Письма Марка Туллия Цицерона к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту. Т. III, годы 46—43.
Издательство Академии Наук СССР, Москва—Ленинград, 1951.
Перевод и комментарии В. О. Горенштейна.

730. Титу Пом­по­нию Атти­ку, в Рим

[Att., XIV, 22]

Путе­оль­ская усадь­ба, 14 мая 44 г.

1. Изве­щен­ный Пили­ей о том, что в иды к тебе посы­ла­ют­ся пись­мо­нос­цы, я тот­час наца­ра­пал вот эти стро­ки. Итак, во-пер­вых, я хотел, чтобы ты знал, что за пят­на­дцать дней до июнь­ских календ я отсюда в Арпин. Итак, ты туда пошлешь, если впо­след­ст­вии что-нибудь будет; впро­чем, я сам вот-вот при­еду. Ведь я желаю, преж­де чем при­е­хать в Рим, повни­ма­тель­нее раз­ню­хать, что про­изой­дет. Впро­чем, боюсь, что я нисколь­ко не оши­ба­юсь в сво­их догад­ках; ведь менее все­го тай­на, что те1 замыш­ля­ют; мой же уче­ник2, кото­рый сего­дня обеда­ет у меня, очень любит того, кого ранил наш Брут3. И они1, если хочешь знать (я ведь хоро­шо понял), боят­ся мира; основ­ное поло­же­ние у них следу­ю­щее, и они выстав­ля­ют его: убит слав­ней­ший муж, его гибе­лью потря­се­но все государ­ство; то, что он уста­но­вил, станет недей­ст­ви­тель­ным, как толь­ко мы пере­ста­нем боять­ся; снис­хо­ди­тель­ность послу­жи­ла ему во вред; если бы он не про­явил ее, ниче­го в таком роде с ним не мог­ло бы слу­чить­ся.

2. Но мне при­хо­дит на ум, что если Пом­пей4 при­дет с надеж­ным вой­ском, что прав­до­по­доб­но, то во вся­ком слу­чае будет вой­на. Эта кар­ти­на и помыс­лы бес­по­ко­ят меня. И ведь теперь нам уже не будет доз­во­ле­но то, что тебе было доз­во­ле­но тогда5, ибо мы откры­то обра­до­ва­лись6. И вот наша небла­го­дар­ность у них на устах. Никак не будет доз­во­ле­но то, что тогда было доз­во­ле­но и тебе и мно­гим. Итак, следу­ет ли пока­зать свое лицо и высту­пить в поход? Луч­ше тыся­чу раз уме­реть, осо­бен­но в этом воз­расте. Поэто­му мар­тов­ские иды7 уте­ша­ют меня не в такой сте­пе­ни, как ранее; ведь в них кро­ет­ся боль­шая ошиб­ка. Впро­чем, те моло­дые люди8


При подви­гах иных смы­ва­ют сей позор9.

Но если ты наде­ешь­ся на что-либо луч­шее, так как ты и боль­ше слы­шишь и при­сут­ст­ву­ешь при обсуж­де­нии, пожа­луй­ста, напи­ши мне и вме­сте с тем поду­май, что́ мне следу­ет пред­при­нять насчет посоль­ства во испол­не­ние обе­та10. Со сво­ей сто­ро­ны, я здесь от мно­гих полу­чаю совет не являть­ся в сенат в кален­ды. Ведь к это­му сро­ку, гово­рят, тай­но соби­ра­ют сол­дат и при­том про­тив тех, кото­рые, как мне кажет­ся, где угод­но будут в боль­шей без­опас­но­сти, чем в сена­те.

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 1Цеза­ри­ан­цы.
  • 2Гир­ций; уче­ник Цице­ро­на в крас­но­ре­чии. Ср. т. II, пись­мо CCCCLXX, § 7.
  • 3Цеза­ря.
  • 4Секст Пом­пей.
  • 5Соблюдать ней­тра­ли­тет.
  • 6Смер­ти Цеза­ря.
  • 7Убий­ство Цеза­ря.
  • 8Марк Брут и Гай Кас­сий.
  • 9Стих неиз­вест­но­го поэта. См. Наук, фраг­мент 105.
  • 10См. т. I, прим. 13 к пись­му X.
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1260010107 1260010108 1260010109 1345960731 1345960732 1345960733

    Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.