Письма Марка Туллия Цицерона к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту. Т. I, годы 68—51.
Издательство Академии Наук СССР, Москва—Ленинград, 1949.
Перевод и комментарии В. О. Горенштейна.

39. Титу Пом­по­нию Атти­ку, в Рим

[Att., II, 11]

Фор­мий­ская усадь­ба, 21 или 22 апре­ля 59 г.

1. Уве­ряю тебя: с тех пор как я нахо­жусь в сво­ей фор­мий­ской усадь­бе, мне кажет­ся, что я дей­ст­ви­тель­но в ссыл­ке. Ведь в быт­ность мою в Анции не было дня, когда бы я не знал о собы­ти­ях в Риме луч­ше, чем те, кто там нахо­дил­ся. И в самом деле, твои пись­ма рас­ска­зы­ва­ли мне не толь­ко о том, что дела­ет­ся в Риме, но и во всем государ­стве, и не толь­ко о том, что дела­ет­ся, но и о том, что пред­сто­ит. Теперь же, за исклю­че­ни­ем того, что мож­но выспро­сить у путе­ше­ст­вен­ни­ка, еду­ще­го мимо, я ниче­го не могу знать. Поэто­му я и жду тебя само­го; все же дай это­му рабу, кото­ро­му я велел немед­лен­но при­бе­жать назад, уве­си­стое пись­мо1, бога­тое не толь­ко сооб­ще­ни­я­ми о собы­ти­ях, но и тво­и­ми мне­ни­я­ми; поза­боть­ся так­же, чтобы я знал, в какой день ты выедешь из Рима.

2. Хочу про­быть в фор­мий­ской усадь­бе до кану­на май­ских нон. Если ты не при­е­дешь сюда до это­го сро­ка, то я, быть может, уви­жусь с тобой в Риме. Ибо что мне при­гла­шать тебя в Арпин?


Лоно ее каме­ни­сто, но юно­шей бод­рых пита­ет;
Я же не ведаю края пре­крас­нее милой Ифа­ки
2.

Вот и все; и бере­ги здо­ро­вье.

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 1Ср. пись­мо XIX, § 1.
  • 2Гомер, «Одис­сея», IX, 27—28.
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1327009055 1327009057 1327009059 1345960040 1345960041 1345960042