Письма Марка Туллия Цицерона к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту. Т. III, годы 46—43.
Издательство Академии Наук СССР, Москва—Ленинград, 1951.
Перевод и комментарии В. О. Горенштейна.
1 2 3 4

488. Мар­ку Клав­дию Мар­цел­лу, в Мити­ле­ну (Лес­бос)

[Fam., IV, 9]

Рим, сен­тябрь 46 г.

Марк Тул­лий Цице­рон шлет при­вет Мар­ку Мар­цел­лу.

1. Хотя все­го несколь­ки­ми дня­ми ранее я пере­дал Квин­ту Муцию1 подроб­ное пись­мо к тебе, в кото­ром я объ­яс­нил, како­во, по мое­му мне­нию, долж­но быть твое настро­е­ние и что тебе, как я пола­гал, надо делать, тем не менее, когда выез­жал твой воль­ноот­пу­щен­ник Фео­фил, чью пре­дан­ность и рас­по­ло­же­ние к тебе я увидел, я не хотел, чтобы он при­ехал к тебе без пись­ма от меня. Итак, еще и еще, по тем же сооб­ра­же­ни­ям, на осно­ва­нии кото­рых я посо­ве­то­вал в преды­ду­щем пись­ме, сове­тую тебе воз­мож­но ско­рее согла­сить­ся на пре­бы­ва­ние в государ­стве, каким бы оно ни было. Быть может, ты увидишь мно­гое, чего не хочешь видеть, одна­ко не боль­ше того, о чем ты слы­шишь каж­дый день; тебе несвой­ст­вен­но при­хо­дить в вол­не­ние под вли­я­ни­ем толь­ко чув­ства зре­ния и менее стра­дать, когда ты то же самое вос­при­ни­ма­ешь слу­хом, — от это­го оно обыч­но кажет­ся даже бо́льшим.

2. Но тебе само­му при­дет­ся гово­рить то, чего ты не дума­ешь, или делать то, чего ты не одоб­ря­ешь. Во-пер­вых, усту­пать обсто­я­тель­ствам, то есть поко­рять­ся необ­хо­ди­мо­сти, — это все­гда счи­та­лось свой­ст­вом муд­ре­ца; во-вто­рых, в этом, ввиду нынеш­не­го поло­же­ния, нет ника­ко­го поро­ка. Гово­рить то, что дума­ешь, пожа­луй, нель­зя; мол­чать вполне доз­во­ля­ет­ся. Ведь всё в руках у одно­го, а он руко­вод­ст­ву­ет­ся сооб­ра­же­ни­я­ми не сво­их, а сво­и­ми. Поло­же­ние было бы не намно­го иным, если бы во гла­ве государ­ства сто­ял тот, за кем пошли мы2. Можем ли мы счи­тать, что тот, кто во вре­мя вой­ны, когда всем нам угро­жа­ла общая опас­ность, сле­до­вал замыс­лу сво­е­му и опре­де­лен­ных, самых небла­го­ра­зум­ных людей, как победи­тель был бы более доступ­ным, неже­ли был тогда, когда исход был неопре­де­лен­ным? И дума­ешь ли ты, что чело­век, не после­до­вав­ший тво­е­му муд­рей­ше­му сове­ту в твое кон­суль­ство и не поже­лав­ший ваших сове­тов в кон­суль­ство тво­е­го бра­та3, руко­вод­ст­во­вав­ше­го­ся тво­им авто­ри­те­том, теперь, если бы он власт­во­вал над всем, спра­ши­вал бы наше мне­ние?

3. В граж­дан­ских вой­нах все явля­ет­ся несча­стьем; чего наши пред­ки не испы­та­ли ни разу, наше поко­ле­ние — уже не одна­жды4. Но нет ниче­го несчаст­нее, чем сама победа, кото­рая, когда она при­хо­дит даже к луч­шим людям, все же дела­ет их более над­мен­ны­ми и менее силь­ны­ми, так что, если они не тако­вы от при­ро­ды, то необ­хо­ди­мость застав­ля­ет их быть таки­ми: победи­те­лю, усту­пая тем, с чьей помо­щью он победил, мно­гое при­хо­дит­ся делать даже про­тив сво­его жела­ния. Раз­ве мы с тобой не пред­виде­ли, сколь жесто­кой ста­ла бы победа тех?5 Сле­до­ва­тель­но, ты и в этом слу­чае лишил­ся бы оте­че­ства, чтобы не видеть того, чего не хочешь. «Нет, — ска­жешь ты, — так как я сохра­нил бы свое состо­я­ние и досто­ин­ство». Но ведь тебе, при тво­ей доб­ле­сти, свой­ст­вен­но при­да­вать наи­мень­шее зна­че­ние сво­им делам и гораздо боль­ше тре­во­жить­ся о государ­стве. Каков, нако­нец, исход подоб­но­го реше­ния? Ведь до сего вре­ме­ни и твой посту­пок одоб­ря­ют и, ввиду таких обсто­я­тельств, даже про­слав­ля­ют твою судь­бу: посту­пок — пото­му что ты, по необ­хо­ди­мо­сти при­няв уча­стие в нача­ле вой­ны, бла­го­ра­зум­но не захо­тел про­дол­жать ее до кон­ца; судь­бу — пото­му что бла­го­да­ря почет­но­му без­дей­ст­вию ты сохра­нил и свое поло­же­ние и ува­же­ние к сво­е­му досто­ин­ству. Теперь же для тебя не долж­но быть более при­ят­но­го места, чем оте­че­ство, и ты не дол­жен любить его мень­ше отто­го, что оно ста­ло хуже, но ты ско­рее дол­жен чув­ст­во­вать состра­да­ние к нему и не лишать его, утра­тив­ше­го мно­гих слав­ных мужей, так­же воз­мож­но­сти видеть тебя.

4. Нако­нец, если вели­чию духа было свой­ст­вен­но не идти с моль­бой к победи­те­лю, то смот­ри, как бы пре­зре­ние к его же бла­го­род­ству не ока­за­лось свой­ст­вен­ным гор­до­сти. И если муд­ро­му свой­ст­вен­но лишить­ся оте­че­ства, то бес­чув­ст­вен­но­му свой­ст­вен­но не тос­ко­вать по нему. И если ты не можешь наслаж­дать­ся сво­им уча­сти­ем в делах государ­ства, то глу­по отка­зы­вать­ся от жиз­ни част­но­го чело­ве­ка. Глав­ное вот в чем: если жизнь там и кажет­ся тебе более при­ят­ной, то тебе тем не менее сле­ду­ет поду­мать, как бы она не ока­за­лась менее без­опас­ной: для мечей сво­бо­да вели­ка, а в отда­лен­ных мест­но­стях перед пре­ступ­ле­ни­ем мень­ше оста­нав­ли­ва­ют­ся. Твое спа­се­ние настоль­ко забо­тит меня, что я могу срав­нять­ся толь­ко с тво­им бра­том Мар­цел­лом3 или, во вся­ком слу­чае, занять место очень близ­ко к нему; твой же долг — счи­тать­ся с обсто­я­тель­ства­ми и забо­тить­ся и о сво­ем спа­се­нии, и о жиз­ни, и об иму­ще­стве.

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 1Квинт Муций Сце­во­ла, народ­ный три­бун 54 г., легат Аппия Клав­дия Пуль­х­ра в Кили­кии в 52 г., авгур в 49 г.
  • 2Пом­пей.
  • 3Цице­рон име­ет в виду либо кон­су­ла 50 г. Гая Мар­цел­ла, двою­род­но­го бра­та Мар­ка Мар­цел­ла, либо кон­су­ла 49 г. Гая Мар­цел­ла, род­но­го бра­та Мар­ка Мар­цел­ла.
  • 4Четы­ре раза. Ср.: Цице­рон, Филип­пи­ка VIII, 7: вой­на меж­ду Сул­лой и Суль­пи­ци­ем, меж­ду Цин­ной и Окта­ви­ем, меж­ду Сул­лой и Мари­ем, меж­ду Цеза­рем и Пом­пе­ем. Ср.: Гора­ций, эпод XVI.
  • 5Победа Пом­пея. Ср. т. II, пись­ма CCCXLI, §§ 2—4; CCCXLVIII, § 2; CCCLXI, §§ 4—5; CCCLXIV, §§ 1 и 6; CCCLXVI, § 3; CCCLXXXV, § 1; CCCCLXII, § 2; CCCCLXVIII, § 3.
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1327008013 1327009001 1327009004 1345960489 1345960490 1345960491