Текст приведен по изданию: Луций Анней Флор — историк древнего Рима / Немировский А. И., Дашкова М. Ф. — Воронеж: Изд-во Воронеж. ун-та, 1977.
Перевод М. Ф. Дашковой (кн. I: 1—37, 39—40, 42—46) и А. И. Немировского (кн. I: введ. и гл. 38, 41 и 47; кн. II).
Комментарии А. И. Немировского.

От редакции сайта: Издания Флора делятся на 2-книжные и 4-книжные, которые в ссылках на Флора зачастую перемешиваются, из-за чего существует путаница со ссылками. В 4-книжных изданиях применяется разбивка на книги, главы и параграфы (выделены нами зеленым цветом). В 2-книжных изданиях применяется разбивка на книги и главы (вынесенные в заголовок), но без параграфов (которые, впрочем, могут приводиться дополнительно в соответствии с 4-книжными изданиями).
Нумерация глав по изданию с делением на 4 книги
I, 10 1 2 3 4 5 6 7 8

IV. Этрус­ская вой­на с царем Пор­сен­ной

10. Изгнав из горо­да царей, рим­ский народ сра­зу взял­ся за ору­жие, чтобы сра­жать­ся за сво­бо­ду. Ибо появил­ся с огром­ным вой­ском Пор­сен­на, царь этрус­ков, стре­мив­ший­ся силой вер­нуть Тарк­ви­ни­ев. (2) Хотя он и доса­ждал ору­жи­ем и голо­дом и, заняв Яни­кул, нахо­дил­ся у само­го вхо­да в город, его все-таки задер­жа­ли, отбро­си­ли и опро­ки­ну­ли достой­ным вос­хи­ще­ния обра­зом, и победи­тель охот­но заклю­чил дого­вор с почти побеж­ден­ны­ми. (3) Тогда-то появи­лись три зна­ме­ни­тых рим­ских име­ни, три дива и чуда. Гора­ций, Муций, Кле­лия, не сохра­нись упо­ми­на­ние о них в анна­лах, каза­лись бы теперь выдум­кой. (4) Гора­ций Коклес один сдер­жи­вал насту­паю­щих вра­гов, а после раз­ру­ше­ния моста пере­плыл Тибр и не бро­сил ору­жия. (5) Муций Сце­во­ла совер­шил поку­ше­ние на царя в его же соб­ст­вен­ном лаге­ре, но по ошиб­ке нанес удар царе­двор­цу. Его взя­ли в плен. Тогда он кла­дет руку в пылаю­щую жаров­ню и наме­рен­но удва­и­ва­ет ужас царя обман­ны­ми сло­ва­ми: (6) «Так знай же, от кого ты спас­ся: в заго­во­ре нас три­ста». Страш­но ска­зать, но Муций остал­ся непо­ко­ле­би­мым, а царь содрог­нул­ся, слов­но пыла­ла его соб­ст­вен­ная рука. (7) Тако­вы были муж­чи­ны. Но как оста­вить без похва­лы дру­гой пол! Вот вам и муже­ство дев: одна из выдан­ных царю залож­ниц, Кле­лия, ускольз­ну­ла от стра­жи и пере­бра­лась на коне через род­ную реку. (8) И царь, устра­шен­ный мно­же­ст­вом зна­ме­ний, при­ка­зал отпу­стить залож­ни­ков. А Тарк­ви­нии упор­но сра­жа­лись до тех пор, пока Брут соб­ст­вен­но­руч­но не убил цар­ско­го сына Аррун­та и сам не испу­стил дух от раны, слов­но пре­сле­дуя пре­лю­бо­дея до самой пре­ис­под­ней.

ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
1364004257 1364004306 1364004307 1366220105 1366220106 1366220107