Письма Марка Туллия Цицерона к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту. Т. II, годы 51—46.
Издательство Академии Наук СССР, Москва—Ленинград, 1950.
Перевод и комментарии В. О. Горенштейна.

319. Титу Пом­по­нию Атти­ку, в Рим

[Att., VII, 22]

Фор­мий­ская усадь­ба, вече­ром 8 или утром 9 фев­ра­ля 49 г.

1. В Ита­лии, вижу я, нет ни пяди, кото­рая не была бы во вла­сти того1. О Пом­пее ниче­го не знаю и думаю, что он, если не уда­лит­ся на корабль, будет захва­чен. О неве­ро­ят­ная быст­ро­та! А со сто­ро­ны это­го наше­го2…, но не могу осуж­дать без скор­би того, за кого тре­во­жусь и тер­за­юсь. Рез­ни ты боишь­ся не без осно­ва­ний — не пото­му, чтобы что-либо в мень­шей сте­пе­ни обес­пе­чи­ло Цеза­рю дли­тель­ность победы и гос­под­ства; но я вижу, по чье­му сове­ту3 он будет дей­ст­во­вать. Сошло бы бла­го­по­луч­но! Счи­таю, что следу­ет усту­пить.

2. Что каса­ет­ся этих Оппи­ев4, то я нуж­да­юсь в сове­те. Ты сде­ла­ешь то, что тебе пока­жет­ся наи­луч­шим сде­лать. С Фило­ти­мом пого­во­ри, а до того ты смо­жешь видеть Терен­цию в иды.

Что мне делать? По какой зем­ле или морю сле­до­вать за тем, о ком не знаю, где он?2 Как могу я хотя бы по зем­ле? Куда по морю? Сдать­ся в таком слу­чае это­му?5 Допу­сти, что это воз­мож­но без опас­но­сти (ведь мно­гие убеж­да­ют меня в этом); но с поче­том ли так­же? Нико­им обра­зом. Буду про­сить у тебя сове­та, как обыч­но. Раз­ре­шить дело невоз­мож­но; тем не менее, если что-нибудь при­дет на ум, пожа­луй­ста, напи­ши, а так­же о том, что ты сам наме­рен делать.

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 1Во вла­сти Цеза­ря.
  • 2Пом­пей.
  • 3Воз­мож­но, намек на Анто­ния, Кури­о­на, Целия Руфа.
  • 4Ср. пись­мо CCCVII, § 1.
  • 5Цезарь.
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1327009033 1327009047 1327009060 1345960320 1345960321 1345960322

    Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.