Письма Марка Туллия Цицерона к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту. Т. I, годы 68—51.
Издательство Академии Наук СССР, Москва—Ленинград, 1949.
Перевод и комментарии В. О. Горенштейна.

162. Гаю Тре­ба­цию Тесте, в Сама­ро­бри­ву (Транс­аль­пий­ская Гал­лия)

[Fam., VII, 12]

Рим, фев­раль 53 г.

Цице­рон Тре­ба­цию.

1. Я удив­лял­ся, поче­му ты пере­стал писать мне: мой Пан­са1 сооб­щил мне, что ты стал эпи­ку­рей­цем. О слав­ный лагерь! Что бы ты сде­лал, если бы я послал тебя не в Сама­ро­бри­ву, а в Тарент?2 Я не одоб­рял тебя уже тогда, когда ты разде­лял взгляды мое­го дру­га…3

2. Но каким же обра­зом ты будешь защи­щать граж­дан­ское пра­во, когда ты дела­ешь все ради сво­ей поль­зы, а не ради граж­дан? Что, далее, станет с той фор­му­лой дове­рия4: «Как долж­но чест­но совер­шать­ся меж­ду чест­ны­ми людь­ми»? Что пред­став­ля­ет собой тот, кто забо­тит­ся толь­ко о себе? Какое пра­во ты уста­но­вишь для разде­ла обще­го досто­я­ния5, когда у тех, кто все изме­ря­ет сво­им наслаж­де­ни­ем, не может ниче­го быть обще­го? И как ты пред­ло­жишь поклясть­ся Юпи­те­ром-кам­нем6, зная, что Юпи­тер ни на кого не может раз­гне­вать­ся? Что, далее, будет с жите­ля­ми Улубр7, если ты решишь, что не следу­ет зани­мать­ся обще­ст­вен­ной дея­тель­но­стью?8 Итак, если ты совер­шен­но отпал от нас, то мне непри­ят­но; если же угож­дать Пан­се тебе выгод­но, — про­щаю. Напи­ши толь­ко мне как-нибудь, что ты дела­ешь, и не нуж­но ли како­го-нибудь дела или заботы с моей сто­ро­ны.

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 1Секст Вибий Пан­са, впо­след­ст­вии кон­сул (43 г.).
  • 2В Тарен­те была мяг­кая зима. Воз­мо­жен так­же намек на лег­кость тамош­них нра­вов.
  • 3Текст испор­чен.
  • 4Fiducia — дове­рие — древ­ней­ший вид зало­га, воз­ни­кав­ший тогда, когда долж­ник давал креди­то­ру в соб­ст­вен­ность какой-нибудь пред­мет и заклю­чал тор­же­ст­вен­ный дого­вор (pactum fiduciae), по кото­ро­му креди­тор был обя­зан после упла­ты дол­га воз­вра­тить зало­жен­ный пред­мет. Фор­му­лой назы­вал­ся в граж­дан­ском пра­ве доку­мент, выда­ва­е­мый пре­то­ром судье в том слу­чае, если пре­тор при­зна­вал закон­ны­ми при­тя­за­ния ист­ца; в фор­му­ле заклю­ча­лись руко­во­дя­щие ука­за­ния для судей. Formula fiduciae — бук­валь­но «фор­му­ла дове­рия» — фор­му­ла, кото­рую давал пре­тор при воз­ник­но­ве­нии дела по пово­ду pactum fiduciae.
  • 5Communi dividundo actio. Акция (юриди­че­ское дей­ст­вие) для разде­ла обще­го иму­ще­ства, напри­мер, наслед­ства.
  • 6См. прим. 6 к пись­му CXXVII.
  • 7Кли­ен­ты Тре­ба­ция. Ср. пись­мо CLXVII, § 3. Бед­ность жите­лей этой муни­ци­пии вошла в пого­вор­ку.
  • 8Цице­рон шутя обви­ня­ет Тре­ба­ция в эпи­ку­ре­из­ме.
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1327009030 1327009037 1260010209 1345960163 1345960164 1345960165

    Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.