Письма Марка Туллия Цицерона к Аттику, близким, брату Квинту, М. Бруту. Т. III, годы 46—43.
Издательство Академии Наук СССР, Москва—Ленинград, 1951.
Перевод и комментарии В. О. Горенштейна.

750. Титу Пом­по­нию Атти­ку, в Рим

[Att., XV, 17]

Анций, 14 июня 44 г.

1. Я полу­чил два пись­ма на дру­гой день после ид: одно, отправ­лен­ное в тот день, дру­гое — в иды. Итак, сна­ча­ла на пер­вое. Насчет Деци­ма Бру­та — когда будешь знать. О при­твор­ном стра­хе кон­су­лов1 я узнал. Ведь Сик­ка, прав­да, дру­же­люб­но, но в неко­то­ром смя­те­нии сооб­щил мне так­же об этом пред­по­ло­же­нии. А ты что? «Что тебе дает­ся»2. Ведь от Сире­гия ни сло­ва; мне это не нра­вит­ся. Я был очень огор­чен, что о тво­ем соседе Пле­то­рии кто-то услы­хал рань­ше, чем я. Насчет Сира — бла­го­ра­зум­но. Луция Анто­ния ты, как пола­гаю, очень лег­ко отпуг­нешь при посред­стве бра­та Мар­ка3. Пла­тить Антро­ну я запре­тил, но ты еще не полу­чил пись­ма, — чтобы нико­му, кро­ме эди­ла Луция Фадия4. Ведь ина­че невоз­мож­но ни с осто­рож­но­стью, ни по спра­вед­ли­во­сти. Ты пишешь, что тебе недо­ста­ет 100000 сестер­ци­ев, кото­рые выда­ны Цице­ро­ну, пожа­луй­ста, спро­си у Эрота, где квар­тир­ная пла­та. На Ара­био­на я вовсе не сер­жусь за Сит­тия. О поезд­ке думаю толь­ко после под­веде­ния сче­тов; счи­таю, что ты того же мне­ния. Вот ответ на пер­вое пись­мо.

2. Теперь слу­шай на вто­рое. Ты ста­ра­ешь­ся, как во всем, не остав­лять без помо­щи Сер­ви­лию, то есть Бру­та. Что каса­ет­ся цари­цы5 — раду­юсь, что ты не бес­по­ко­ишь­ся и что свиде­тель нахо­дит одоб­ре­ние даже у тебя. О сче­тах Эрота я и узнал от Тиро­на и при­звал его само­го. Я очень бла­го­да­рен тебе за обе­ща­ние, что Цице­рон ни в чем не будет нуж­дать­ся; о нем уди­ви­тель­ное рас­ска­зы­вал Мес­са­ла, кото­рый при­ез­жал ко мне, воз­вра­ща­ясь от тех6 из Лану­вия, а его пись­мо, кля­нусь, напи­са­но так дру­же­люб­но и с такой отдел­кой, что я решил­ся бы про­чи­тать его даже на уро­ке7. Тем снис­хо­ди­тель­нее к нему, я счи­таю, сле­ду­ет быть. Счи­таю, что Сестий не огор­чен из-за Буци­ли­а­на8. Как толь­ко Тирон воз­вра­тит­ся, думаю в тускуль­скую усадь­бу. А ты, что бы ни было, что мне сле­ду­ет знать, немед­лен­но напи­шешь.

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 1Кон­су­лы Марк Анто­ний и Дола­бел­ла рас­пу­сти­ли слух, буд­то Марк Брут и Гай Кас­сий поку­ша­ют­ся на их жизнь; под этим пред­ло­гом Анто­ний окру­жил себя тело­хра­ни­те­ля­ми.
  • 2Ср.: Пла­тон, «Гор­гий», р. 499 С: «Вос­поль­зуй­ся тем, что тебе дает судь­ба». Ср. т. II, пись­мо CCLXIX, § 2. Что здесь име­ет­ся в виду и кто такой Сире­гий, неиз­вест­но.
  • 3Име­ет­ся в виду кон­фис­ка­ция зем­ли бутрот­цев. Ср. пись­мо DCCLXVII, § 4. «Брат Марк» — это кон­сул Марк Анто­ний.
  • 4Ср. преды­ду­щее пись­мо, § 1.
  • 5Клео­пат­ра. «Свиде­тель» — это Аммо­ний. Ср. пись­мо DCCXLIX, § 2.
  • 6От Сер­ви­лии, Мар­ка Бру­та и Гая Кас­сия. Ср. пись­ма DCCXLVI, §§ 1—2; DCCXLVII, § 1.
  • 7Во вре­мя уро­ка крас­но­ре­чия.
  • 8Один из участ­ни­ков убий­ства Цеза­ря.
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1327008013 1327009001 1327009004 1345960751 1345960752 1345960753