te in­tes­ta­tus de­ce­de­re po­test — невоз­мо­жен пере­ход иму­ще­ства по наслед­ству частич­но по заве­ща­нию, а частич­но по зако­ну. (Прим. ред.)
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1407695018 1407695020 1407695021 1524230083 1524230084 1524230085