Санкт-Петербург, типография Императорской Российской Академии, 1834, часть II.
Переведены с Латинского Императорской Российской Академии Членом Александром Никольским и оною Академиею изданы.
От ред. сайта: серым цветом в квадратных скобках нами проставлена нумерация глав согласно латинскому тексту. Постраничная нумерация примечаний заменена на сквозную. Орфография, грамматика и пунктуация оригинального перевода редактированию и осовремениванию практически не подвергались (за исключением устаревших окончаний и слитного или раздельного написания некоторых слов).
I | 1 2 3 4 5 6 7 … 10 11 12 13 14 … 17 18 19 20 21 … |
II | … 6 7 8 9 10 11 12 … 14 15 16 … 18 19 20 21 22 23 … 25 26 27 28 29 30 31 32 33 … 36 … 38 … 40 41 … 44 45 46 … 48 49 50 … 54 … 57 … 59 60 61 62 … 64 65 66 67 68 69 … 71 72 73 74 75 76 … 92 93 94 … 96 … 99 … |
III | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 … 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 … 44 45 46 47 … 49 50 51 … 54 55 56 … 58 … 62 63 … 66 … 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 … 85 86 … 100 101 102 |
IV | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 … 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 … 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 … 79 80 81 82 83 84 … 94 95 96 97 98 … 103 104 105 106 107 … 109 110 … 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 |
с.123
I. [IX. 1. 1] В предыдущей книге говорили мы о Тропах; теперь следует сказать нечто о фигурах, которые у Греков называются Схемата. Сего требует естественный порядок. [2] Ибо многие не отличали фигур от Тропов, или потому, что сии получили свое название от некоего особенного оборота, или для того, что они некоторым образом изменяют речь нашу, с.124 и производят в ней ощутительную перемену. Признаться надобно, что и другое свойство находится в фигурах. Цель их также одинакова, поелику употребляются для придания большей силы мыслям и большей приятности слову. Есть и такие Писатели, кои Тропам присвояют имя фигур… [3] […] Почему и надлежит яснее показать разность их между собою. [4] Итак, Троп есть слововыражение, от естественного и главного знаменования на другое перенесенное, для красоты речи: или, как многие из Грамматиков определяют, есть речение, с того места, которое оному свойственно, перенесенное на место ему несвойственное. А фигура, как и самое название ее показывает, есть некоторый оборот речи, от общего и обыкновенного образа изъяснения мыслей отступающий. [5] Посему в Тропах одни слова заменяются другими словами… [6] […] В фигурах же не в том дело. [7] Ибо фигура может состоять из слов собственных и в своем порядке поставленных. […]
II. [10] Между Писателями происходят великие споры и о точном знаменовании имени, и о числе родов, и о количестве видов фигур. Итак, начнем с того, что́ надлежит разуметь под именем фигуры, и как ее употреблять. Она есть или некая форма мысли, как и в телах, из чего бы они сложены ни были, с.125 всегда видится какая ни есть отмена в их наружности; [11] или, что собственно Схемою называется; составляет некоторый оборот в мыслях и выражении, вопреки простому и общему образу с намерением сделанный: и оборот сей не должен быть одинаков, так как и тело не может быть в одном положении: иногда сидим, иногда наклоняемся, иногда оборачиваемся. Почему кто в сочинении своем всегда или слишком часто употребляет те же падежи, те же времена, те же числа, или то же падение слов, тому советуем переменять фигуры для избежания сего неприятного единообразия. [12] В противном случае речь наша походила бы на одну фигуру, подобно как бы бежать, лежать, наклоняться, представляло одно положение тела. По сей причине в первом и общем смысле ничего бы не было без особенной фигуры.
[13] Но ежели изменение мыслей и выражений можно уподобить движениям тела, то назовем фигурою все то, что́ посредством Пиитического или Риторического оборота, от простого и обыкновенного образа удаляется. И тогда можно будет справедливо сказать, что есть речи без всяких фигур, и это есть немаловажный недостаток: и есть речи с фигурами. с.126 [14] […] Следовательно фигура есть новый и необыкновенный образ выражать мысли…
[17] […] Итак, полагается два рода фигур: одни состоят в мыслях, другие в выражении мыслей. […] [18] […] Почему как всякая речь, так и фигуры зависят от мыслей и слов.
III. [19] Но как по естественному порядку надобно прежде понять вещь, а потом уже выразить, то и следует говорить наперед о тех фигурах, которые относятся к разуму: польза от них так велика, так многообразна, что во всяком роде Красноречия весьма ощутительна. Ибо, хотя в некоторых местах судебной речи, как то при доводах, кажется, и не нужно прибегать к фигурам, однако они много способствуют к приобретению доверия к словам нашим, и в умы судей вкрадываются неприметным образом. [20] Как в шпажном бою прямо направленные удары и видеть и отводить удобнее, а напротив от наносимых со скрытною уловкою труднее остеречься; ибо в том и состоит искусство, чтобы показывать иное, нежели чего хотим: так и речь без искусственных пособий сражается своею собственною силою и открытым стремлением; притворяя же и разнообразя свои усилия, и с боку и с тылу нападает на соперника, и обращает все его внимание на одну с.127 сторону тела, дабы поразить его с другой. [21] Ничем столько не управляются страсти. Ибо ежели лицо, глаза, руки производят великое действие над умами, то сколь сильно подействовать должна речь, когда будет она точно соразмерена цели, какой достигнуть мы предположили? Однако фигуры сии служат наиболее к оказанию доброй нравственности Оратора, к предупреждению судей в пользу защищаемого дела, к удалению в слушателях скуки посредством приятного разнообразия, и наконец к наблюдению в речи потребной иногда благопристойности или нужной предосторожности… […]
с.128
I. [IX. 2. 6] […] Начнем с тех фигур, которые делают доводы разительнейшими: [7] есть простой образ вопрошать, как:
Sed vos qui tandem? Quibus aut venistis ab oris. (1. Aen. 369).
Но вы из коих стран? Куда вам путь? |
с.129 В фигурах же вопрос делается не для получения ответа, а для убеждения того, к кому он обращается; например: На кого обнаженный меч твой, Туберон, устремлялся на Фарсальском сражении? Кого поразить хотел? и проч. Или: Доколе наконец, Катилина, будешь во зло употреблять терпение наше? Или: Разве ты не чувствуешь, что все злоумышления твои обнаружены? [8] Ибо сие гораздо сильнее, нежели сказать просто: Ты давно уже употребляешь во зло терпение наше: или, Обнаружились твои злоумышления […] [9] […] Иногда вопрошаем для того, чтоб сделать ненавистнее лицо, к коему с вопросом обращаемся, как у Сенеки говорит Медея:
Quas peti terras jubes?
В какие страны удалиться мне прикажешь? |
Иногда для возбуждения сострадания к себе, как делает Синон у Виргилия:
Hev quae me tellus, inquit, quae me aequora possunt Accipere? (2. Aen. 69). О горе! возопил, где, где в разверсту землю |
[10] Словом: фигура сия различно употребляется: и при негодовании:
…Et quisquam numen Junonis adoret? (1. Aen. 52).
Кто станет впредь мольбы к Юноне воссылать? |
с.130 И при удивлении:
…Quid non mortalia pectora cogis, Auri sacra fames!… (3. Aen. 56). Проклятый злата блеск, на кою злость и студ |
И при строжайшем приказании:
[11] Non arma expedient, totaque ex urbe sequentur? (4. Aen. 592) […] |
[12] Самые ответы могут заключать в себе некоторую фигуру, когда даются на вопросы косвенно, но сходно с намерением ответствующего. Для увеличения преступления, например, вопрошенный истец, не бил ли его обвиняемый палкою? Даже без всякой причины, отвечает. Или, что чаще случается, для умаления вины своей: Спрашиваю, ты убил человека? Да, ответствуется, убил разбойника. Правда ли, что ты владеешь таким-то имением? Правда, владею моею собственностью…
[14] […] Впрочем, и вопрошая самих себя и самим себе отвечая, делаем речь довольно приятною; такую фигуру употребил Цицерон в речи своей за Лигария: Пред кем я сие говорю? Пред Цезарем, который, зная все то в подробности, возвратил меня Республике прежде, нежели видел меня. [15] И еще, говоря за Целия, предлагает умышленно себе вопрос: Кто-либо скажет, итак вот твои правила с.131 нравственности? Так-то наставляешь юношество? и проч. Потом отвечает: Я, судьи, ежели был кто ни есть столько тверд духом, столько привержен к добродетели и воздержанию, и проч. Но иное есть, когда вопросив кого и не дожидаясь ответа, тотчас прибавляем что-нибудь в опровержение, например: Ты не имел дому? Но у тебя был дом; ты богат был деньгами? Но ты в них нуждался. Сию фигуру называют некоторые subjectio.
[16] […] В судных речах великим пособием есть Предварение, πρόληψις, т. е. когда сами предупреждаем возражения, какие могли бы нам сделаны быть от соперника. Фигура сия употребляется с выгодою во всех частях речи, особенно же в Приступе.
[18] […] Так же и Сомнение, Dubitatio, рождает некоторое доверие к словам нашим, [19] когда показываем притворное недоумение, с чего начать, чем кончить, что́ говорить или что́ умолчать. Примеров сему множество повсюду; здесь и одного довольно: Что касается до меня, Судьи, я по истине не знаю, куда обратиться. Отрицать ли мне, что Судьи бесчестным образом преклонились на подкуп, и проч.
[20] […] На сию фигуру походит другая, называемая Сообщение, Communicatio, когда или с самими соперниками советуемся, как делает Домиций с.132 Афер, защищая Клоантиллу: В таком смущении, не знает она, как можно женщине поступить в подобном случае, и как приличнее супруге: может быть, случай собрал вас здесь для того, чтоб вывести ее из сего затруднения. Ты, брат ее, и вы, друзья отца ее, что ей присоветуете? [21] Или как бы рассуждаем с судьями; и сие всего чаще случается: Что делать советуете? Вас вопрошаю, что надлежало тогда делать? Или как говорит Катон: Скажите мне, судьи, что иное сделали бы вы, будучи на его месте? И на другом месте: Ведайте, судьи, что дело идет об общей вашей пользе, и что вы в нем главные лица.
[22] Но иногда, обращаясь таким образом к слушателям, и оставляя их на некоторое время в недоумении, прибавляем что-нибудь неожиданное; и сие есть также фигура, как у Цицерона против Верреса: Что, думаете вы, сделал этот человек? Что предполагаете, может быть, какое ни есть хищение, какой ни есть грабеж, насилие? И оставив судей в ожидании дальнейших улик, присовокупляет потом важнейшие преступления. Цельс называет сие Расстановкою, Sustentatio. [23] Она бывает двояким образом: ибо часто заставив ждать чего-нибудь достойнейшего внимания, оканчиваем какою ни есть малостью, или действием ни мало с.133 не зазорным. И как сие делается иногда без всякого предварения слушателей; то некоторые такой оборот речи называют Нечаянностью…
[25] Позволение или Уступление почти то же имеет основание, как и Сообщение; поелику оставляем тогда нечто на рассуждение самим судьям, а иногда и противникам…
II. [26] Фигуры же, к движению страстей способствующие, состоят большею частью из притворного или вымышленного сказания. Ибо притворно показываем и гнев, и радость, и страх, и удивление, и скорбь, и негодование, и желание, и прочие сим подобные чувствия. Отсюда выражения: Наконец я развязан; чувствую душевное облегчение (Pro Mil. 47). И, Хорошо, дело идет порядком (Pro Mur. 14). И, Какое безумие. И, О времена! о нравы! (I Catil. 2). О я несчастный! Не стало слез, а скорбь терзает мое сердце (2. Philip. 64). […] [27] Некоторые называют сие Восклицанием, и относят к фигурам слововыражения. Ежели такие восклицания происходят от истинного чувствия, то нельзя назвать их фигурами в том смысле, в каком здесь разумеем: но ежели они притворны, и подражают только естественным духа движениям, то будут следствием искусства, и без сомнения должны считаться в числе фигур.
с.134 То же можно сказать о слововыражении смелом, которое Корнифиций называет благородною вольностью, а Греки παῤῥησία. Ибо что может походить меньше, как прямая в речи свобода? Но часто под нею скрывается ласкательство. [28] Например, Цицерон, говоря Лигария (N. 7) в сих выражениях: Война была предприята, и уже несколько времени продолжалась; и я, не по чьему-либо наущению, но по собственной воле и рассуждению, принял против тебя, Цезарь, оружие вместе с прочими; не столько имел в виду пользу Лигария, сколько хотел похвалить милосердие победителя. [29] А когда говорит (N. 10): И с каким намерением вооружались мы против Цезаря, если не с тем, чтобы быть в состоянии то же сделать, что Цезарь ныне может? Здесь с удивительным искусством оправдывает ту и другую сторону; но сим самым преклоняет Цезаря, коего действие в самой вещи было противозаконно.
Есть фигуры еще сильнейшие и требующие, по мнению Цицерона, гораздо большей силы: это суть представления или выводы на сцену лиц отсутствующих; что называется Прозопопеею. От них речь получает и живость и разнообразие. [30] Ими обнаруживаем мысли наших соперников, как бы взаимно друг другу сообщающих оные: но, представляя лица их, с.135 надлежит говорить так, чтоб не отступить от правдоподобия, и не сказать того, чего в уме их предположить неможно. Иногда, наблюдая то же правдоподобие, к речам другим прибавляем и свои собственные. Иногда же, чтоб придать более силы совету, укоризне, жалобе, похвале или состраданию, мы влагаем их в уста лиц, которым они кажутся пристойнее. [31] В сем роде Красноречия позволительно даже выводить на сцену богов и из гробов вызывать мертвых. Можем также города и целые народы представлять говорящими…
[32] […] Но в последних случаях, как не естественных, фигура сия смягчается. Вот пример у Цицерона: Ежели со мною Отечество, которое дороже мне моей жизни, ежели целая Италия, ежели вся Республика говорит мне: Что ты делаешь, Туллий? и проч. Следующая фигура еще смелее: Отечество обращается к тебе, Катилина, и как бы в молчании вещает: Уже с древних времен не слыхано было о таковом злодеянии, каково тобою совершается. [33] Иногда мы притворяемся, что некоторые образы лиц или вещей имеем пред своими глазами, и будто удивляемся, почему не видят их или судьи или противники наши, и употребляем выражения: Видится мне: и, неужели вам не представляется? Но для сего потребна великая с.136 сила Красноречия. Надобно, чтоб все чрезвычайное и по существу своему неимоверное более трогало, поелику превышает истину, или обращается в пустословие, поелику не походит на правду…
[36] Часто дается также форма и вид вещам, их не имеющим; как у Виргилия, Молве; у Продика, Сластолюбию и Добродетели, как читаем в Ксенофонте; у Енния, в Сатире, Смерть и Жизнь представляются борющимися между собою…
[38] Обращение, Apostrophe, делает весьма живое впечатление, когда Оратор, перестав на время говорить к судьям, устремляет речь свою или к сопернику: Скажи, Туберон, на кого ты обнажил меч твой во время Фарсальской битвы? Или когда делает некоторое к кому ни есть и чему ни есть воззвание: Вас ныне призываю, вас, священные гробницы и дубравы Албанские; Или когда чрез напоминание о законе хочет усугубить ненависть к нарушителю оного: О мудрые Законы Порциевы! О Законы Семпрониевы!…
[40] Представление, как выражается Цицерон, предметов пред самые очи, обыкновенно делается тогда, когда вместо того, чтобы просто сказать о каком-либо происшествии, исчисляем даже подробности, коими оно с.137 сопровождалось. Я говорил о сей статье в предыдущей книге, назвав ее Изъяснением, да я Цельс дает то же имя сей фигуре. Иные называют Ипотипозисом, то есть изображением вещей или действий, толь живо представленным словами, что нам кажется, будто не столько об них слышим, сколько видим их перед собою. Воспламененный злобою и неистовством (7. Verr. 105—
[44] […] Следует Ирония. Ее называют некоторые Притворством, Dissimulatio. Но как слово сие не означает, кажется, всей силы и пространства фигуры, то и удовольствуемся здесь, как и в других подобных случаях, Греческим наименованием. Итак, Ирония, как фигура, от Иронии тропа, по роду своему не много разнится: ибо в той и другой должно разуметь противное тому, что говорим. Но рассмотрев внимательнее виды, увидим легко, что они различны между собою.
с.138 И во-первых, [45] Троп понимается удобнее; и хотя в нем иное говорим, и иное мыслим, однако не так скрытно; поелику все почти имеет собственное знаменование. Например, в сих словах Цицерона к Катилине: Метелл не хотел иметь тебя при себе; ты перешел к другу своему Марцеллу, мужу предостойному, вся Ирония состоит из двух только, мужу предостойному: следовательно Троп есть и короче. [46] В фигуре же находится умышленная скрытность, которая примечается паче, нежели сама себя обнаруживает; так что там одни слова другим словам, а здесь мысли словам противополагаются; и иногда целое производство дела, даже целая жизнь кажется Иронией, как жизнь Сократа. Почему и назван он Ироником, то есть притворяющим себя невеждою, и являющим удивление к другим, будто бы мудрейшим его. Словом, как Аллегорию составляет продолженная Метафора, так и Ирония делается фигурою от соединения тропов сего рода…
[48] […] Ирония есть и то, когда делаем вид, будто бы приказываем или повелеваем, а в самом деле не желаем того:
I, sequere Italiam ventis. (4. Aen. 381).
Несись в Италию сквозь бурные погоды. |
с.139 [49] И когда уступаем сопернику такое преимущество, которого найти в нем не желаем. Сия фигура бывает тем разительнее, чем более тех качеств, коих он не имеет, в них находится:
. . . . . . Meque timoris Argue tu, Drance, quando tot caedis acervos Teucrorum tua dextra dedit. (11. Aen. 384). И робости меня бесчестием клейми, |
Или напротив, когда берем на свой счет такую ошибку, коей не сделали, и от коей стыд падает на противника; как Юнона говорит Венере:
Me duce, Dardanius Spartam expugnavit adulter. (10. Aen. 92)
Троянский любодей. . . . . . |
Не только в рассуждении лиц, [50] но и в рассуждении вещей, такие обороты употребляются: примером служит весь приступ в речи Цицерона за Лигария; равно и следующее восклицание:
Scilicet is superis labor est!… (4. Aen. 379)
Да, заботятся о сем бессмертные боги. |
[54] Апозиопезис, которую Цицерон называет Умолчанием, служит также много к выражению страстей, и особенно гнева, как у Виргилия:
Quos ego… sed motos praestat componere fluctus. (1. Aen. 135)
Я вас… но наперед я море успокою. |
с.140 Или к означению беспокойства, как бы совесть нашу возмущающего; например: Дерзнул ли бы он при жизни Милона, не говорю, при его консульстве, упомянуть о том Законе, постановление коего тщеславно приписывает себе Клодий? Ибо что до всех нас касается… Всего сказать не смею. Подобную фигуру употребил Димосфен в приступе речи своей за Ктезифонта…
[57] […] Подражание чужим нравам, которое иные называют Ифопеею, другие Мимезис (подражание, передразнивание в словах и телодвижении другого) может почесться в числе слабейших фигур; ибо состоит почти в одном уклонении от ударов соперника: но оно заключается и в делах и сказаниях: когда представляет дела, тогда много походит на Ипотипозис; а если относится до сказаний, мы находим пример у Теренция, когда Федрия повторяет слова Таисы: Я не знала, куда ты денешься. Малютка эта приведена сюда; мать моя воспитала ее, как дочь свою; я называла ее сестрою; хочу наконец отдать ее опять родителям.
[59] […] Немалую красоту придают речи, и доказывают искусство Оратора и те умышленные, многообразные обороты, по которым слушатель заключить может, что мы говорим без приуготовления, без хитрости, и потому с.141 делают нас пред судьею не столько подозрительными. [60] Таким образом иногда будто жалеем о сказанном, как у Цицерона за Целия: Но почто я привожу толь важную особу? И даже запросто говорим: Это сорвалось у меня с языка. Иногда будто ищем, что́ сказать надобно: Что же потом? Не пропустил ли я чего? Иногда будто невзначай и случайно припамятываем что-либо; как Цицерон против Верреса: Мне пришло на мысль еще о другом сего же рода злодеянии донести вам, судьи. И на ином месте: Одно преступление приводит мне на память и другое.
[61] Сим способом делаются также приличные переходы от одной материи к другой: впрочем переходы сии сами по себе не составляют фигуры. Цицерон, рассказав, как Пизон, заседая в судилище, приказывал золотых дел мастеру сделать для себя кольцо, и как будто бы сей случай другой подобный, прибавил (6. Verr. 57): Теперь Пизоново оное кольцо напомнило мне то, что совсем было из головы вышло. Сколько, вы думаете, судьи, снял Пизон золотых колец с перстов людей честных? Иногда показываем притворное о чем ни есть неведение: Но кто делал сии статуи? Кто? Ты правду говоришь: их делал, сказывают, Поликлет. [62] Не сие одно употребление оной фигуры. Часто с.142 кажется нам, что Оратор имеет такое намерение, а между тем у него совсем другое, как здесь у Цицерона: он, упрекая Верреса страстью к статуям и картинам, старается чрез то устранить и от себя самого подозрение в подобной же слабости. И когда Димосфен1 клянется тенями воинов, падших при Марафоне и Саламине, для того, чтоб уменьшить болезнование Афинян о поражении их при Херонее…
[64] Между фигурами считается также Емфазис, когда кроется в речи нечто более, нежели сказано; как у Виргилия:
Non licuit thalami expertem sine crimine vitam Degere more ferae?… (4. Aen. 550) Ах! лучше б сердца вновь к любви не приучать! |
Ибо здесь хотя и жалуется Дидона на замужество, однако страсть ее так сильна, что безбрачное состояние почитает приличным более зверям, нежели людям. Такую же фигуру находим у Овидия, где Мирра признается своей кормилице, что влюблена в собственного отца своего, и восклицает, говоря о своей матери:
О сколь она счастлива таким супругом! |
с.143 III. К сей близка, и почти та же самая есть фигура, [65] которая ныне в наибольшем употреблении. Она сделалась столько обыкновенною между нами, что читатель, кажется, давно уже ожидает моего об ней рассуждения: мы хотим, чтобы некоторою догадкою доходили до того, что есть у нас на уме. Я разумею здесь не противное нечто тому, что говорим, как в Иронии, но некий скрытый смысл, который как бы самому слушателю находить надлежало. Наши Декламаторы почти иных фигур и не признают; отсюда у них и рождаются Состязания (controversiae), из одних фигур состоящие. [66] Она употребляется в трех случаях: или когда опасно объявлять прямо наши мысли; или когда сделать сие не позволяет благопристойность; или когда хотим речи своей придать более приятности, поелику новость и разнообразие обыкновенно бывает привлекательнее, нежели простота и прямой образ выражений.
[67] 1) Первый из сих случаев имеет место по большей части в училищах… [68] Но Ораторы, при отправлении должностей своих, еще не имели доселе нужды в такой предосторожности; однако и им предстоит иногда затруднение подобного же рода: то есть, иногда не могут одержать верха над соперником, не оскорбив какого-нибудь сильного лица, коего выгоды с.144 требуют совсем противного. [69] Для сего-то нужно великое благоразумие и осторожность, дабы не оскорбить кого; ибо оскорбление, каким образом ни было сделано, всегда остается оскорблением. Притом же и фигура, коль скоро слишком вразумительна, теряет все свое достоинство. Почему некоторые совсем отвергают пособие сих фигур, хотя бы они ясны или неясны были. Но везде есть средина. И во-первых, они не должны быть слишком открыты или видимы. В них не будет сего недостатка, если не станем основывать их на выражениях обоюдных и двусмысленных; как, например, сказанное о снохе, подозреваемой о непозволенной связи со своим свекром: Я женился на такой девушке, которая понравилась моему отцу. Это говорил сын… [71] Надобно, чтобы само дело внушало судье догадку; оставим всякое другое намекание; для большего же вразумления можем прибегнуть к какому ни есть сильному душевному чувствованию, прервать молчанием речь, или употребить в ней приличные расстановки. Таким образом пусть судья чего-то ищет сам, чему, может быть, не поверил, если бы то от нас услышал; и ко всему тому, что придет ему самому в голову, имеет более веры.
с.145 [72] Но фигуры сии, при всей своей тонкости, не должны быть учащаемы. Ибо самою, если можно так сказать, густотою своею себя обнаруживают, и тем паче бывают оскорбительнее. Скрытность или двусмысленность в словах, не благоразумие и осторожность, но более недоверчивость нашу означают. Словом, фигуры сии производят над судьею тем более действия, чем менее подозревает, что мы употребляем их с намерением. [73] К ним прибегать можно не только относительно к лицам, но и относительно к вещам, которых нельзя получить иначе, как сею невинною уловкою. Я защищал некогда в суде женщину, в подделании духовной своего мужа по его смерти. Сказывали, что она, при кончине его, получила от наследников запись, коею обязывались они отдать ей имение покойного; что и подлинно так было. [74] Ибо, как женщина сия, по законам, не могла остаться прямою наследницею, то и сделано, чтоб посредством сей тайной доверенности возвратить ей мужнее имущество. Легко было поддержать тяжбу; стоило только открыть, как все то происходило: но пропадало наследство. В сем случае надлежало поступить так, чтобы судьи поняли дело, а доносчики, тут же присутствовавшие, не могли бы точно вразумиться в слова мои. Мне с.146 удалось и то и другое. Я не упомянул бы здесь о сем происшествии, боясь нарекания в тщеславии, если бы не хотел показать, что и в судебных речах такие фигуры могут иметь место.
Бывают обстоятельства, [75] на которые нельзя найти достаточных доводов; в таком случае надлежит лучше прибегать к скрытным пособиям, и употреблять фигуры с неприметным искусством. Ибо иногда стрела, врасплох и тайно пущенная, вонзается тем глубже, чем менее полет ее был видим. А иначе, открыто сказанное или встречает возражение, или требует доказательства.
[76] 2) В отношении к лицам, коих характер заслуживает уважение, мы должны быть в речах тем осторожнее, чем более честный человек удерживается стыдом, нежели страхом. Итак надобно, чтоб судья думал, что мы многое скрываем по скромности, и слова, самою истиною исторгаемые, умягчать стараемся. Ибо и та общая к злословию наклонность покажется не столь ненавистною и противнику, и судьям, и слушателям, когда они уверены быть могут, что мы говорим против нашей воли. Да и что в том пользы? Ненужною ясностью обнаруживаем только дурное сердце…
с.147 [92] К сему роду можно причесть и те у Греков особенно известные фигуры, которыми понятия о вещах неприятных несколько умягчаются. Так Фемистокл, стараясь преклонить сограждан своих оставить Афины, советовал поручить город богам в охранение: ибо оставить заключает мысль прискорбную. И другой, подавая голос, чтоб для поддержания военных потребностей золотые статуи Победы обратить в монету, изъяснился так: Надобно воспользоваться нашими победами. Все сие походит на Аллегорию: иное говорится, и иное разумеется.
[93] Теперь спрашивается, как отвечать на сии фигуры надобно. Многие полагают, что с противной стороны всегда надлежит стараться их обнаруживать подобно тому, как открываются раны для узнания источника потаенного зла. И действительно сей способ есть лучший. Ибо иначе и поступать неможно, когда фигуры сии имеют предметом сущность всего дела. Но, если они заключают в себе только некоторые черты злоречия, то для чистой совести лучше не разуметь их. [94] А ежели такие фигуры будут у противника так часты, что нам нельзя их не заметить, тогда позволительно требовать, чтоб он мысли свои, под двузначущими выражениями с.148 скрываемые, объявил прямо, если смеет, или бы по крайней мере не настоял во вразумлении и уверении судей в том, чего он сказать не осмеливается…
[96] 3) Третий род употребляется при удобном случае только для некоторой остроты. И потому Цицерон не считает оного принадлежащим к прению соперников. Как, например, сам же он колет Клодия2 сими словами: Он думал, что ему легко умилостивить богов, поелику известны ему все жертвоприношения… [99] Фигуры же, состоящие в игре слов, имеют наименее силы, хотя находим их и у Цицерона (Pro Coel. 32), когда говорит о Клодии: Ее почитали все приятельницею каждого паче, нежели чьею-либо неприятельницею…
с.149
I. [IX. 3. 1] Фигуры речений всегда изменялись, и ныне изменяются, смотря по вводимому употреблению слов. И потому, ежели сравнить старинное наречие с нашим, то каждое почти выражение будет фигура. Ибо мы имеем множество таких, каких ни у древних Писателей, ни же у самого Цицерона не находим. Дай Бог, чтоб мы не худшими заменяли! — [2] Впрочем фигуры речений разделяются на два рода: к первому относится собственно всякой образ речи; а ко второму, речь, в коей замечается уже некоторая изысканность. Хотя оба рода входят в с.150 состав Красноречия, однако первый лучше назвать можно Грамматическим, а последний Риторическим.
Первый род фигур рождается из того же источника, из коего происходят и пороки речи. Ибо каждая фигура будет порок, коль скоро не выискивается, а сама собою приходит. [3] Но они оправдываются или извиняются иногда важностью лица, употребившего их, древностью, особливо привычкою, и часто некоторою основательностью. И для сего, когда от простого и прямого образа речи уклоняется, делает красоту, коль скоро основывается на сказанных причинах. Однако она полезна по тому одному, что повседневное, общее, обыкновенное и единообразный ход слова делает не столько скучным, и слогу нашему дает вид отличный от простонародного наречия. [4] Итак, умеренное и уместное сей фигуры употребление сообщает речи особенную приятность; а ежели слишком часто будет повторяема, то потеряет всю приятность разнообразия. Впрочем есть фигуры, с которыми уже познакомились мы до такой степени, что едва удерживают на себе название фигур, и которые посему могут быть и чаще употребляемы, не утомляя привыкшего к ним уха. [5] Ибо и отборные, от общего употребления отступающие, а потому с.151 и благороднейшие, сколько возбуждают внимания своею новостью, столько же избытком своим пресыщают слушателя: тогда видимо бывает, что они Оратору не сами собою встречаются, им отовсюду выискиваются, и целыми кучами направляются к украшению речи.
[6] Итак, фигуры заключаются и в именах. Ибо и oculis capti talpae, и timidae damae употребляет Виргилий, т. е. к имени существительному женского рода приставляет, прилагает мужеское: но здесь есть причина; поелику существительное означает оба пола: и под одним названием разумеются самец и самка. И в глаголах: когда глагол страдательного окончания поставляется вместо глагола действительного: Fabricatus est gladium; Inimicos punitus es. [7] И сие не удивительно, поелику глаголы по свойству своему часто действие выражают, как страдание: arbitror, suspicor; и напротив, страдание, как действие, vapulo: почему часто один глагол другим заменяется, и то же самое значит: Luxuriatur, luxuriat; Fluctuatur, fluctuat; Assentior, assentio; Revertor, reverto. [8] Фигура и в числах: когда единственное число присоединяется ко множественному: Gladio pugnacissima gens Romani; Воинственный народ, Римляне. Ибо народ, слово собирательное, означает множество. И напротив: как в Эклоге у Виргилия:
с.152 | …Qui non risere parentes, Nec deus hunc mensa, dea nec dignata cubili. |
Ибо сказав: тех, кто не приносит удовольствия родителям, ни бог стола, ни богиня ложа не удостаивает; употребил число единственное вместо множественного. [9] Иногда превращаем части речи; как Персей в Сатире:
…Et nostrum istud vivere triste Aspexi: (Sat. 1. V. 10) |
Здесь глагол в неопределенном наклонении поставлен на место существительного имени; и под словом vivere, жить разумеется жизнь. Иногда употребляем глагол вместо причастия, как:
…Magnum dat ferre talentum. (5. Aen. 248) |
И причастие за глагол: Volo datum…
[27] Сии и другие подобные фигуры, которые делаются или чрез перемену, или прибавление и отнятие, или переставку одного слова, обращают на себя внимание слушателя и не допускают его до рассеяния в мыслях; ибо самая сближенность их с недостатками слововыражения придает им некоторую приятность, как в яствах пряная приправа. Но надобно, чтоб их было не слишком много, чтоб были не всегда одинакого рода, и не близко стояли одна подле другой; поелику разнообразием с.153 только и редким употреблением могут не наскучить.
II. [28] Теперь следуют важнейшие фигуры, которые состоят не только в правильном слововыражении, но и самым мыслям придают силу и приятность.
1) Некоторые из них составляются чрез удвоение или повторение (Geminatio). Родов их много. Удвояются или повторяются слова иногда для усиления мысли; как (Pro Mil. 72): Убил, убил не Спурия Мелия, и проч. Здесь первое убил намекает только, а второе утверждает. Иногда для означения соболезнования: Ах Коридон, Коридон! и проч. [29] Нередко фигура сия служит к означению совсем противного в виде Иронии. Такое же удвоение может быть перемешано и между другими словами, и тогда бывает еще сильнее (2. Philip. 64): Имение, о стыд и поношение! имение великого Помпея продается с публичного торгу… Или (1. Catil. 4): Ты живешь еще, Катилина, и живешь не для исправления своего, но для усугубления твоей продерзости.
[30] Фигура Анафора, Единоначатие, бывает, когда для большего настояния и убеждения повторяем одно слово в начале каждого периода или мысли: Уже ли ни ночная стража вокруг Капитолии, ни ночные разъезды вооруженных с.154 воинов по городу, ни страх народа, ни негодование людей благомыслящих, ни помещение Сената в безопаснейшее место, ни же лица и взоры заседающих в нем тебя не трогают.
А когда тем же словом оканчиваем, будет Эпистрофе, Единоокончание: Кто требовал свидетелей? Аппий. Кто представил их? Аппий (Pro Mil. 59) и проч.
[31] Сей последний пример может принадлежать и к другой фигуре, πλοκὴ называемой, в которой теми же словами и начинаем и оканчиваем период (4. Rhet. 20): Кто нарушил толикократно мирные договоры? Карфагеняне. Кто внес жестокую войну в сердце Италии? Карфагеняне. Кто опустошал Италию? Карфагеняне. Кто просит о прощении? Карфагеняне.
[32] Равно и в противоположениях и в сравнениях ответствуется повторением одного и того же слова (Pro Mur. 22): Ты бодрствуешь во всю ночь, чтоб дать ответ требующим у тебя совета: а он, чтоб благовременно прийти с войском туда, куда предположил. Ты пробуждаешься пением петуха, а он звуком труб. Ты сочиняешь речи, а он войско устрояет. Ты печешься о безопасности своих клиентов, а он о целости городов или крепостей. [33] Но Оратор, как бы не довольствуясь сею прекрасною фигурою, обращает ее в противоположения: Он с.155 умеет защищать нас от набегов неприятельских, а ты предохраняешь от наводнений: он имеет искусство распространять пределы наши, а ты управлять народами.
[34] Могут и в средине повторяться в соответственность поставленным в начале, как например:
Te nemus Anguitiae, vitrea te Fucinus unda, Te liquidi flevere lacus. (7. Aen. 759) По тебе плакали Ангитские рощи, |
Или соответственно последнему (7. Verr. 43): Сей корабль был обременен Сицилийскою добычею; да и самый корабль был добычею. Можно также повторять слова и в средине.
Первоначальным соответствуют иногда последние (7. Verr. 118): Много скорби и печали нанесено родителям, и друзьям много.
[35] Повторяются еще слова с некоторым разделением:
Iphitus et Pelias mecum, quorum Iphitus aevo Iam gravior, Pelias et vulnere tardus Ulissi. (2. Aen. 435) Ифит и Пелиас со мной; Ифита тягчила старость, Пелиас, раненный Улиссом, едва идти мог. |
с.156 Эпанодос, Отступление, называется, когда не только в одном смысле, [36] но и в противном те же слова повторяются (Pro Ligar. 19): Достоинство в начальниках было равное, не равное, может быть, в их последователях.
Иногда Повторение, Polyptoton, состоит в разных родах и падежах: Великое затруднение в славе, великая важность в деле… Это отец твой? Отцом называешь его? Отца такого ты сын? [37] Если в одних падежах, то будет фигура, Polyptoton называемая…
[44] Часто последнее слово предыдущей мысли ставится в начале последующей, тогда будет Anadiplosis. Фигура сия встречается наиболее у Стихотворцев (10. Eclog. 72):
Превозносите, Музы, подарок мой Галлу, Галлу, к которому любовь во мне ежечасно возрастает. |
Однако и у Ораторов нередко находим ее (1. Cat. 12): Он еще жив. Жив? Да еще и в Сенат прийти осмелился.
[45] […] Иногда набираются слова, тожде значащие: Когда так, Катилина, исполняй свое намерение, выйди из города. Вороты отворены, ступай. [46] И на другом месте: Он вышел, выступил, вырвался, убежал…
[47] […] Набираются также не только слова, но и мысли одинакого знаменования, например: с.157 Смущение духа, некий омрак злодеяний умом его овладели, и горящие факелы фурий возбудили его к тому… [49] […] Ставятся вместе часто и то же и противное означающие: Я вопрошаю врагов моих, не я ли злодеяния сии предусмотрел, открыл, сделал явными, устранил, испроверг, уничтожил?
[50] В сем примере заключается и другая фигура, которая, поелику не имеет союзов, называется Бессоюзие; она делает речь настоятельнее. Ибо каждое слово в ум более врезывается, и предмет некоторым образом умножается; как Цицерон говорит против Метелла: По мере того, как обнаруживались соумышленники, я приказывал представлять их себе, содержать под стражей, приводить в Сенат, и проч. Противная сему фигура, избыточествующая в союзах, названа Многосоюзием. [51] Как Виргилий, говоря о народах Ливийских, изъясняется (3. Georg. 344): Они скитаются из долины в долину, где только найдут удобное место для себя и для стад своих; они всем довольны; и шалаш, и собака, и колчан, и стрелы, суть единственные предметы желаний и забот их. […]
[54] Обе сии фигуры, хотя противоположные, имеют один источник, и клонятся к одной цели: то есть, сделать речь живее, с.158 настоятельнее и сильнее; ибо ими изъявляются некоторые порывы страстей.
Постепенность, Climax, есть фигура также повторения; но как в ней искусство и намерение говорящего слишком обнаруживается, то и надлежит употреблять ее изредка. [55] Ибо повторяет сказанное, и прежде нежели поступит вдаль, обращается на прежнее; возьмем пример из Димосфена (Pro Ctesiph.): Я сего не говорил, и ни же писал: не только не писал, но и не был в посольстве: не только не был в посольстве, но и не советовал Фивянам. [56] И вот другой из Цицерона: Сципион прилежанием снискал добродетель, добродетелью славу, славою завистников…
[58] 2) Другие напротив фигуры делаются через отнятие или умолчание одного слова; они, краткости и нечаянности ради, употребляются с довольною приятностью: из них первая есть Синекдохе… когда отъятое речение легко подразумевать можно; как, например, Целий в речи против Антония сказал: И Грек от радости изумляться. Ибо здесь тотчас как бы уже слышится начал…
[62] Вторая из сего же рода, о которой говорено выше Asyndeton; есть в ней отмотаются союзы.
с.159 Третья называется Присоединение, в которой к одному глаголу относятся многие мысли, из коих каждая требовала бы оного, если бы стояла отдельно; и тогда или напереди ставится глагол, к которому все прочие слова относить должно, как (Pro Cluent. 15): Препобежден стыд любострастием, страх продерзостью, рассудок буйством. Или таковым глаголом многие мысли заключаются (1. Cat. 22): Ты не такой человек, Катилина, которого бы или стыд от похабства, или страх опасности, или рассудок от бешенства воздержать могли. [63] Или он ставится в средине так, что и к предыдущим и последующим мыслям отнести его можно…
[66] 3) Третий род фигур состоит или в единозвучии, или в сходстве, или в противоположном значении тех же слов: такая игра слов поражает некоторым образом ухо слушателя, и возбуждает внимание. Это называется Paronomasia, Agnominatio…
[68] С сею фигурою сходствует Antanaclasis, противоположное знаменование слова. Когда Прокулей жаловался на своего сына, что сей с нетерпением ждал его смерти, сын же ответствовал, что отнюдь того не ждал, тогда отец подхватил: Я даже прошу тебя, чтоб ты подождал. Иногда составляется она из с.160 похожих слов, но в различном значении: Suplicio afficiendum dicas, quem supplicatione dignum judicaris. [69] Отсюда происходит иногда игра слов самая ничтожная, скучная и даже в шутках неприятная: удивительнее всего, что еще преподаются для сего правила. Я же привожу здесь тому примеры не для подражания, а паче для избежания подобных недостатков. [70] Amari (любить и быть любиму приятно,) jucundum est, si curetur ne quid insit amari, (только чтоб не было в том ничего горького). Avium dulcedo ad avium ducit…
[71] Но когда сия фигура служит к означению свойства лица или вещи, тогда делает немалую красоту (1. Cat. 30): Сию язву Республики понемногу удалять, а не навсегда удалить можно. И когда из перемены предлогов выходит противная мысль: Он, кажется, не из города выпущен, но в город впущен (1. Cat. 27). Но гораздо лучше и сильнее сказано: Смертью купил бессмертие. [72] А это слабо: non Pisonum, sed pistorum (мельник). Или сделанное из Оратора Оратай. Всего же неудачнее (3. Philip. 22): Ne Patres Conscripti videantur circumscripti. Raro evenit, sed vehementer venit. Итак надлежит, чтоб в сей фигуре и мысль и слова заимствовали некую красоту друг от друга. [73] Простите мне: я приведу домашний пример. Некто, отправляясь в посольство, поклялся, что он умрет, с.161 immoriaris legationi, лучше, нежели возвратится, не окончив порученного дела. Спустя несколько дней приезжает назад, не исполнив данного препоручения. Тогда отец мой, увидевшись с ним, сказал в насмешку: Я не ожидал, чтоб ты в посольстве умер, uti immoriaris legationi, но по крайней мере думал, что несколько времени там пробудешь, immorares. Ибо здесь и самая мысль, и небольшое изменение в словах делает красоту, тем паче, что тут не видно никакой натяжки: одно слово взято от противной стороны, а другое само собою ему встретилось.
[74] Древние Риторы старались украшать речь противоположениями (Antithesis), и такими словами, которые или числом слогов или окончанием одно на другое были похожи. Горгиас не хранил в этом никакой меры, да и Исократ в молодости своей довольно часто прибегал к сему пособию; сам Цицерон любил играть подобными мелочами; но впрочем, храня меру, умел сии слабые красоты возвышать силою мыслей. Ибо и то, что само по себе ничтожно и натянуто, кажется дельным и непринужденным, когда мысль немаловажна.
[75] Фигура из подобных слов составляется почти четверояким образом: во-первых, когда одно слово походит на другое, или не слишком с.162 разнится (1. Aen. 403): Puppesque tuae, pubesque tuorum. И, sic in hac calamitosa fama, quasi in aliqua perniciosissima flamma. И (Pro Cluent. 4): Non enim tam spes laudanda, quam res est. Или когда в словах одинакое окончание слышится: Non verbis, sed armis. [76] И сие бывает не без приятности, когда мысль хороша; как например: Quantum possis, in eo semper experire, ut prosis. Некоторые фигуру сию называют πάρισον.
[77] Во-вторых, когда две и многие мысли оканчиваются однозвучными словами: Non modo ad salutem eius extinguendam, sed etiam gloriam per tales viros infringendam… Такая фигура называется ὁμοιοτέλευτον, Подобоокончание. […]
[78] Третья Omioptoton, Единопадежие, когда те же падежи повторяются, […] [79] как у Афра: Amisso nuper infelicis avlae, si non praesidio inter pericula, tamen solatio vitae inter adversa. И тем лучше, когда начало и конец друг другу соответствуют, как здесь, praesidio, solatio…
[80] Четвертая ἰσόκωλον, когда период состоит из равных членов (Pro Cec.): Si quantum in agro locisque desertis audacia potest, tantum in foro atque judiciis impudentia valeret. Здесь Isocolon и ὁμοιόπτωτον вместе, т. е. в равных периодах те же падежи повторяются. А вот вместе Isocolon, Omioptoton и Omiotelevton: Non minus nunc in cavsa cederet Avlus Caecina Sexti Ebutij с.163 impudentiae, quam tum in vi facienda cessit audaciae. Здесь выходит красота и из того, что глаголы переменились в наклонении и времени: Non minus cederet, quam cessit…
[81] Противоположение же, ἀντίθετον, делается различным образом. Иногда каждому слову противополагается другое слово (Pro Cluent. 15): Превозмогло стыд любострастие, страх продерзость, рассудок безумие. Иногда два слова двум же словам: Не нашим умом, но вашею помощью учинено. А иногда и мысль мысли: Пусть господствует вражда в народных собраниях: но да отложится в судах (Pro Mur. 76). [82] Народ Римский не терпит роскоши в частных людях, но общественную пышность любит… [85] Составляет также фигуру, называемую ἀντιμεταβολὴ, или превращенное повторение одних и тех же речений (Pro Cluent. 5): Живу не для того, чтоб есть, а ем для того, чтоб жить. У Цицерона сделано подобное превращение так, что слова повторяются в тех же падежах: Как в судах вина без ненависти наказывается, и без вины ненависть навлекается. [86] Иногда повторением одного и того же слова оканчивается период, как делает сей Оратор, говоря о Сексте Росции (Pro Quint. 78): Когда толь превосходный Актер, будучи один, кажется, является на сцене, так муж толь с.164 высоких достоинств есть, кажется, один, который достоин, чтоб туда не входить…
III. [100] О фигурах я замечу вкратце то, что они речь украшают, когда употребляются кстати; если в них не сохранится меры, то ее крайне безобразят. Есть Ораторы, кои, не заботясь о важности мыслей и о силе выражений, а перевернув странным образом слова, почитают себя за великих искусников, и не перестают выискивать новые роды фигур, за которыми гоняться столько же смешно, как искать там вида и движений, где нет тела.
[101] Но и самые лучшие фигуры должны быть употребляемы с благоразумием и умеренностью. И действительно, как пристойное изменение лица, так и обращение взоров придают много живости произношению: но если бы кто стал из жеманства кривлять рот, вздымать брови и непрестанно поводить глазами, тот кроме смеху ничего возбудить не мог бы в слушателях. Равно и речь должна иметь некоторый постоянный вид, коему как неподвижное и единообразное положение неприлично; так и отступление от естественных оборотов показывает его безобразным.
[102] Наконец Оратору надлежит всего более наблюдать, где, перед кем и когда он с.165 говорит. Большая часть фигур служит только к услаждению слуха. Когда же потребно возбудить в судьях негодование, ненависть или сострадание, кто потерпит Оратора, в мерных, однозвучных, искусно противоположенных выражениях излагающего свое неудовольствие, болезнование, просьбы? Ибо излишнее попечение о выборе слов делает изъявление страстей притворным и неимоверным: а где выказывается искусство, там обыкновенно предполагается недостаток истины.
с.166
I. [IX. 4. 1] Писать правила о расположении слов я не осмелился бы после Марка Туллия (2. de Orat. 171. 187 et aliund.), у которого часть сия обработана со всевозможным рачением, ежели бы некоторые из его же современников не с.167 относились к нему самому письменно с оспариванием его наставлений, и ежели бы многие, после его жившие, Ораторы не предали нам новых по сему же предмету сведений. [2] Итак, во многом буду следовать Цицерону, и в статьях, сомнению не подлежащих, постараюсь сохранить возможную краткость, а в других, может быть, и отступлю от его мнения. При всем том, предлагая мое суждение, не скрою от читателей и его собственного.
[3] Я знаю, что есть люди, кои заботу о приличном расположении слов вовсе отвергают, а речь простую, случаем и обстоятельствами внушаемую, почитают не только естественнее, но и мужественнее. Ежели называют они естественным то, что́ дается нам прямо от природы, и что существовало прежде учения, то все искусство Ораторское не заслуживало бы сего имени, и ни к чему бы не годилось. [4] Ибо первые человеки, конечно, говорили, не следуя точным правилам языка, и не умели приуготовлять Приступами, объяснять дело Изложением, утверждать доводами и трогать страсти. Итак, они всего этого не знали, а не одного искусственного размещения слов в речи: если бы им не надлежало тому учиться, то для чего бы переменять шалаши на дома, звериные кожи на пристойную одежду, леса и горы на с.168 благоустроенные города и общества? [5] Какое искусство вдруг возникло? Что не старанием приходит в лучшее состояние? Для чего обрезываем и подвязываем виноградные лозы? Для чего закрываем их? Для чего очищаем жатвы от терния и волчца? И их производит земля. Для чего животных делать ручными? Они родятся дикими. Скажем справедливее, что все то весьма естественно, чему быть в лучшем порядке беспрепятственно позволяет природа.
[6] Как же может слововыражение небрежное, необдуманное быть мужественнее слововыражения связного и хорошо расположенного? Если некоторые Писатели, по некоей смешной изыскательности, ослабляют силу мыслей, держась в словах какого-то размера или падения, Стихотворцами присвоенного, и дозволяя себе ту же вольность в самой прозе, сего не должно почитать за следствие словорасположения. [7] Впрочем, как течение рек бывает стремительнее по гладкому логовищу, нежели между камнями, ход воды затрудняющими: так и речь связная, которая течет нераздробленными силами, есть превосходнее слововыражения нескладного, нечистого. Для чего же думать, что сила и красота между собою несовместны, когда никакая вещь полной цены без искусства быть с.169 не может, и когда за искусством всегда красота сопутствует? [8] Не правда ли, что приятнее видеть копье, брошенное с силою, когда несется оно по воздуху прямою чертою? И при спускании стрел из лука, чем тверже и метче рука, тем самый прием стрельца красивее? В воинских и других Гимнастических упражнениях, кто лучше защищается и тверже стоит на ногах, не тот ли искусство и вместе силу показывает? [9] Мне кажется, что расположение слов столько же нужно для мыслей, сколько лук и вервь для стрелы.
Почему никто из ученых не сомневается, что оно весьма много служит не только к удовольствию, но и к поражению умов. [10] Во-первых, поелику не может действовать на душу то, что в ухе, как в преддверии, производит неприятность: а во-вторых, мы по самой природе более трогаемся гармонией или согласием. А иначе звуки музыкальных орудий, хотя слов и не выражают, не производили бы над слушателем различных действий. [11] В священных сражениях не одинаким образом дух и возбуждается и успокаивается. Иным образом извещается, когда дело идет о объявлении войны, и иным, когда с коленопреклонением надобно у победителя просить помилования: иный тон употребляется, когда с.170 в бой готовится войско, иный, когда отступать помышляет. [12] Пифагорейцы имели обыкновение, вставая с одра, пробуждать также и ум звуками лиры, дабы снискать более охоты действовать; и ложась спать, прибегали опять к лире, дабы успокоить ум от мятежных дневных мыслей.
[13] Ежели в числе и тонах музыкальных заключается некоторая неизъяснимая сила, то еще большего действия ожидать должно от искусного словосочетания. Ибо весьма много зависит от того, в начале или в конце периода какое слово употребится, хотя бы оно и тут и там ту же мысль означало. Такое уменье и рассмотрительность часто и слабым мыслям и посредственным выражениям сообщает некоторый особенный вес: [14] напротив, иногда сильные, приятные и красивые места делаются слабы, противны слуху и не замечательны, если порядок слов в них переменится. Цицерон в своем Ораторе делает сему опыт над собственными своими периодами; например: Nam neque me divitiae movent, quibus omnes Africanos et Laelios multi venalitii mercatoresque superarunt. Перемени здесь порядок речений, и скажи: multi superarunt venalitii mercatoresque; сделай то же и в следующих периодах, ты увидишь, что как будто надломленные стрелы с.171 бросаешь мимо цели. [15] Он же поправляет в сочинениях Гракха места, которые показались ему негладкими. Но сие только ему, как великому Оратору, прилично: мы удовольствуемся испытывать сие над собственными писаниями, соображая и, так сказать, округляя то, что в них встретится нам слабого или низкого. На что искать чужих примеров, когда можно увериться собственным опытом? Итак, я только замечу, что чем лучше место и по смыслу и по слововыражению, тем безобразнее покажется, когда худо расположено будет; поелику самое изящество слов обнаружит нерадение в их размещении.
[16] Почему хотя и признаюсь, что искусство располагать слова усовершено Ораторами последнее: однако полагаю, что и древние прилагали о том старание, по мере возрастающих успехов своего времени. Цицерон, сколь ни отличный Вития, не уверит меня, чтобы Лизиас, Иродот, Фукидид мало пеклись о словорасположении. [17] Может быть, не следовали они тому образцу, какого держались Демосфен и Платон, кои сами были несходны между собою.
И действительно, нельзя подумать, чтоб Лизиас, коего слог был тонкий и легкий, захотел обезобразить его забавными падениями слов. Он потерял бы приятность простоты с.172 и беспритворства, которые ему толико свойственны: потерял бы также правдоподобие. Ибо писал он речи для других, а сам не произносил их; посему и надлежало им походить на простые и небрежные: а в этом и состоит искусство словорасположения.
[18] Но Истории, в которой должен быть слог беглый и стремительный, неприличны ни частые расстановки, потребные Оратору для переведения духа, ни хитросплетенные при начале и конце слововыражения. В вводных речах Фукидида однако найдешь и равные падения слов и противоположения, Antitheses. У Иродота же, кроме того, что слог его повсюду плавен, самый диалект имеет в себе такую приятность, которая происходит, кажется, от некоего потаенного словорасположения. [19] Но о различии слога будем говорить на своем месте: прежде покажем правила, в каком порядке надлежит ставить в речи слова.
II. И во-первых, речь есть или из членов состоящая и ими, как бы жилами связанная; или свободная, вольная; какова в письмах и обыкновенных разговорах; исключая тех случаев, когда говорится о предметах важных; как то: о Философии, Республике, и тому подобном. [20] Я говорю, что последнего рода речь вольнее, не потому, чтобы не имела своих, и, с.173 может быть труднейших, некоторых стоп или падений; ибо и в письменном и разговорном слоге нетерпима непрерывная встреча гласных, ни же та протяжность, которая отнимает у слов меру. Я только показываю, что в такой речи слова не текут, не связываются одно с другим, ни же следуют друг за другом непрерывно, так что связь между ими кажется слабее, а не то, чтоб совсем ее не было. [21] Нередко в судных речах по делам маловажным может быть наблюдаема простота сия, которая имеет собственную свою мерность, но ее только прикрывает.
[22] Речь же первого рода состоит из трех принадлежностей: из Частиц, incisa, по-Гречески κόμματα называемых; Членов, membra, κῶλα; и περίοδον, который есть или ambitus, или circumductum, или продолжение, continuatio, или заключение, conclusio.
При всяком словорасположении нужно наблюдать Порядок (ordo), Связь (junctura), и Число (numerus).
III. [23] Начнем с Порядка. Порядок наблюдается в словах, и порознь и в соединении с другими поставляемых. Порознь поставляемые назвали мы фигурою ἀσύνδετα. В них надобно остерегаться, чтоб после слова сильнейшего не ставить слабейшего: например после с.174 святотатец, вор; после разбойник, вольница; ибо смысл должен всегда расти и возвышаться, как у Цицерона (2. Philip. 63): Ты с таким горлом, с такою утробою, с такою Гладиаторскою всего тела крепостью. Здесь одно другого более. А ежели бы он прежде сказал: с Гладиаторскою крепостью всего тела, а потом прибавил горло и утробу, то погрешил бы против правильности. Есть также и естественный порядок, и лучше говорим мужи и жены, день и ночь, восток и запад, нежели навыворот. [24] Некоторые слова, переменив место, делаются излишними, как братья двойнишники; если поставишь сперва двойнишники, то прибавлять братья уже не нужно. Понапрасну поставляют за непременное правило ставить именительные падежи прежде глаголов, глаголы прежде наречий, имена существительные прежде прилагательных и местоимений. Ибо и противное часто придает много приятности. [25] Считаю и то за излишнюю точность, чтоб строго привязываться ко времени, то есть, говорить о том прежде, что прежде делалось. Не спорю, что иногда лучше сего держаться: но поелику предшествующие деяния часто бывают важнее, нежели последующие, то и нужно их излагать после слабейших.
с.175 Оканчивать период глаголом было бы всего лучше, [26] если бы словосочинение всегда то позволяло. Ибо в глаголах заключается вся сила речи. Но когда тем нарушается плавность или приятность, тогда наблюдение числа и благозвучия гораздо предпочтительнее. Примеры сему находим повсюду у знаменитейших Греческих и Латинских Ораторов. Каждый глагол, который при конце периода был бы противен слуху, переносится на другое место, и тем составляет троп или фигуру Ипербатон, имеющий свое достоинство. [27] Впрочем, слова не меряются стопами; почему и можно переносить их с места на место, наблюдая, где они приличнее поставлены быть могут: как в строении и самые грубые и неправильной фигуры камни находят пригодное для себя положение. Однако за совершеннейшую почесть надобно речь ту, в которой сохранен и естественный порядок, и пристойная связка, и при них удачное и правильное падение слов.
Но бывают перестановки, и слишком далеко отнесенные, [28] как я показал выше, и против всякой правильности употребляемые, в которых, кроме смешной высокопарности и забавы, ничего не примечается, как находим у Мецената: Sole et aurorâ rubent plurima. Inter sacra movit aqua fraxinos. Nec exsequias quidem unus с.176 inter miserrimos viderem meas. Последнее изречение тем хуже, что Меценат таким размещением слов еще шутит над случаем печальным.
[29] Часто однако ж иное слово гораздо больше силы имеет в конце, нежели в средине периода: поелику здесь, будучи окружено около лежащими словами, как бы укрывается от внимания, а напротив при окончании дает себя заметить, и больше врезывается в ум слушателя; как у Цицерона, когда он обличает Антония в пьянстве: Ut tibi necesse esset in conspectu populi Romani vomere postridie. Так что ты не мог воздержаться пред лицом Римского народа, чтобы не сблевать на другой день. [30] Переставь последнее слово, будет не та сила. Ибо оно из всего сего обращения к Антонию есть как бы острие: к непристойной необходимости сблевать, после чего ожидать, кажется, уже нечего, прибавил он и ту гнусность, что пьяница не мог в желудке своем переварить и удержать в себе на другой день. […]
[32] […] Вот небольшое число моих замечаний о Порядке: если Порядок будет недостаточен, то и при связи и при плавном течении, речь по справедливости назвать можно небрежною и нестройною.
IV. Следует Связь, или просто Связка, Junctura: она нужна в словах, частицах, членах с.177 и периодах. Ибо они все имеют свои и красоты и недостатки, смотря по тому, как будут между собою соединены. [33] Чтоб сохранить порядок, замечу во-первых, что даже простым и неученым людям ощутительна неприятность, когда в поставленных сряду словах из первого последний, а из следующего первый слоги составляют неблагопристойное речение, как у Виргилия: Dorica castra, и coecâ caligine. Во-вторых, стечение гласных, от которых слова как будто не вяжутся, разваливаются, и вся речь как бы страждет. Особенно слуху противно, когда два долгие ударения в словах сходятся, и еще противнее, если надобно произносить с гортанным напряжением. [34] Литера E мягче, а J тонее; почему и недостаток в них не так приметен. Ставить краткие после долгих, или долгие после кратких, также не столь погрешительно, а еще менее оскорбляется слух двумя краткими. Словом, сие стечение гласных бывает больше или меньше грубо, смотря по тому, тем же ли или различным отверстием рта произносятся. [35] Впрочем, и грех не велик в этом проступиться: и не знаю, небрежение ли в сем случае, или излишняя заботливость хуже. И не без причины порицают учеников Исократа, и особенно Феопомпа, пристрастием к сему мнимому с.178 совершенству. [36] Димосфен же и Цицерон на то не много смотрели. И сказать правду, иногда и συναλοιφὴ, т. е. слияние двух гласных букв в одну делает речь плавнее, нежели слова с целыми своими окончаниями. Равно и слова, с большим отверстием рта произносимые, не противны, и даже заключают в себе некую важность, например: Pulchra oratione acta omnino jactare; сверх того, слоги долгие, как сами по себе постояннейшие и явственнее слышимые, некоторым образом скрадывают расстановку между двумя гласными. [37] Вот что говорит о сем Цицерон (Orat. 77): Стечение гласных (hiatus) имеет какую-то не неприятную небрежность, которая показывает, что Оратор занимается более мыслями, нежели словами.
Да и согласные буквы, особливо грубые, связь между словами затрудняют: например, S перед X, как Virtus Xerxis, и S перед S, как Ars studiorum, производит неприятное свистание. [38] По сей причине Сервий букву S опускал, коль скоро ею оканчивалось слово, а другое начиналось согласною. За что Лавраний его порицает, Мессала защищает. Думают, что и Луцилий отсекал ее в словах Serenu’ fuit; dignu’ loco. Цицерон в своем Ораторе свидетельствует, что многие и из Древних то же делали. [39] Откуда произошли слова Belligerare, po’meridiem, и сие с.179 Катона Цензора выражение Die’ hanc, где литера m отнималась для умягчения произношения. Невежды, находя такие слова в древних, старинных книгах, поправлять не совестятся, и, думая тем показать невежество переписчиков, свое собственное обнаруживают. [40] Та же буква m, стоя на конце, соединяется с гласною следующего слова и сливается так, что хотя и пишется, однако произносится слабо, как Multum ille и Quantum erat: Здесь слышится звук какой-то новой буквы. Ибо она не уничтожается, а утаивается, и служит только как бы отметкою между двумя гласными, чтоб они в одну не сливались.
[41] Надобно также остерегаться, чтобы последние слоги предыдущего слова не были первыми слогами следующего за тем слова. Не удивляйтесь, что я о сем напоминаю; и у самого Цицерона в письмах к Бруту вырвалось такое несообразное расположение речений: Res mihi invisae visae sunt, Brute. И в стихе: O fortunatam natam me Consule Romam!
Равно и односложные, [42] сряду многие поставленные, производят недостаточное словосочинение; ибо речь тогда по необходимости должна быть неровною и негладкою. По той же причине надлежит избегать частого употребления кратких глаголов и имен: а длинных по с.180 противной; ибо они сообщают слову некоторую тяжелую медленность.
Такой же выходит порок, ежели поставим сряду много слов, подобные ударения, подобные окончания или те же падежи имеющих. [43] Ни сходных глаголов к глаголам, ни сходных имен к именам набирать не должно, когда и самые красоты наводят скуку, если не будут поддержаны приятностью разнообразия.
[44] Связь между частицами и членами периодов требует иного, нежели между словами, соображения: хотя и в них той же погрешительности, о коей говорил я, остерегаться надобно. Здесь, для красоты расположения, нужно разбирать, что́ лучше поставишь напереди, и что́ позади. Ибо сии слова, например в порядке, Vomens frustis esculentis, vinum redolentibus, gremium suum et totum tribunal implevit. И напротив (я буду в разных случаях приводить те же примеры, дабы сделать их знакомее): Saxa atque solitudines voci respondent, bestiae saepe inmanes cantu flectuntur, atque consistunt (Pro Arch. 19). Здесь, казалось бы, мысль правильнее восходила, если бы превращен был порядок, поелику легче тронуть зверей, нежели камни. Несмотря на то, у Цицерона такое словорасположение заключает в себе некоторую красоту.
с.181 V. Перейдем к числам. [45] Весь состав, вся мерность и все соединение слов состоит или в числах (под речением разумею ῥυθμὸς), или в метрах, т. е. известном размере.
1) Хотя рифмы и метры составляются из стоп (pes), однако имеют между собою немалую разность. [46] Рифмы или числа состоят в известном расстоянии времени, а метры еще и в известном порядке: и потому одни, кажется, относятся к количеству, другие к качеству. Ῥυθμὸς есть или равный, как Дактиль: [47] ибо имеет один слог долгий, равняющийся двум коротким. И в других стопах встречается это, но уже сему только оное имя присвоено. Всем известно, что долгий слог имеет два, да так скажу, темпа, а короткий один темп. Или полуторный, полуторократный, как пеон, который сложен из одного долгого слога и трех коротких: и напротив, из трех коротких и одного долгого, или другим каким ни есть образом три темпа, в отношении к двум, делают число полуторное. Или двойственный, как Ямб, который состоит из одного короткого и одного долгого, и напротив. [48] Сии стопы можно почесть и за метры: но в стопах надобно смотреть, чего в рифме не наблюдается, первые ли слоги в Дактиле должны быть короткие, или с.182 последующие; ибо тут одно время измеряется, по обычаю музыкантов поднятием руки или ноги означается расстояние времени. Но к метрах сделать сего нельзя. В стихе неможно поставить Анапеста или Спондея вместо Дактиля; ни же Пеон по той же причине когда-либо начинается и оканчивается короткими. [49] И в стихах не только одна стопа за другую не берется, но ни же Дактиль, ни Спондей друг друга не заменяют. Итак, ежели в сих непрерывных пяти дактилях переменить порядок, то и стиха не будет.
Panditur interea domus omnipotentis Olympi… (10. Aen. v. 1)
Се отверзаются небесные чертоги. |
[…] [58] 2) Слова размещать должно не прежде, как уже избрав их, одобрив и точно назначив: ибо лучше соединять слова грубые, нежели слова, ничего не значащие. Однако и из тождезначащих и равносильных избирать можно; можно также прибавлять, когда они не бесполезны, и выпускать, когда не нужны; можно изменять падежи и числа чрез фигуры; такое разнообразие, для лучшего словосочинения делаемое, бывает приятно даже при недостатке числа и согласия. [59] Если же одно слово одобряется разумом, другое употреблением, в таком случае должно отдавать преимущество тому из двух, с.183 которое приличнее покажется, например, Vitavisse, или Vitasse; Deprehendere или deprendere. Я не отрицаю даже (о сем говорено выше) слияния двух слогов и все, что не может вредить ни мысли ни красноречию. Главное дело состоит в том, [60] чтобы знать, какому слову на каком месте быть пристойнее; и искусство словосложения не иное что есть, как наблюдение всего вышесказанного, только бы не было приметно, что делается то по одной привязанности к точному расположению.
Наблюдение же стоп гораздо труднее в прозе, нежели в стихах, во-первых потому, что стих состоит из немногих слов, а проза из периодов, часто довольно долгих: во-вторых, что стих всегда сам себе подобен, и одинакий ход имеет; проза же, когда в составе не разнообразится, и оскорбляет слух одинаковым падением, и обнаруживает принужденность, [61] между тем как она и в целом и частях должна быть усеяна числами. Ибо мы и говорить не можем без слов, которые все состоят из слогов коротких или долгих; а из сих рождаются стопы. Впрочем числа сии нигде столько не нужны и неприметны, как в конце периодов; поелику всякая мысль имеет свой конец и естественный промежуток, коим от начала последующей с.184 мысли отделяется: и поелику ухо, следуя за течением речи, и как увлекаемое быстрым потоком слова, тогда более судит о звуках, когда стремление остановится и дает время лучше разобрать слышанное. [62] Итак, да не будет жестко, грубо или отрывисто то, что должно служить некиим отдохновением и освежением духу. Это в речи есть пристанище для успокоения; слушатель ожидает его; и здесь-то похвала увенчивает Оратора.
Начало периодов требует почти равного тщания, поелику слушатель устремляет на него первое свое внимание. [63] Но здесь успеть легче. Ибо начало не связывается ни с какою предыдущею мыслью, а выводит новую; напротив того конец, как бы он мерен ни был, потеряет самую красоту, если захотим к нему достигнуть прерывистою дорогою. И действительно, для чего находим мы у Димосфена следующее словосложение правильным: πρῶτον μὲν, ὦ ἄνδρες Ἀθηναῖοι, τοΐς θεοῖς εὔχομαι πᾶσι καὶ πάσαις: и другое, которое один Брут, сколько мне известно, не одобряет, но которое многим нравится: κἄν μήπω βάλλη, μηδὲ τοξέυῃ: [64] для чего, говорю, порицают иные за сие Цицерона: Familiaris coeperat esse balneatori; и, Archipiratae? Ибо Balneatori и Archipiratae имеют те же стопы и те же числа. Для того, что в с.185 приведенных примерах Димосфен начинает период так, как Цицерон оканчивает. Сверх того в примере у Цицерона [65] каждое слово заключает в себе по две стопы; что и в стихах весьма вяло, не только там, где стих кончится словом пятисложным, как у Горация: Fortissima Tyndaridarum, но даже где поставится четырехсложное: Apennino, armamentis, Oriona. [66] Почему надлежит остерегаться оканчивать период многосложными словами.
И на средину периода надлежит обращать внимание, чтобы не только во всем была взаимная связь, но чтобы от излишества долгих слогов речь не сделалась, так сказать, вялою и растянутою, или, каковой порок еще обыкновеннее, от стечения многих коротких не казалась скачущею, и не издавала звуков, подобно детским гремушкам. Ибо как начало и конец имеют значительнейшие ударения, [67] так в средине должны быть легкие движения, которые хотя неприметны, но бывают ощутительны, как нога бегущего человека, хотя не останавливается, однако на земле след оставляет. Итак, не только члены и частицы нужно начинать и оканчивать приличным образом, но и все расстояние между ими требует известного расположения по причине тех расстановок, которые служат как бы с.186 потаенными степенями для отдыха в произношении. [68] Кто не скажет, что следующие слова заключают одну мысль, и одним духом произнесены быть могут: Animadverti, judices, omnem accusatoris orationem in duas divisam esse partes? Однако два первые слова, и три последующие и два затем, и наконец три последние имеют, каждое, свои собственные числа, которые поддерживают дух говорящего. Как в музыке, так и в речи, строгие наблюдатели меры взвешивают каждое слово; [69] поелику каждый слог есть тяжкий или острый, долгий или короткий, медленный или скорый, а потому и целое, из них составляемое, будет важное и строгое, или свободное и вольное, или правильное и периодическое, или слабое и нестройное.
[70] Иногда период оканчивается нескладно и, так сказать, вяло: но в таком случае последующий период обыкновенно поддерживает его, составляя с ним как бы одно продолжение, и тем самым поправляет порок в окончании первого: Non vult Populus Romanus obsoletis criminibus accusari Verrem. Окончание не красиво: но тотчас читай и последующее: Nova postulat, inaudita desiderat. И течение слова будет гладко, несмотря на различие смысла. [71] Ut adeas, tantum dabis: так кончить было бы нехорошо; ибо и трехстопный стих имеет то же окончание; с.187 почему Оратор тотчас прибавляет: Ut cibum vestitumque introferre liceat, tantum. Да и сие падение несколько скороспешно; но поддерживается последними словами: Recusabat nemo; и неприятность для слуха исчезает.
[72] 4) Всего хуже, если в прозе целый стих вырвется: неизвинительно даже и полустишие, особливо, когда оно последнее в стихе, и период в прозе им оканчивается; или когда период начинается наподобие стиха. Противное же сему часто делается с удачею. Ибо первою частью стиха, начальным полустишием, иногда можно очень хорошо заключать период, лишь только бы слова сии были не многосложны. [73] In Africa fuisse, есть шестистопного стиха начало, которым оканчивается период у Цицерона в речи за Лигария. Esse videatur (и он часто начинает периоды таким образом) есть первая часть восьмистопного… [74] Можно также и начинать период первым полустишием: Etsi vereor, judices, и, Animadverti, judices. Но начало стиха к началу периода в прозе неприлично. Однако Тит Ливий начал свое предисловие полустишием Ексаметра: Facturus ne operae pretium sim. Ибо так читать надобно, и это лучше, нежели как поправляют. [75] Равно нехорошо и окончанием стиха кончить период, как у Цицерона: Quo me vertam nescio; это конец стиха шестистопного… Еще хуже с.188 заключать Ексаметром, как у Брута к письмах: Neque enim illi malunt habere tutores aut defensores, quanquam sciunt placuisse Catoni…
[79] 5) Показав, что проза состоит из стоп, теперь надобно объяснить, что такое суть сии стопы; и, поелику наименования их различны у Писателей, утвердить точные их названия. Я буду следовать Цицерону: ибо он сам руководствовался наилучшими Греческими авторами, исключая то, что у него, как мне кажется, стопы имеют не более трех слогов, хотя впрочем же употребляет и Пеон и Дохмий, из которых первый заключает четыре, а последний пять слогов. [80] Однако сам же признается, что они от некоторых почитаются более числами, нежели стопами: да и справедливо. Ибо все, что имеет больше трех слогов, состоит из многих стоп. Итак, есть четыре стопы, которые составляются из двух слогов, и восемь из трех; Спондей из двух долгих: Пиррихий, который называется и Периамбом, из двух коротких: Ямб из одного короткого и одного долгого: а стопу из одного долгого и одного короткого мы назовем Хореем, хотя некоторые именуют его и Трохеем. [81] Из тех же стоп, в которых содержится по три слога, называется Дактилем, в коем один долгий и два коротких. Анапестом с.189 напротив, где два коротких и один долгий: короткий между двумя долгими Амфимакром, а чаще Кретиком; долгий между двумя короткими, Амфибрахием: [82] два долгие, после одного короткого составляют Бакхий; и напротив после двух долгих один короткий делает Палимбахий: три коротких делают Трохей, называемый обыкновенно Трибрахием, от тех, кои Хорею дают имя Трохея; а из трех долгих составляется Молоссон.
[83] Из сих стоп нет ни одной, которая не входила бы в прозу; и протяженнейшие, т. е. имеющие более долгих слогов, делают речь важнее, а короткие стремительнее и живее. Но то и другое хорошо у места. Ибо и важность, где нужна скорость, и скорость, где требуется важность, равно охуждаются.
Ни в буквах, ни в слогах, свойство не изменяется; [84] но надобно смотреть, какие лучше соединяются между собою. Долгие слоги, как я уже сказал, придают речи более важности, а короткие более скорости: ежели сии последние будут перемешаны с долгими, покажутся плавно текущими; а если пойдут короткие за короткими, то представятся тебе неровными прыжками…
[94] […] Но обращать внимание надлежит не только на последнюю стопу, но и на предыдущую. с.190 Хотя бы каждая из них состояла из двух слогов, можно еще восходить обратно даже до третьей стопы, и не далее; [95] а если из трех слогов, то довольно будет остановиться на двух последних стопах, и не меньше. Впрочем, здесь не нужна вся стихотворческая строгая точность: иначе мы прозу мерили бы, как стихи, и вместо риторического числа, искали бы одних стоп. Может однако ж между тремя вышесказанными стопами быть одна и Дихорей, если можно так назвать стопу, состоящую из двух Хореев, [96] равно как и Пеон, который состоит из Хорея и Пиррихия, и который почитается приличнейшим для начала; так же и напротив стопа, из трех коротких слогов и одного долгого состоящая, которая для конца лучшею признается. О сих только двух родах стоп говорят Писатели, предметом сим занимавшиеся: все же прочие, входящие в прозу, называют Пеонами, не изъясняя их качеств. [97] Дохим, который состоит из Бакхия и Ямба, или из Ямба и Кретика, хорош на конце, как такая стопа, которая из всех тверже и правильнее.
Спондей, который в великом употреблении у Димосфена, сам по себе тяжел, медлен: но когда имеет пред собою Кретик, производит немалую красоту, как здесь: De quo ego с.191 nihil dicam nisi depellendi criminis causâ. Впрочем, надобно разбирать, в одном ли слове заключаются две стопы, или каждая в особенном. Так, например, Criminis causâ делает окончание сильным; Archipiratae слабым; а еще слабее, когда предшествует Трибрахий, Facilitates, temeritates. [98] Ибо в самом расстоянии, коим разделяется одно слово от другого, есть некое непостижимое время, как пятистопный стих разделяется Спондеем; ибо не вышло бы и стиха, если бы сей Спондей не был сложен из конца одного слова и начала другого. Si non errasset, fecerat illa minus…
[103] […] Хорошо оканчивается и Дихореем, т. е. когда он удвояется; что в слоге Азиатском весьма обыкновенно. Сему примером ставит Цицерон следующее изречение: Patris dictum sapiens temeritas filii comprobavit. [104] Пиррихий перед Хореем также не без приятности: Omnes prope cives virtute, gloria, dignitate superabat.
Можно ставить на конце и Дактиль, если не хотим сделать из него Кретик; как Mulierculâ nixus in littore. Перед ним хорошо ставить Кретик и Ямб, Спондей худо, а еще хуже Хорей. [105] Оканчивается недурно и Амфибрахием: Q. Ligarium in Africa fuisse. Его превратить можно в Бакхий…
с.192 [106] […] Кретиком начинается речь так же красиво: [107] Quod precatus a diis immortalibus sum: и оканчивается: In conspectu populi Romani vomere postridie. Из сего видно, что Кретику может предшествовать или Анапест или Пеон, который для окончания приличнее. Сия последняя стопа иногда и повторяется: Servare quam plurimos…
[109] Я исчислил предыдущие стопы не для того, чтоб хотел отвергнуть всех прочих: мое намерение было только показать, какие из них производят лучшее действие. Ибо и два Анапеста сряду хорошо могут стоять, потому что они оканчивают пятистопный стих, или как рифм, из них состоящий и от них заимствующий свое название (Rhythmus anapesticus): Nam ubi libido dominatur, innocentiae leve praesidium est. Здесь посредством Синалефа последние два слога в один сливаются. [110] А еще лучше, когда напереди поставлен будет Спондей или Бакхий, например, когда переместишь слово: Leve innocentiae praesidium est…
[112] 6) Я распространился здесь о сем предмете отнюдь не с тем намерением, чтобы заставить Оратора, коего слова должны сами собою течь естественно, потеть во всю жизнь над размером стоп и взвешиванием слогов. Это дело бедного [113] и пустым занимающегося Писателя. Кто на сие обратит с.193 все свое внимание, тому некогда думать о важнейшем: он, оставив силу мыслей и пренебрегши истинные красоты, будет, по словам Луцилия, выкладывать только узоры, подбирая кусочки дерева один к другому. Итак, не прохладится ли жар, и не воспятится ли стремление в Ораторе от сих малостей? Задерживая коня уздою, ослабляем бег его, и уравнивая его шаги, мешаем скорости. [114] Да разве не было прежде наблюдаемо число в словосложении? Ибо кто не знает, что и в Поэзии не было сперва никакого искусства, а родились правила от разборчивости уха и от частого повторения тех же падений слова, и расстановок, от времени до времени наблюдаемых. Итак, довольно для нас одного рачительного упражнения в сочинении и писании, чтобы научиться словосоединению, и по приличию времени находить подобное.
[115] Надобно смотреть не столько на стопы, сколько на весь состав периода: как стихотворец, пиша стих, смотрит более на целое, нежели на пять или на шесть частей, которые составляют оное. Ибо прежде родился стих, нежели правила, как делать стихи. Посему-то сказал Энний, что прежде его Фавны и Оракулы говорили стихами. Olim Favni vatesque canebant. [116] Следовательно, что́ в Поэзии есть с.194 Стихосложение, Versificatio, то в прозе есть Словосочинение, Compositio. Всего же лучше судит о сем ухо, которое достаточным довольствуется, к недостаточному пополнения желает, нескладным оскорбляется, плавным услаждается, на стремительное обращает внимание, твердое одобряет, нелепое охуждает, в избытке же и излишестве находит скуку. По сей-то причине ученый судит о словосложении по искусству, а неученый по ощущаемому удовольствию.
[117] Но на многое правил преподать нельзя. Например, если повторение одного падежа неприятно, перемени его на другой: но можно ли сказать, который и на какой? Слабое словосочинение поддерживается разнообразием фигур: но каких фигур? Конечно фигурами мыслей и слововыражения. Но есть ли на сие точные правила? Следовательно, надлежит сообразоваться со случаем и настоящими обстоятельствами. [118] И действительно, как можем, если не с помощью уха, судить о надлежащем протяжении периодов; что в сочинении великую важность составляет? Для чего иные периоды, в самых коротких словах выраженные, кажутся довольно, а иногда и с избытком полными, а другие, и при достаточном качестве речений, короткими и отрывистыми? Для чего чувствуется, что в иных как бы чему-то еще с.195 остается место, когда со стороны мысли прибавить уже нечего? [119] Neminem vestrum ignorare arbitror, judices, hunc per hosce dies sermonem vulgi, atque hanc opinionem populi Romani fuisse. Почему hosce, а не hos поставлено? В последнем нет ничего грубого. Изъяснить причины ннео могу, но чувствую, что первое лучше. Для чего не остановился Цицерон на словах: Sermonem vulgi fuisse? Ибо и этого было бы довольно. Я не знаю, для чего; но ухо мне сказывает, что мысль, без удвоения сего выражения, как будто неполною остается. [120] Итак, сие надобно приписать чувствию. Нельзя определить с довольною точностью, что́ в сочинении строго, что́ приятно: однако то и другое заметить при помощи природы лучше, нежели при помощи науки. Но самая природа науку в себе заключает.
7) Оратору необходимо надлежит [121] знать, где и какого рода сочинения держаться надобно. Для сего нужно не терять из виду двух примечаний: одно относится к стопам, другое к тем формам или образцам сочинения, которые из стоп составляются. О сих-то образцах я прежде говорить хочу: [122] уже я сказал выше, что их три рода: Частицы, Incisa, Члены, Membra, Периоды, Circuitus.
Частица, incisum, есть, по мнению моему, мысль не в полном числе слов с.196 заключающаяся: из них составляется член. Цицерон в своем Ораторе приводит следующий пример: У тебя дому не было: он был. Было много денег? А ты в них нуждался. Частица состоит иногда из одного слова, как: Diximus, testes dare volumus. Сказал, теперь хочу представить свидетелей. Diximus, сказал, (т. е. речь кончил) есть частица.
[123] Член же есть мысль, в полном числе слов заключающаяся, но будучи отделена от целого, никакого действия не производящая сама собою, например: O callidos homines! О предусмотрительные люди! Мысль ясна, но будучи поставлена одна, без последующих, никакой силы не имеет, так, как руки, ноги или голова, отделенные от тела. O rem excogitatam! O ingenia metuenda! О прекрасный вымысел! О умы страшные! Когда же член начинает составлять тело? Когда мысль совершенно заключится: Quem, quaeso, nostrûm fefellit, id vos ita esse facturos? Кто из нас, прошу сказать, не предвидел, то вы так поступите? Цицерон приводит слова сии в пример смысла, совершенно оконченного со всею возможною краткостью. Итак, частицы и члены всегда почти бывают перемешаны между собою, и требуют заключения.
с.197 [124] Периоду дает Цицерон многие названия: у него разумеется он под именем то круга, то обвода, то объема, то продолжения, то ограничения. Период бывает двух родов: один простой, когда одна мысль заключается во многих словах; другой сложный, когда состоит из членов и частиц, многие смыслы имеющих. Aderat janitor carceris, et carnifex Praetoris, и проч. Период имеет, по крайней мере, два члена. [125] Среднее число четыре, но часто содержит и более. Мера, Цицероном ему полагаемая, есть или продолжение четырех шестистопных стихов, или сколько дух перенести может. Период должен заключать в себе полный смысл: быть ясен и вразумителен: не слишком длинен, дабы в памяти удержать его не трудно было. Член периода, если длиннее надлежащего, теряет живость; а если короче, не будет иметь силы.
[126] Когда надобно Оратору говорить сильно, настоятельно, упорно, тогда лучше всего употреблять члены и частицы, а не целые периоды, и словосочинение располагать так, чтобы к вещам грубым приноравливаемы были и падения в речи грубые, дабы тем произвесть такое же действие, какое ощущает говорящий. [127] Члены (т. е. говорить не круглыми периодами) наиболее приличны повествованиям, а если с.198 надобно будет прибегнуть и к периодам, то они, по крайней мере, должны быть не так часты и не так округлы, как на других местах. Сего делать однако ж неможно тогда, когда что-нибудь повествуется не для вразумления судей, а только для украшения речи, как Цицерон, говоря против Верреса, рассказывает о похищении Прозерпины. Ибо таковым повествованиям приличнее слог гладкий и плавный.
[128] Период хорош в Приступах речей о делах важных, где нужно или показать заботу и беспокойство, дать выгодное понятие о лице подсудимом, или подвигнуть судей на сострадание. Он пригоден также для общих мест и для всего, что́ называется Распространением: но когда обвиняем, он должен быть составляем по строгим правилам; когда же хвалим, можно дать ему более свободы. В Эпилогах или Заключениях делает довольно красоты. [129] С большим же приличием и успехом употребляется период тогда, как судья не только вникнет в дело, начнет пленяться красотою речи, и в полном доверии к Оратору, уже станет слушать его с удовольствием.
История не требует толь строгого разбора падений или числа в словосочинении; для нее довольно известной связи и совокупности. Ибо все части ее тесно соединены: она течет, и, с.199 так сказать, катится безостановочно. Все члены ее можно уподобить людям, кои идут, держа друг друга под руку и тем путь свой надежнее продолжают. [130] В роде же Доказательном нужны числа или падения свободнее и разнообразнее. Для родов Рассудительного и Судебного, по мере различия предметов, потребно и расположение слов различное.
Теперь обратимся ко второму из показанных примечаний. Кто не согласится, что между множеством предметов, входящих в наше слово, об одних надобно говорить с кротостью, о других с силою, об иных с возвышенностью, о сих с настоянием, о тех с важностью? [131] Следовательно, никто не поспорит, что для выражения предметов важных, высоких и пышных гораздо приличнее слоги долгие; а предметы тихие требуют некоторого протяжения в голосе, высокие же и пышные, ясного и громкого произношения. Напротив, краткие слоги красивее в Доводах, Разделениях, Шутках и во всем том, что подходит более к простой и обыкновенной речи.
[132] Итак, Приступ сочиняется разным образом, смотря по существу предмета, о коем говорить намереваемся… [133] […] Ибо умы судей различно приуготовляются: потребна то скромность, то твердость, то важность, то с.200 ласкательство: иногда надобно преклонять на милость, иногда побуждать к строгости. Все сии, по существу своему разнородные чувствования, требуют и словосочинения отменного. Одни ли числа, одни ли падения периодов наблюдал Цицерон в Приступах речей своих за Милона, за Клуенция, за Лигария?
[134] Для Повествования нужны стопы медленнейшие, и, да так скажу, скромнейшие: в нем должно быть большее количество имен, нежели глаголов. Глаголы делают речь часто сжатою, и придают ей иногда возвышенность несовместную с простотою Повествования, которого цель есть объяснять судьям дело и впечатлевать в их памяти: а это не делается спехом. Мне кажется, что в Повествовании приличнее члены длинные, периоды же краткие.
[135] Доводы сильные и стремительные требуют и стоп, к сим качествам приспособленных, однако не Трохеев, кои хотя знаменуются скоростью, но не имеют никакой силы. Итак, надлежит перемешивать стопы короткие с долгими, однако ж так, чтобы количество долгих не превосходило количества коротких. [136] Места высокие, требующие речений протяжных и звучных, украшаются выразительностью Дактиля, и даже Пеона, хотя обе с.201 сии стопы состоят большею частью из коротких слогов, однако довольно протяжения имеющих. Напротив, местам грубым всего приличнее Ямбы, не только потому, что состоя из двух слогов, тем самым как бы учащают ударение, действие противное плавности: но и для того, что во всех частях идут, возрастая, и начиная с коротких, останавливаются на долгих, и большую силу получают. И посему они гораздо лучше, нежели Хореи, которые с долгих имеют падение на короткие. [137] Места же скромные, каковы суть Эпилоги, требуют слов протяжнейших и меньше звучных…
[138] Наставления мои заключу в коротких словах: надлежит сочинять почти так, как говорить должно. И в самом деле, начиная речь, не всегда ли мы бываем тише и скромнее, исключая случаи, где надобно возбудить в судье гнев, или негодование против обвиняемого? Не всегда ли обильны и выразительны в Повествовании? Не всегда ли живы в Доводах, скоры и нетерпеливы даже в телодвижениях, так как в описаниях многоречивы и плавны, в Эпилогах смиренны и унылы? [139] В движении тела нашего есть также некоторые степени времени; и в пляске и в пении музыка имеет свои числа и меру. Не сообразуется ли с.202 голос наш в произношении со свойством вещей, о которых говорим? Тем менее должно удивляться, когда находится такая сообразность в ходе и стопах речи: естественно, чтоб великие предметы шествовали важно, тихие шли плавно, сильные стремились, нежные текли. Итак, где нужно, [140] надлежит нарочно показывать некоторую надутость; к чему особливо способны Спондеи и Ямбы:
En impero Argis, sceptra mî liquit Pelops…3 |
[141] […] Сатире и насмешкам, даже в стихах, Ямбы придают много остроты и колкости:
Quis hoc potest videre? quis potest pati? Nisi impudicus, et vorax, et aleo? |
Вообще же, [142] ежели потребует нужда, я охотнее предпочту слог грубый и негладкий слогу изнеженному и слабому, каковой находим у многих Ораторов: мы его каждодневно искажаем какою-то непристойною мерою, приличною более пляске, нежели важности слова. Но и та речь не может назваться совершенною, в которой наблюдается одна форма и одно падение слов. [143] Ибо составит род Стихосложения, в коем каждое речение подвергнется строгому закону: и тогда проза, как видимою натяжкою, с.203 в чем даже подозрения избегать стараться надлежит, так и единообразием своим сделается скучною и противною. Недостаток сей имеет в себе однако с первого взгляду нечто привлекательное, а тем самым служит к вящему вреду; и Оратор, который гоняется за сими обманчивыми красотами, теряет доверие от слушателей, и лишается всех прочих пособий: ибо нельзя надеяться, чтобы судья подвигся на жалость или негодование убеждениями того, кто занимается в речи наблюдением малостей. [144] Почему некоторые места надлежит нарочно оставлять как бы без всякой связи и в небрежении; и чтоб они не казались слишком выработанными, часто величайшего труда стоит.
Однако ж не надлежит и слишком пещись о расположении слов, дабы неуместным переносом их не сделать речи принужденною. Ради одной плавности не должно опускать ни одного слова нужного и приличного. [145] Ибо нет речения, которое не могло бы помещено быть с пристойностью, если в избежании оных станем смотреть более на красоту слога, нежели на удобство и легкость. При всем том я не удивляюсь, что Латинские Писатели более пеклись о красивом словосочинении, нежели Аттические, хотя наш язык не имеет того с.204 разнообразия и приятности, какими их диалект отличается. [146] И я не могу причесть в порок Цицерону, что он в сем случае несколько отступил от Димосфена. Разность же между Латинским языком и Греческим покажу в последней книге.
[147] Итак, в заключение моих по сему предмету наставлений, в которых сверх намерения моего я распространился, скажу только, что всякое сочинение должно быть скромно, приятно, разнообразно. Оно имеет три существенные части: порядок, связь, число или благозвучность. Искусство состоит в прибавлении, убавлении, перемене. Употребление сообразуется с предметами, о коих говорим. Старание о слоге потребно великое; чтоб оно было устремлено более всего на мысли и выражения: старание сие должно быть искусно скрываемо, так чтоб расположение слов казалось само собою текущим, невыисканным и непринужденным.
ПРИМЕЧАНИЯ
En impero Argis; regna mihi liquit Pelops.