Санкт-Петербург, типография Императорской Российской Академии, 1834, часть II.
Переведены с Латинского Императорской Российской Академии Членом Александром Никольским и оною Академиею изданы.
От ред. сайта: серым цветом в квадратных скобках нами проставлена нумерация глав согласно латинскому тексту. Постраничная нумерация примечаний заменена на сквозную. Орфография, грамматика и пунктуация оригинального перевода редактированию и осовремениванию практически не подвергались (за исключением устаревших окончаний и слитного или раздельного написания некоторых слов).
I | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 |
II | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 |
III | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 |
IV | 1 2 3 4 |
V | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 |
VI | 1 2 3 4 5 6 7 |
VII | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 |
с.205
I. [X. 1. 1] Вышеизложенные правила, сколько ни нужны для учащихся, не могут еще сделать их истинно красноречивыми Ораторами, если с.206 не приобретут той постоянной способности, которая у Греков Exis называется. Мне известны обыкновенные вопросы, писанием ли, чтением, или действительным упражнением в судных речах более снискивается такая способность. Надлежало бы нам войти в подробнейшее рассмотрение сих статей, если бы могли мы удовольствоваться которою-нибудь одною из них. [2] Но все они неразрывно связаны между собою, так что, вознерадев об одной, напрасно будем трудиться над прочими. Ибо Красноречие наше никогда не достигнет до настоящей твердости и силы, ежели не подкрепим его прилежным упражнением в писании: равно и труд наш в сочинении, не будучи руководим образцами, чтением доставляемыми, останется тщетен. А тот, кто хотя бы и знал, что́ и как сказать, но не имел бы способности говорить на всякий встретившийся ему случай, тот походил бы на человека, сидящего на запертом сокровище.
[3] Хотя же из сих пособий одно другого нужнее учащемуся, но из того не следует, чтобы могло оно более способствовать сделаться Оратором. Без сомнения, говорить относится прежде всего к должности Оратора; и вот, конечно начало Риторского искусства: затем следовало подражание: а класть речи на письмо, с.207 было уже последнее попечение. [4] Но как, не сделав начала, достигнуть конца неможно; так по мере продолжения и усовершения начатого дела, первые вещи становятся уже не столь важными.
Я здесь говорю не о том, как образовать Оратора (о сем довольно, или сколько позволяла мне возможность, изъяснено выше). Мое намерение наставить, каким образом, как лучше и как удобнее производить в действие то, что́ он знает уже, как изобретать и располагать мысли, как избирать и употреблять приличные слова и выражения: он, подобно Атлету, перенявшему все уже приемы от своего учителя, требует только наставления, каким родом упражнения должен приступить к состязанию. [5] Итак, нет сомнения, что Оратору нужно для сего запастись некоторыми пособиями, могущими служить ему в пользу, когда потребует надобность. [6] Сии пособия состоят в изобилии мыслей и слов.
II. Мысли для каждого предмета должны быть собственные, особенные, или для немногих общие; слова же везде потребны: ежели бы всякой вещи было особенное и точное слово, мы бы меньше затруднялись; ибо тогда слова вместе с предметами тотчас бы нам попадались. Но как одни из них значительнее других, с.208 или красивее, или сильнее, или доброзвучнее; то и должны быть не только все известны, но и быть в готовности и, так сказать, под руками, дабы, по благоразумному выбору говорящего, могли без запинки употреблены быть самые лучшие.
[7] Знаю, что некоторые Ораторы имеют привычку собирать и выучивать слова, тожде значащие, дабы с меньшим трудом найти хотя одно из многих, и дабы употребив которое-нибудь, для избежания на близких местах повторений, иметь в готовности другое, под коим бы тоже разуметь можно было; средство детское, бедное, и притом мало полезное: ибо набирают кучу слов, чтоб только взять, без всякого различия, первое, пришедшее в голову.
[8] По мнению же нашему, надлежит запасаться обилием слов с разбором, с рассудком; поелику сила Красноречия отнюдь не состоит в безостановочном болтаньи. И мы обогатиться нужными выражениями иначе не можем, как читая и слушая что-либо лучшее. Тогда узнаем не только собственные названия вещей, но и места, где употреблять их приличнее. [9] Ибо все почти слова, исключая малого числа неблагопристойных, могут быть в речи помещаемы; да и сии у Стихотворцев, с.209 писавших Ямбами, и также в старинных комедиях часто встречаются кстати и без оскорбления целомудрия. Но Оратор свое сочинение должен оградить от всякого порицания. Все слова, кроме сказанных, хороши на своих местах: иногда нужны и низкие и простонародные; и те, кои в чистом слоге кажутся грубыми, употребляются кстати, когда предмет того требует.
[10] Уметь различать их, и узнавать не только точное их знаменование, но и наружную их форму и меру, также где приличнее помещены быть могут, иначе не научимся, как чрез прилежное чтение и внимательное слушание; поелику всякий язык перенимаем сперва наслышкою. Для сего-то младенцы, по повелению некоторых Государей, немыми кормилицами и в удалении от сообщества людей воспитанные, хотя и произносили, как сказывают, какие-то слова, однако лишены были способности порядочно изъясняться.
[11] Есть и такие речения, которые разными словами одно и то же означают, так что знаменование их нимало не изменяется, которое ни употребишь, например, ensis и gladius, меч и шпага. Другие же, хотя и разным вещам приличествуют, однако посредством тропа дают уму то же понятие, как ferrum и mucro, с.210 железо и острие меча. [12] Равно, чрез Катахризис, называются Sicarii, кинжальщики, смертоубийцы, все те, кои учинили убийство, каким бы то ни было оружием. Многие вещи означаем иногда окольными словами (circuitu verborum), как у Виргилия: Et pressi copia lactis, вместо того, чтоб сказать сыр. Часто выражаем то же, другими только речениями: Знаю, ведаю, это для меня не новое, кому неизвестно? Никто не сомневается. [13] И еще ближе переменять можно, как то: Разумею, чувствую, вижу, часто значат то же, что и знаю. Чтение доставит нам великое множество подобных выражений, и приведет нас в состояние употреблять не первовстречающиеся, но приличнейшие; [14] ибо не все они бывают равносильны: например, говоря о понятии ума, хорошо сказать, вижу: но, говоря о зрении глаз, худо скажешь разумею; так и вместо слова меч, можно сказать железо; но из сего не следует, чтоб словом меч могло означаться железо.
[15] Хотя показанным образом и обогащаемся словами, однако не для одних только слов читать и слушать должно. Ибо все то, чему мы учим, найти можно в примерах; и примеры сии бывают действительнее самых правил, когда учащийся доведен уже до того, что и без наставника, с помощью собственных сил, с.211 может вдаль простираться; поелику то же самое, чему учит наставник, становится ощутительнее, когда читаешь или слушаешь речь Оратора.
[16] Но из сих пособий иное полезнее для читающего, другое для слушающего. Оратор говорящий возбуждает нас своим собственным жаром, и не изображением только и видом вещей, но самыми вещами поражает. У него все оживотворяется, все движется, и сии искры ума, как вновь непрестанно возрождающиеся, перехватываем мы с удовольствием и даже с некоторым участием. Не окончание суда и опасность подсудимых нас занимают, но участь самих Ораторов производит в нас беспокойство. [17] Кроме того, голос и действование ловкое, благопристойное, приятное произношение, как твердейшая подпора Оратора, словом, все нам кажется очаровательным.
Читая, мы вернее судим: слушая же, или собственным пристрастием, или других одобрением увлекаемся. [18] Ибо стыдно не согласоваться с прочими, и как бы внутренне совестимся верить самим себе; между тем как многим нравится худое, а от подкупленных льстецов похваляется и то, что всем не нравится. [19] Напротив случается, что слушатели с худым вкусом и самой лучшей речи не с.212 одобряют. Чтение свободно: тут у нас ничто не ускользает, как бывает при слушании говорящего Оратора; можем то же повторять и перечитывать со вниманием, где или недоумеваем, или хотим лучше припомнить. И это необходимо нужно. Как принимаемые яства опускаем в желудок разжеванными, дабы пособить их сварению: так и все читаемое нами, не без всякого рассмотрения, но как растворенное прилежным исследованием, надлежит передавать памяти, дабы после поставить то себе за образец к подражанию.
[20] И долго не надобно читать иных Авторов, кроме самых лучших, и наибольшее доверие заслуживающих; читать же их со всяким вниманием, и даже не лениться делать из них выписки; разбирать сочинение не только по частям, но прочитав всю книгу, составлять общее из ее содержания извлечение; особливо наблюдать сие нужно при чтении речей, произносимых по делам судным, где часто искусство нарочно с намерением прикрывается. [21] Ибо Оратор, приуготовляя умы слушателей, нередко притворствует, ухищряется и говорит сперва о том, что впоследствии только может быть для него выгодно; и посему нам, как неведающим его цели, сказанное им легко покажется неуместным. Для того-то, с.213 обозрев прежде все части, надлежит обращаться на целое.
[22] Всего же полезнее знать дело, по которому говоренные речи читать хотим, и особенно, если по оному состязались с обеих сторон соперники, как Димосфен с Есхином, Сервий Сульпиций с Мессалою, из коих один говорил за Авфидию, другой против; Поллион с Кассием по делу Асперната, и иные многие. [23] Ежели нельзя найти речей равной силы по одному и тому же делу, то сыщутся по крайней мере такие, из коих почерпнем понятие о положении тяжбы, какова речь Туберона на Кв. Лигария, коего защищал Цицерон, и речь Гортензия за Верреса, также против Цицерона.
Не бесполезно знать и то, каким образом два Оратора обрабатывали одно и то же дело. Например, и о возвращении Цицерону описанного у него дома говорил и Каллидий, и за Милона написана, для упражнения, речь Брутом, которая, вопреки показанию Корнелия Цельса, произнесена им не была. Поллион и Мессала защищали одни лица. И еще, помню, в малолетстве моем, славились речи за Волузена Катула, сочиненные Домицием Афром, Криспом Пассиеном, Децимом Лелием.
с.214 [24] Но, читая, надлежит быть свободну от предубеждения, будто бы все находимое в великих есть совершенно. И они иногда погрешают, или падают под бременем, или увлекаются порывами своего разума, не всегда напрягают внимание, а нередко и утомляются. Цицерону кажется, что Димосфен, а Горацию, что и сам Гомер временем дремоте предаются. [25] Они, без сомнения, великие люди, но все человеки. И с теми, кои все, что в них ни находят, почитают за непреложный закон, случается, что подражая их недостаткам (ибо это легче), почитают себя уже им равными.
[26] Однако судить о сих великих и достойных мужах надлежит со всякою осмотрительностью и скромностью, дабы, как со многими бывает, не опорочить того, чего не понимаем. И ежели в сем случае нельзя не погрешить, то мне кажется, читая их творения, лучше все одобрять, нежели многое хулить.
III. [27] Феофраст говорит, что чтение Стихотворцев весьма полезно для Оратора: мнения его держатся и другие многие; да и не без причины. Ибо от Стихотворцев можно заимствовать пылкость в мыслях, благородство в выражениях, силу чувствований и пристойность в характерах; и особенно рассеянная в их творениях приятность много с.215 способствует к развлечению умов, как бы удрученных вседневными упражнениями в делах судебных. Для сего-то и Цицерон за нужное почитает заниматься иногда чтением сего рода.
[28] Однако не забудем, что Оратору не должно во всем подражать Стихотворцам; ему непозволительна та же вольность, ни в словах, ни в фигурах: сей род писания выдуман для оказательства и для одного удовольствия, которое произвесть старается не только ложными, но неимоверными вымыслами; [29] Стихотворец может надеяться более снисхождения, поелику он обязан наблюдаясь известную потребность стоп; не всегда властен употреблять собственные речения; часто совращен будучи с прямого пути, принужден бывает прибегнуть к некоторым окольным выражениям; необходимость заставляет его не только переменять слова, но и растягивать, сокращать и разделять. Оратор же должен стоять, как вооруженный воин в строю, решить дела великой важности, и всегда стремиться к победе. [30] Впрочем, я не хочу, чтоб и его оружие было покрыто ржавчиною; но чтобы имело блеск, подобный блеску вычищенного железа, коим и взор и душа поражается, а не блеску серебра или золота, ратующему ни на что не пригодного, с.216 а больше еще опасного тому, кто им украшается.
[31] История также может служить нежною и приятною пищею для Оратора. Но надобно знать, что большая часть совершенств Историка сочтутся недостатками в Ораторе. Историк похож на Стихотворца, и История есть род вольной и строгими правилами не стесненной поэзии; цель ее повествовать, а не доказывать: это есть творение, которое не входит в разбирательство и прение о делах настоящего времени; но только события передает потомству, вместе с именем умного Историка, который по сей причине смелостью выражений и фигур старается удалить скуку, с длинным повествованием почти неразлучную.
[32] Почему, как я уже сказал, ни Саллюстиева краткость, которая для внимательного и разборчивого ума имеет неизъяснимую прелесть, не может быть уместна пред судьею, развлеченным в мыслях разными делами, или недальным искусником в Словесности; ни же Ливиево обилие, сладостью млеку подобное, удовлетворит тому, кто ищет не столько красот слова, сколько твердости доказательств. [33] Прибавьте к сему, что Цицерон, ни Фукидида, ни Ксенофонта не почитает для Оратора полезными, хотя первого уподобляет воинской с.217 трубе, а о другом отзывается, что устами его говорили сами Музы.
Позволяется однако в отступлениях употреблять иногда и исторические украшения; но не должно забывать, что, при изложении существенного дела, не напряженные жилы Атлета, но крепкие мышцы воина потребны; и так же разноцветная одежда, какую нашивал, сказывают, Димитрий Фалерский, не будет соответствовать с пыльными собраниями народа.
[34] Из Историй можно сделать еще другое и гораздо важнейшее употребление. Знать события прошедшие и помнить достопримечательные примеры, весьма нужно Оратору, дабы не извлекать всех свидетельств от одних только тяжущихся сторон, но заимствовать их и от самой древности: такие свидетельства производят тем больше действия, что они одни не подвержены подозрению в пристрастии. Говорить о сем подробнее не относится к предмету, о коем мы рассуждать здесь предположили.
[35] А что принуждены мы многое заимствовать из чтения Философов, виною тому сами Ораторы, которые уступили им лучшую часть своей должности. Ныне сделалось уже принадлежностью Философов рассуждать и спорить о том, что есть справедливо, что честно, что с.218 полезно, и напротив; даже толкуют о предметах божественных; и состязания и вопросы Сократа могут будущего Оратора достаточно приуготовить к предстоящим ему судебным прениям. [36] Но и здесь потребен разбор: надобно знать, что, хотя говорим о тех же вещах, однако есть великая разность между тяжбами и простыми состязаниями, между судилищем и школою, между наставлениями Философа и затруднительными занятиями Оратора.
IV. [37] Показав пользу, от чтения происходящую, я еще не вполне, мнится мне, удовлетворил желанию многих, если не прибавлю к тому, каких именно Писателей читать надлежит, и каким достоинством каждый из них отличается. Но всех их исчислять был бы труд бесконечный. [38] Ежели Цицерон несколько страниц наполнил именами одних Римских Ораторов, не включая в то число своих современников, кроме Цезаря и Марцелла; то какая длинная составилась бы роспись, когда бы я захотел поместить в нее и сих и после живших, присовокупя также и Греческих всех Ораторов, Философов и Стихотворцев? [39] Итак, лучше соблюсть краткость Тита Ливия, который в письме к сыну своему только сказал, что читать должно Димосфена и с.219 Цицерона до тех пор, пока не приближится к совершенствам того или другого.
[40] Однако я обязан сказать здесь вообще мое мнение. Мало, или почти ни одного из древних Писателей, коих творения до нас дошли, не найдешь, который бы рассудительному читателю не мог принести какой-либо пользы: поелику и сам Цицерон признается, что весьма много доброго заимствовал от самых древнейших, впрочем умных, но всякого искусства чуждых. [41] Я тех почти мыслей и о новейших. Ибо можно ли предполагать, что есть до того бессмысленные Писатели, кои бы ни чем не надеялись оставить по себе память в потомстве? Ежели сыщутся таковые, то с первых же страниц обнаружится их маломыслие и отвратит нас от себя, не дав потратить много времени на дальнейшее опознание. [42] Но не все, что принадлежит к какой-нибудь части науки, бывает тотчас приспособлено к образу слововыражения, о котором здесь излагаем правила.
Но прежде, нежели будем говорить о каждом Писателе порознь, надобно коснуться вообще разности вкусов и мнений. [43] Ибо некоторые думают, что одних древних читать надобно, поелику в них только находим естественное красноречие и силу мужам приличную. с.220 Другие пленяются нынешним, цветками усеянным, нежным и только к очарованию невежд направленным слогом. [44] Есть и такие, которые прямой образ речи всему предпочитают. А иные самое простое, легкое и от обыкновенных разговоров мало чем разнящееся слововыражение почитают за истинно Аттическое. Другие любят мысли высокие, стремительные, пылкие. Многие же прельщаются более слогом чистым, гладким, старательно выработанным. О сем различии вкусов пространнее объясню, когда буду говорить о роде слова, коего держаться нужно Оратору.
V. Между тем вообще скажу, какие выгоды и от чтения каких Авторов могут получить те, кои хотят приобресть бо́льшие успехи в Красноречии. [45] Я намерен упомянуть о немногих, и то самых превосходных Писателях. По свойству и качествам сих, проницательный читатель может судить и о прочих подобных им: почему да не посетует на меня кто-либо, что я некоторых, может быть, из числа любимых ему, здесь не помещаю. Я и сам признаюсь, что не именую многих, коих читать с пользою можно. Но я предположил теперь говорить только о тех родах чтения, какие нужны для образования Оратора.
с.221 1) [46] И как Арат почел за пристойное начать свою Астрономию сими словами: Ab Iove principium, начнем с Юпитера; то и мы здесь, кажется, справедливо поступим, если начнем с Гомера. Ибо, как река и источники, по его же собственным выражениям, получают и начало и стремление свое от Океана; так и он есть глава и образец во всех родах Красноречия. Никто не превосходил его в великих предметах высокостью, в малых точностью выражений. Слог его красив и краток, приятен и важен, и обилием и краткостью удивителен: словом, Гомер в высочайшей степени обладал совершенствами не только Поэта, но и Оратора.
[47] Я не говорю о тех местах, где он хвалит, увещевает, утешает; стоит прочитать только девятую книгу, в которой описывается посольство к Ахиллесу: или первую, в которой спорят между собою военачальники: или вторую, где суждения, переговоры и советы главных вождей носят печать неподражаемого искусства. [48] Кто не уверится, что сей великий Стихотворец имел во власти своей тайну возбуждать и тихие и сильные чувствования?
И не находим ли, что начиная обе сии книги, в немногих стихах, не говорю, с.222 следовал, но поставил образцы искусным Приступам? Ибо призыванием богинь, почитавшихся покровительницами песнопевцев, делает слушателя благосклонным, и изображением великих предметов внимательным, и краткостью изложения совершенно вразумляет. [49] Кто может короче повествовать, как он, когда возвещает о смерти Патрокла? Кто живее описал сражение Куретов и Этолян? Подобий же, сравнений, распространений, примеров, признаков и всего того, что служит к доводам и опровержениям, находим в нем такое обилие, что даже Риторы, оставившие нам свои наставления в Красноречии, приводят на то образцы из сего Поэта. [50] И наконец, какое заключение речи может сравниться с просьбою Приама, когда сей умоляет Ахиллеса отдать ему тело своего сына?
Что сказать о выражениях, мыслях, фигурах, расположении целого творения? Все, кажется, превышает меру человеческого разума. Надобно родиться великому человеку, который бы мог, не говорю, сравняться с ним в совершенствах, ибо дело это невозможное, но только постигать все красоты оных. [51] Гомер, без сомнения, всех и во всех родах Красноречия далеко оставил за собою, и особенно творцов Героических поэм; потому что при с.223 сравнении подобных предметов разность гораздо виднее.
[52] Гезиод редко возвышается; он по большей части занимается словами; однако в наставлениях его можно найти полезные изречения: также в выражениях есть некоторая плавность, и слог его довольно хорош; ему отдается преимущество в среднем роде Красноречия.
[53] Напротив, в Антимахе примечается сила и важность; слог его, отстоя далеко от обыкновенного, заслуживает похвалу. Хотя все почти Грамматики дают ему второе место по Гомере, однако нет в нем ни пылкости, ни приятности, ни порядочного расположения, также не видно никакого искусства. А сие ясно показывает, сколь велика разность приближиться к Гомеру, и быть вторым по нем.
В Паниазии находится нечто похожее на обоих помянутых Стихотворцев: но в слоге его нет их чистоты: однако Гезиода превосходит он выбором предметов, а Антимаха порядком в расположении.
[54] Аполлоний в роспись, составленную Грамматиками, не вошел потому, что Аристарх и Аристофан, принявшие на себя право судить о достоинстве Стихотворцев, ни об одном своего времени Писателе не упомянули: однако мы имеем от него одно сочинение, достойное с.224 чтения, по соблюдению некоторой повсюду неизменяемой посредственности.
[55] Арат выбрал для себя предмет сухой и холодный, в котором нет ни разнообразия, ни живости, ни же одного вводного лица: впрочем силы его соответствовали предпринятому труду.
Феокрит удивителен в своем роде: но его сельская и пастушеская Муза, не только в судилищах, но и в городах не может иметь места.
[56] Мне слышатся со всех сторон голоса, произносящие имена различных Стихотворцев. Как? неужели, говорят, подвиги Геркулеса не имеют достойных Пиндаров? Ужели безрассудно подражали Никандру Мацер и Виргилий. Для чего пропустить Евфориона? Ежели бы Виргилий не уважал его, то не упоминал бы стихов Халкидонского певца в своих Буколиках. И Гораций разве напрасно ставит Тиртея на первом месте после Гомера?
[57] Неужели они кому-либо так неизвестны, чтоб нельзя было хоть из библиотечных росписей внести их в свое исчисление? Я знаю, о ком умалчиваю, и ни одного не охуждаю, поелику предварительно сказал, что они все имеют свою цену. [58] Но возвратимся к ним, когда поукрепимся в Красноречии, как делаем с.225 часто на великих пиршествах; насытясь лучшими яствами, находим и в обыкновенных некоторую приятность, ради перемены вкуса.
Тогда можно взять в руки и Элегию. Каллимах почитается наилучшим в сем роде. Второе место, по признанию многих, отдается Филету. [59] Но прежде, нежели приобретем уже твердую, как я сказал, способность, надлежит заняться отличнейшими Авторами; и паче прилежным чтением хороших, а не чтением многих книг, должно укреплять разум и усовершаться в слоге.
Итак из трех Стихотворцев, писавших Ямбами и получивших одобрение Аристарха, один Архилох может способствовать к достижению нашей цели. [60] Слововыражение у него превосходно, мысли сколько кратки, столько смелы и разительны; вы найдете в них полноту и силу; так что если он, по мнению некоторых, уступает многим, то сие причесть должно избранному им предмету, а не недостатку ума.
[61] Между девятью же Лириками1, Пиндар без прекословия есть первый и по возвышенности восторга, и по разительности мыслей, с.226 по красоте фигур, по удивительному обилию и выбору речений, и по образу Витийства, которое льется со стремительностью потока. Почему Гораций, да и справедливо, почитает его вовсе неподражаемым.
[62] Стезихор сколь возвышенного ума был, доказывают то избранные им предметы: он пел знаменитые брани и вождей великих, так что лира его выдерживала всю тяжесть Эпической поэмы. Он заставляет Ироев своих и действовать и говорить с надлежащим достоинством; и ежели бы умел наблюдать потребную меру, то, кажется, никто бы не подошел ближе к Гомеру; но он слишком плодовит и многоречив: порок, хулы достойный, но порок, являющий изобилие.
[63] Алкею по справедливости влагают в руки золотой смычок; ибо он преследует Тиранов: в нем много и нравственного: в слоге краток, великолепен, чист и много походит на слог Гомера: но унижается иногда до шуток и любовных похождений, однако способнее к предметам великим.
[64] Симонид слаб; но у него свойственно и приятно слововыражение: особливо силен он в возбуждении жалости, так что некоторыми по сей части всем Авторам предпочитается.
с.227 [65] Древняя Комедия почти одна удерживает еще красоту Аттического наречия и некоторую изящную вольность выражений: хотя имеет она за особенный предмет осмеяние людских пороков, однако и в прочих частях Красноречия не без достоинства. Ибо в ней примечается некое благородство, величие, приятность, и не знаю, есть ли что совершеннее после Гомера, с которым ничего сравнивать неможно, как он и сам ни с кем не сравнивает Ахиллеса, и что более подходило бы к Ораторскому искусству, или бы способствовало к образованию Оратора. [66] Комиков было много: но превосходнейшие из них суть Аристофан, Евполис и Кратин.
Первый творец Трагедий был Эсхил, писатель важный, сильный и высокопарный часто до излишества, но во многих местах грубый и нерадящий о правильности. Посему-то Афиняне дозволили последующим за ним Стихотворцам исправлять его Трагедии и отдавать на театр, из которых многие и были увенчаны.
[67] Но гораздо на высшую степень совершенства вознесли сей род сочинений Софокл и Еврипид; и доселе еще происходят между Учеными споры о том, которого из них обоих, различный друг от друга путь избравших, с.228 надлежит почитать лучшим Стихотворцем? Я оставляю это без разрешения, как к предмету нашему не относящееся. Но нельзя не признаться, что Еврипид полезнее для тех, кои готовят себя к званию Оратора. [68] Ибо слог его (что однако ж справедливо порицают те, коим величественность, замысловатость, и весь ход речи у Софокла кажется возвышеннее), слог его, говорю, подходит более к роду Ораторскому: наполнен прекрасными мыслями и изречениями, которые не уступают изречениям самых глубоких Философов, а в разговорах действующих лиц может сравниться с самыми красноречивыми Ораторами. В движении же страстей повсюду удивителен, а паче превосходен, где надобно возбудить жалость и сострадание.
[69] Ему Менандр и удивлялся, как сам свидетельствует, и подражал, хотя и в различном роде. По мнению моему, ежели с прилежанием читаем будет Менандр, то и один он может доставить всю пользу, какой мы от наставлений наших ожидаем: так живо представил образ жизни человеческой, такая в нем плодовитость изобретать и легкость выражать словом, и такое искусство описывать все предметы, лица и страсти. [70] Конечно не без основания некоторые думают, что речи, выдаваемые под именем Харизия, были писаны с.229 Менандром. Но мне кажется он больше Оратором в своих Комедиях, исключая, может быть, немногие, в которых встречаются места, мало обдуманные и не с надлежащим искусством выраженные.
[71] Однако полагаю, что Менандр может быть полезен еще более Декламаторам; поелику они принуждены бывают, по содержанию избираемых для своего упразднения предметов, представлять разные лица, как то: отцов, сыновей, супругов, военных, поселян, богатых, бедных, гневливых, умоляющих, кротких, суровых: во всех таковых случаях умел Стихотворец сей наблюдать удивительное приличие. [72] Он пред всеми, писавшими в одном с ним роде, взял преимущество, и помрачил их блеском своей славы.
Но есть и другие Комики, в коих можно найти хорошее, ежели будем читать их с некоторым снисхождением: как, например, Филемон, который, по худому вкусу своих современников, часто предпочитаем был Менандру, но по общему согласию заслуживает второе по нем место.
2) [73] Перейдем к Истории. Было много знаменитых Историков; но двое из них, по всеобщему признанию, далеко всех прочих превосходят. Один глубокомысленный, краткий, с.230 повсюду ровный, это Фукидид: другой приятный, блестящий, обильный, это Иродот: тот лучше выражает стремительные страсти, а сей чувствования тихие: тот красивее в больших речах, а сей в обыкновенном разговоре: в первом более силы, в другом более приятности.
[74] Феопомп, ближайший к ним временем, есть ниже их в Истории, и более подходит к Оратору; ибо прежде, нежели убедили его писать Историю, долго отправлял должность Оратора. Филист также заслуживает отличие между прочими, хорошими писателями, после трех помянутых бывшими; он подражал Фукидиду; но гораздо слабее его; зато несколько пояснее.
В Ефоре, по мнению Исократа, недостает огня и живости. Клитарх похваляется за разум, за неточность хулится. [75] Спустя долгое время появившийся Тимаген и тем одним заслужил уже уважение, что возродил охоту писать Истории; о чем после означенных великих мужей нерадеть было начали. Я не забыл Ксенофонта; помещу его между Философами.
3) [76] Теперь следует необозримое множество Ораторов; ибо один век произвел их до десяти: между ими Димосфен занимал первое место, и был почти законодателем с.231 Красноречия. Такая была в нем сила, такое обилие в мыслях и такая стремительность в избранных выражениях, что ни в чем не найдешь ни недостатка, ни излишества. [77] Эсхин полнее, плодовитее и кажется тем выше, чем сжат менее: однако имел, так сказать, более тела, нежели жил. Иперид отличался приятностью слога и остротою разума: но больше способен для предметов малых, нежели для великих.
[78] Лизиас, прежде их живший, славился слогом легким и красивым. Ежели довольно для Оратора, чтоб умел ясно излагать дело, то был он всех совершеннее: у него нет ничего пустого, ничего натяжного. Однако его лучше можно уподобить прозрачному источнику, нежели реке великой. По крайней мере, я так думаю. [79] Исократ отличается чистотою и красотою слова в другом роде: он способнее наставлять юного Атлета, нежели сам сражаться: он старался повсюду блестеть слогом; да и не без причины; ибо не брал на себя дел судных, а говорил только при многочисленном собрании учеников своих: изобретал удобно, любил все честное и изящное, и в сочинении наблюдал правильность до того, что такое старание иногда ставилось ему в порок.
[80] В помянутых мною Ораторах не сии одни достоинства нахожу, но их только каждому с.232 особенно почитаю принадлежащими: также не отвергаю, чтоб не было других, кроме их, превосходных писателей. Признаюсь, что даже и Димитрий Фалерский (хотя говорят, что он первый начал уклоняться от истинного пути Красноречия) имел много дарований и способности, и тем по крайней мере достопамятен, что был почти последний из Аттиков, коего можно назвать еще Оратором: Цицерон однако предпочитает его всем другим в роде посредственном.
4) [81] Из Философов, из чтения коих Туллий, как сам признается, почерпнул большую часть своего Витийства, кто не поставит Платона выше всех прочих, как по тонкости ума его в прениях, так по некоей божественной и Гомеру только свойственной способности изъяснять свои мысли? Он возносится выше прозы, и даже выше той поэзии, которая у Греков называлась сим именем только потому, что заключалась в известном числе стоп: и мне кажется, он будто бы не умом человеческим, а Дельфийским оракулом вдохновен был.
[82] Что скажу о непринужденной, беспритворной приятности Ксенофонта, коей никакое усилие, никакое искусство подражать не может? Кажется, сами Грации в уста его речь влагали: с.233 что в древней Комедии сказано о Перикле, мы то же можем весьма справедливо отнести к Ксенофонту: Устами его вещала сама Богиня уверительности.
[83] Что сказать о прочих учениках Сократа? Что об Аристотеле? Не знаю, обширными ли познаниями, множеством ли многоразличных сочинений, или сладостью слова, или остротою изобретений, снискал он более славы. Феофраст же толь силен, толь превосходен в красноречии, что от того самого, как сказывают, получил свое имя.
[84] Древние Стоики не много пеклись о красноречии: но кроме того, что назидают нравственность, много имеют основательности в своих умствованиях и твердости в доказательствах. Они более заботились о точности мыслей (что конечно делали не из притворства), нежели о красоте выражений.
VI. [85] Для Римских Писателей мы будем следовать тому же порядку.
1) Как Писателей Греческих начали мы исчислять с Гомера, так, приступая говорить о Римских, лучше всего должно начать с Виргилия, который из всех Стихотворцев, писавших в сем роде, отошел, без сомнения, не далеко от Гомера. [86] Я употреблю здесь те же слова, какие слышал еще в молодости моей с.234 от Афра Домиция; он, на вопрос мой, кто бы, по его мнению, более приближился к Гомеру, отвечал: Виргилий есть второй, однако ближе к первому, нежели к третьему. И в самом деле, если он должен уступить небесному и бессмертному гению первого, взамен того усматривается в нем более тщания и правильности; что ему большего и труда стоило: и недостаток возвышенности Греческого певца вознаграждается в Римском неизменяемою ровностью.
[87] Все прочие издалека следуют. Ибо читать Мацера и Лукреция хотя можно, но не для того, чтоб почерпнуть из них какую-либо пользу в отношении к слову, то есть, в отношении к правилам Красноречия: они оба хороши по своим предметам; но в одном нет ничего возвышенного, а другой труден. Нельзя пренебрегать и Варрона Аттацина2, прославившегося некоторыми сочинениями и переводами: однако он к усовершению слова способствовать мало может. [88] Енний достоин уважения, как те освященные древностью дубравы, в которых высокие и многолетние дубы не столько с.235 поражают красотою, сколько чувствием благоговения, какое к себе внушают.
Другие Стихотворцы, к нам ближе жившие, могут более способствовать к усовершению нашему в чистоте слога. Овидий, забавный даже в Ироических творениях, и слишком влюбленный в свое остроумие, во многих местах заслуживает одобрение. [89] Корнелий Север, хотя лучший стихослагатель, нежели поэт, мог бы однако по справедливости заступить второе место, если бы продолжил повествование о Сицилийской войне с тем же успехом, с каким написал первую книгу. Но преждевременная смерть остановила дальнейший подвиг; при всем том юношеские занятия его показывают великую способность, а паче удивительный в таком возрасте вкус и порыв ко всему изящному.
[90] Много потеряли мы недавно и в Валерии Флакке. В Салее Бассе виден сильный и стихотворческий разум, но и самою старостью еще не приведенный в зрелость. Не худо прочитать Рабирия и Тедона, если допустит лишнее время. Лукан пылок, стремителен, исполнен блестящих мыслей; но, по мнению моему, должен быть отнесен к числу Ораторов более, нежели Стихотворцев.
с.236 [91] Говоря о писателях нашего времени, не поместил я между ними Германика Августа3, потому, что попечение о делах государственных отклонило его от обычных ему ученых упражнений, и что богам благорассудилось мало быть ему величайшим из поэтов. Однако что ученее, что превосходнее, что сладостнее творений, которые он начал было в молодости своей до приобщения его к управлению Империею? Да и кто лучше мог воспеть военные подвиги, как не тот, кто сам участвовал в оных? Кому могли быть благоприятнее Музы? На кого Минерва, божество толико чтимое сим государем, благоволила бы щедрее излить дары свои? [92] Грядущие века провозгласят достойнейшие похвалы. Ибо ныне высокие качества писателя блеском других доблестей помрачаются. Однако, Цезарь, позволь великодушно, да и мы, упражняющиеся в науках, присовокупим хвалы, тебе подобающие, и да засвидетельствуем пред потомством с Виргилием:
Inter victrices hederam tibi serpere lauros. (Eclog. 8. V. 13). |
Т. е.
Что для увенчания чела твоего и блющ примешался победоносным лаврам. |
с.237 [93] В Элегии мы также поспорим с Греками. Тибулл мне кажется чище и приятнее всех наших Стихотворцев в сем роде. Некоторые предпочитают ему Проперция. Овидий страстнее и вольнее обоих; а Галл грубее.
Сатира же совершенно нам принадлежит; ею первый прославился Луцилий, к которому иные так пристрастились, что не только пред Стихотворцами в том же роде, но и пред всеми другими отдают ему преимущество. [94] Я не согласен, как с ними, так и с Горацием, который Луцилия уподобляет мутному источнику, в коем есть нечто и чистого. Ибо я нахожу в нем удивительную ученость, непринужденность в мыслях и выражениях; от чего много колких шуток и сатирической едкости.
Гораций гораздо выработаннее и чище. Он знал лучше и разительнее осмеивал людские нравы. Персий хотя издал одну только книгу Сатир, но заслужил по справедливости немалую славу. У нас есть и ныне знаменитые писатели в сем роде; коих имена от потомков воспоминаться будут с похвалою.
[95] Есть другой род Сатиры, еще древнейшей, в одном разнообразии стихов состоящий. Изобретатель оной, Теренций Варрон, был ученейший из Римлян. Сочинил много хороших с.238 книг, совершенно знал Латинский язык, Древнюю, Греческую и Римскую Историю; но от него можно заимствовать больше полезных сведений, нежели образцов в Красноречии.
[96] Ямб Римских Стихотворцев не был особенным родом сочинения: некоторые мешали его с прочими родами. Едкость такой Сатиры находим в Катулле, Бибакуле, Горации, хотя сей последний прибавлял к тому краткие Эподы, или припевы.
А из Лириков почти одного Горация с пользою читать можно. Он в иных местах возвышен, исполнен красот и приятности, изобилует разными иносказаниями и смелыми, весьма свойственными выражениями. Прибавить к нему можно, если хочешь, Целия Басса, жившего в недавнем времени. Но далеко превосходят его нынешние писатели.
[97] Из числа Трагиков, Акций и Пакувий суть отличнейшие и по важности мыслей, и по силе выражений, и по достоинству характеров. Впрочем, небрежность в слоге, должно, кажется, приписать более тогдашнему их времени, нежели им самим. Однако у Акция примечается более силы, а у Пакувия находят более искусства, те кои выдают себя за знатоков, и хотят прослыть учеными. [98] Вария же Тиеста со всяким Греческим Трагиком сравнивать можно. с.239 Овидиева Медея доказывает, кажется, до какой высокой степени достиг бы сей Стихотворец, если бы хотел лучше умерять игривость своего разума, нежели блистать им. Из всех, кого я видал, Помпоний Секунд есть наилучший Трагик. Люди старинного времени почитают его недовольно трогающим; но признаются, что чистотою слога и знанием правил театрального искусства далеко превосходит прочих.
[99] В Комедии мы очень слабы, хотя и свидетельствует Варрон, что, по мнению Елия Столона, сами Музы не иначе бы говорить стали, как наречием Плавта, если бы только употреблять язык Латинский захотели: хотя древние и превозносят Целия похвалами: хотя из уважения к Комедиям Теренция приписывали их даже Сципиону Африканскому. Писатели сии, бесспорно, в роде своем превосходны, но были бы еще лучше, если бы ограничили себя только шестистопными стихами. [100] При всем том, мы едва имеем тень Греческой Комедии; да, мне кажется, и со свойством Латинского языка несовместны те Аттические красоты, до которых не достигают и самые Греки, коль скоро другим наречием говорить станут. Афраний отличился Римскими, чисто на отечественный вкус писанными Комедиями: желательно только, с.240 чтоб он содержания их не осквернил чертами гнусной любви, которые подают худое свидетельство о его нравах.
2) [101] Но в Истории мы не уступим Грекам; и я смело противопоставлю Фукидиду Саллюстия: да и Иродот не постыдился бы стать наряду с Титом Ливием, который, кроме удивительной пленительности и ясности в повествовании, в Речах своих блистает неподражаемым, или паче неизъяснимым витийством. Все приспособлено и к лицам, и к предметам: и самые страсти, особливо безмятежные и тихие, ни одним, без преувеличения скажу, Историком лучше не выставлены. [102] Почему краткость и стремительность Саллюстия, которая служить должна образцом для всех веков, заменял в себе другими совершенствами. И мне кажется, весьма справедливо сказал об них Сервилий Новиан, что они равны более, нежели подобны. Сей Новиан, коего знал я лично, был сам Историк великого ума, исполненный острых изречений, но не так краток, как бы требовала важность Истории. [103] В чем, незадолго пред ним живший Басс Авфидий имел больший успех, описывая Германскую войну, и может почесться достойным в своем роде Писателем; но в некоторых местах своего сочинения оказывается ниже самого себя.
с.241 [104] Еще в живых находится один Историк4, и украшает век наш, муж достойный незабвенной памяти, коего имя прославит потомство, ныне же только подразумевать позволено. Ему почти все удивляются, но никто не подражает; поелику любовь к истине была для него бедственна, хотя многое из сочинений своих выпустил. Но и оставшееся довольно показывает возвышенность духа его и смелость мнений. Есть и другие хорошие Писатели: но мы говорим здесь о родах чтения, а не книгохранилища разбираем.
3) [105] Особливо Ораторы вознесли Латинское Красноречие на равную с Греками степень славы. Мы смело можем противопоставить Цицерона каждому их Витии. Я знаю, что, сравнивая здесь его с Димосфеном, не избегу нареканий; поелику сие не принадлежит к настоящему предмету, и тем паче, когда уже сказал, что особенно Димосфена не только читать, но выучивать наизусть должно.
[106] Однако не престану утверждать, что они во многом между собою сходствуют: то же почти расположение и порядок, тот же способ разделения, приуготовления умов в с.242 слушателях, помещения доказательств, словом, все, что ни относится к Изобретению, в них равнообразно. В слоге только есть некоторое различие: один сжатее, другой обильнее; один теснит соперника изблизи, другой нападает, оставляя между противником и собою большее пространство; один всегда остротою, другой часто силою побеждает; в одном нечего отнять, в другом ничего прибавить неможно; в одном больше рачения, в другом природных дарований.
[107] В образе шуток и в способе возбуждать соболезнование, статьях для движения страстей весьма важных, мы превосходим Греков. И может быть обычаи Афинян причиною, что мы не находим у Димосфена разительных эпилогов. Но и нам заимствовать те красоты, которым удивляются в нем Аттики, различное свойство Латинского языка иногда не позволяет. Что ж касается до слога письменного, коего образцы от того и другого до нас дошли, нет никакого сравнения между ими.
[108] Правда, уступить надобно, что Димосфен был прежде Цицерона, и что Римский Вития, при всем своем достоинстве, много заимствовал от Афинского. Ибо мне кажется, что Туллий, обратив все свои мысли на подражание Грекам, вместил в себе и силу Димосфена, с.243 и обилие Платона, и приятность Исократа. [109] Он старанием своим не только из каждого извлек самое лучшее, но многие, или паче все совершенства стяжал от самого себя счастливою плодовитостью божественного своего разума. Ибо не дождевые, да скажу с Пиндаром, собирает капли воды, но в себе самом находит обильный живой воды источник; он ниспослан Промыслом на землю, кажется, для того, дабы явить в нем все силы Красноречия.
[110] И действительно, кто может точнее изложить дело? Кто тронет так сильно? Кто обладал таким сладкоречием? Он вынуждает, а тебе кажется, просит: судью увлекает силою, а ему мнится, что добровольно за ним следует. [111] Обо всем говорит с такою важностью, что быть противного с ним мнения за стыд почитаешь: видишь в нем не заботливость защитника, а бесподозрительную откровенность свидетеля и судьи. Все, что другому стоило бы величайшего усилия, у него течет само собою; и чем прекраснее речь, тем виднее легкость и гибкость ума его.
[112] Почему современники его не без основания говорили, что он царствовал в судах: у потомков же достиг той славы, что имя Цицерона, уже не человека, а самое Красноречие с.244 означать стало. Итак, на него обратим все наше внимание: его себе за образец возьмем. Кому полюбится Цицерон, тот может быть уверен, что успел уже довольно.
[113] В Азинии Поллионе много Изобретения; рачительность в высочайшей степени, так что некоторые находят ее уже безмерною: довольно расположения и силы; но от красоты и сладости Цицерона отстоит он так далеко, как будто жил прежде его целым веком.
Напротив, Мессала чист, ясен, а слог его некоторым образом благородное происхождение Писателя обнаруживает: но не довольно силен.
[114] Что ж касается до Юлия Цезаря, если бы занимался он одним Судебным Красноречием, то никто бы из наших Ораторов не мог с бо́льшим успехом спорить о первенстве с Цицероном. В нем такая сила, такая острота, такая пылкость, что, кажется, говорил он с таким же мужеством, как и сражался. Все высокие свои качества украшал удивительною чистотою слога; о чем всегда прилагал крайнее рачение.
[115] Целий имел много ума, и особенно имел великое искусство сопровождать обвинения свои какою-то отменною вежливостью: муж достойный и лучшего поведения и долголетнейшей жизни.
с.245 Есть люди, кои Кальва почитают выше всех наших Ораторов, есть, напротив, кои думают, что он излишнею к самому себе строгостью терял настоящую силу и твердость. Но слог его был важен, правилен, чист, иногда и стремителен. Он писал в роде Аттическом: преждевременная смерть прекратила успехи его, если бы они всегда шли возрастая и от прямого пути не уклоняясь.
[116] Сервий Сульпиций приобрел достойную славу за три речи, в суде им говоренные. Много образцового можно найти в Кассии Севере, ежели читать его с рассуждением; и ежели бы к прочим совершенствам присоединил более разнообразия и важности, то мог бы стать наряду с отличнейшими. [117] Ибо в нем много ума; острота шуток удивительная, ловкость и сила в превосходной степени: но больше увлекался страстью, нежели благоразумию следовал; сверх сего, как шутки его язвительны, то часто самая язвительность сия в смех обращалась.
[118] Есть много и других хороших Ораторов: исчислять их было бы долго. Из известных мне Домиций Афер и Юлий Африкан могут почесться отличнейшими. Первый превосходит чистотою выражений и правильностью слога своего, так что смело можно сравнить его с с.246 древними писателями: второй имеет более пылкости; но слишком занимается выбором слов, длинен в периодах и безмерен в иносказаниях.
[119] У нас были и недавно умы великие. Трахалл большею частью был высок и довольно понятен. Он, кажется, искал всегда лучшего. Но приятнее было слушать, нежели читать. Ибо я ни в ком не находил толь благозвучного голоса, ни произношения столь выразительного, что даже на театре возбудил бы удивление: словом, вся наружность его была прекрасна. Вибий Крисп плавен, приятен и как бы невольно нравился, однако способнее был к разбирательству дел частных, нежели государственных.
[120] Юлий Секунд, если бы продлился век его, без сомнения оставил бы по себе имя знаменитого Оратора. Он прибавил бы, как то и прибавлял каждодневно, к редким своим качествам, чего еще в них недоставало; прибавил бы, говорю то, что сделался бы сильнее, и более старался бы о мыслях, нежели о слововыражении. [121] Но хотя мы безвременно лишились его, но здесь заслуживает он не последнее место. Такова была в нем способность слова, что с приятностью изъяснял все, что хотел; в слоге соблюдал возможную чистоту, с.247 плавность, приличие; в выражениях не отступал от прямого знаменования; даже выражениям смелым и наудачу произнесенным давал великую значительность.
[122] Кто и после меня будет писать об Ораторах, найдет много причин и случаев достойно восхвалить тех, кои ныне процветают. Ибо и ныне есть знаменитые Витии: опытнейшие не перестают подражать древним, а вступающие на сие поприще стараются следовать неуклонно по стезям первых.
4) [123] Остается нечто сказать о тех, кои писали о Любомудрии. В сем роде весьма немногие из Римлян прославились красноречием. Здесь М. Туллий, как и везде, является соперником Платону. Брут изряден, и гораздо превосходнее в том же предмете, нежели в судебных речах своих: никакой предмет не превосходил сил его: читая его, видишь, что он подлинно чувствовал сам, о чем говорил. [124] Корнелий Цельс, Скептический Философ, писал много: слог его довольно чист и правилен. Между Стоиками из Планка можно почерпнуть немало полезных сведений. Из Эпикурейцев Катий есть писатель, не слишком основательный, однако не без приятности.
[125] О Сенеке, отличившемся во всех родах Красноречия, говорить отложил доселе нарочно с.248 для того, дабы опровергнуть ложное мнение, будто бы я не только охуждаю его, но и ненавижу лично. Такое заключение сделано обо мне из того, что всеми силами стараюсь остановить искажение слога наших Ораторов и ввести благоразумную разборчивость. Тогда молодые люди почти Сенеку одного читали с удовольствием. [126] Я не думал отвращать их от него; однако не попускал, чтоб они предпочтительно занимались им пред лучшими Авторами, которых Сенека не преставал преследовать потому, что, сам находя слог свой различным от их слога, не надеялся нравиться, доколе другие будут в уважении. Впрочем, его более любили, нежели подражали ему, и от него столько же удалялись, сколько он сам уклонялся от древних. [127] Желательно б было, чтоб приверженцы сего мужа старались сравняться с ним, или по крайней мере к нему приближиться: но им нравились в нем одни недостатки; всяк перенимал их, сколько мог, и хвалясь, что говорит как Сенека, бесславил Сенеку.
[128] Впрочем, было в нем много и превосходных качеств: изобретательный и обильный разум, величайшая начитанность и обширные сведения, в которых однако встречаются иногда ошибки, произшедшие уповательно от тех, коим поручал он делать для себя из книг с.249 выписки. Занимался почти всеми родами учености: [129] сочинял речи, стихи, письма и разговоры. В Философии не везде основателен, но силен в обличении пороков.
В нем много прекрасных изречений: много наставлений, к нравственности относящихся: но слог почти повсюду неисправный, и тем заразительнейший, что наполнен приятными погрешностями. [130] Читая его, невольно пожелаешь, чтоб он, при своем остроумии, не соображался со своим вкусом. И ежели бы иное меньше пренебрегал, а за иным меньше гонялся, ежели бы не ко всему своему пристращался, и важности предметов не ослаблял острыми, но иногда мелочными мыслями, то слава его была бы тверже основана на одобрении людей ученых, нежели на любви неопытных юношей?
[131] При всем том не бесполезно давать читать его уже в уме повзмужалым и утвердившимся в роде степеннейшего Красноречия, хотя для того, что можно тогда узнать и на лучшее направить вкус читающего. Ибо, как я уже сказал, есть много не только похвалы, но и удивления достойного: потребна одна разборчивость, которой в сем Писателе часто недоставало. Человек с таким умом, который превозмогал все, что ни хотел, заслуживал, чтобы хотеть всего лучшего.
с.250
I. [X. 2. 1] Из сих-то и других достойных чтения Авторов надлежит заимствовать и обилие слов, и богатство иносказаний, и способ сочинения: потом всемерно стараться подражать их совершенствам. Нет сомнения, что немалая часть искусства зависит от подражания. Ибо как первое и главное дело есть изобретать, так и самое полезное есть похвальным изобретениям сообразоваться. [2] Да и все в жизни нашей располагается по образцу: что́ с.251 одобряем в других, то и сами делать охотно стараемся: так дети, чтобы научиться писать, снимают почерк с букв в данных прописях: так учащиеся музыке голос учителя, живописцы избранный подлинник, селянин удачный в земледелии опыт примером себе поставляют. Мы видим, что начало всякого изучения по предположенным правилам усовершается. [3] Мы необходимо должны быть или похожими или непохожими на хорошие образцы свои: похожими делает редко природа, подражание часто.
Но и та самая удобность наша приобретать о различных вещах познание, удобность, которой люди первых времен лишены были по неимению руководителей и примеров, коим бы последовать могли, и та самая удобность, говорю, обратится нам во вред, ежели не будет сопровождаема благоразумием и осторожностью. [4] Итак, во-первых, подражание само по себе не принесет пользы и потому, что ленивый ум обыкновенно довольствуется чужими только изобретениями. И действительно, что́ было бы с первобытными веками, когда бы люди, не имея никаких образцов, не стали ничего ни вымышлять, ни делать, кроме того, что уже знали? Конечно при том одном и остались бы. [5] Почему же не доискиваться, чего прежде не с.252 было? Ежели грубые, одним природным смыслом руководимые, люди могли произвести толико открытий: то мы ли не побудимся на изыскания, когда знаем, что они верно находили, чего искали? [6] И если, не будучи руководимы никаким наставником, толико сведений предали потомству, то мы ли не воспользуемся теми сведениями еще для дальнейших опытов, и останемся только при чужом стяжании, по примеру некоторых живописцев, старающихся единственно о том, чтоб списывать картины, наблюдая в точности одну меру и очерк.
[7] Да и стыдно останавливаться, сравнявшись с образцом своим. Ибо что́ было бы с нами, ежели бы всяк довольствовался одним подражанием, вдаль не простираясь? В Поэзии не имели бы мы ничего лучше Ливия Андроника, в Истории ничего лучше летописей жрецов наших: плавали бы еще на плотах: не знали бы в Живописи, кроме очерка теней, наводимых телами при солнечном свете. [8] Изочти все художества, ни одного не найдешь, которое осталось бы таковым, каковым изобретено было первоначально: неужели один наш век осужден на ту злополучную участь, что нам к старому ничего нового прибавить невозможно? Ибо одним подражанием нельзя достигнуть сей цели. [9] Ежели не присовокуплять ничего с.253 к тому, что прежде нас было, то как надеяться когда-либо увидеть совершенного Оратора, если и в самых превосходнейших, доселе нам известных Витиях, примечается или недостаток или излишество?
Но, и не льстясь достигнуть самой высокой степени совершенства, не должно, так сказать, опускать рук, и рабски следовать за образцом своим: потребно благороднейшее усилие. [10] Кто старается быть первым, если других иногда не превзойдет, по крайней мере сравняется с ними. Сравниться никак неможно с тем, по следам коего неуклонно идти себе предположим. Ибо тот всегда назади, кто выпередить не смеет.
Прибавьте, что гораздо легче сделать больше, нежели то же сделать точно. Ибо так трудно сравняться во всей точности, что и самая природа не произвела ничего толь сходного, в чем бы нельзя было приметить различия, как бы ни скрыто оно казалось.
[11] Прибавьте еще, что всякая уподобляемая вещь есть слабее и маловажнее той вещи, которой уподобляется: так тень пред телом, живописное лицеизображение пред естественными чертами, действие комедианта перед истинными чувствованиями. То же бывает с речами Ораторскими: в тех, которые берем за с.254 образец, находится естественная, истинная сила: напротив, всякое подражание есть принужденно; ибо к чужому расположению приспособляется. [12] Посему-то в Декламациях меньше разительности, нежели в речах настоящих: поелику предмет одних есть истинный, а других вымышленный.
Прибавьте наконец, что некоторых превосходных в Ораторе качеств невозможно приобресть подражанием, как то остроты разума, способности в изобретении, стремительности, легкости, словом, всего того, на что нельзя преподать точных правил. [13] Почему многие, взяв из чуждых речей некоторые выражения или некоторые обороты в слоге, воображают, что они уже достигли великого совершенства: а между тем и язык изменяется со временем, и слова стареют, для которых вернейший закон есть употребление, и которые не сами по себе хороши или худы (ибо они суть только звуки); но имеют свое достоинство по мере того, как и где употреблены будут: и что выражения и слог тогда единственно бывают приятны, когда соответствуют предметам.
II. [14] Итак надлежит с величайшим вниманием рассмотреть все, что ни касается до сей части учения. И во-первых смотреть, кому с.255 подражать хотим. Ибо многие избирают для себя самые худые и ни к чему не годные образцы: потом рассуждать, что́ достойного подражания в тех самых, кои избираем. [15] Поелику в самых лучших Авторах встречаются иногда недостатки и такие места, которые Учеными взаимно не одобряются: только дай Бог, чтоб мы, подражая доброму, научились сочинять и говорить еще лучше, как подражая худому, обыкновенно сочиняем и говорим еще хуже.
Но еще недовольно, по крайней мере для тех, кои имеют столько рассудка, что могут избегать пороков, когда станут представлять себе поверхностное совершенство и одну, так сказать, кору, или паче те призраки, которые, по мнению Эпикура, происходят от поверхности тел. [16] И сие обыкновенно случается с теми, кои, совсем не вникая в существенные качества сочинения, с первого взгляду оное за образец себе принимают; весь успех подражания ограничивается тем, что некоторыми выражениями и ходом речи несколько приближатся к подлиннику; силы же и плодовитости его не достигают; а еще уклоняются чаще на худшее, и недостатками, к совершенствам близкими, нечувствительно пленяются так, что, желая быть высокими, с.256 делаются надутыми; гоняясь за краткостью, сухими; стараясь показать силу и твердость, обнаруживают одно безрассудство; ища казаться забавными, становятся непристойными, усиливаясь быть в словосочинении и периодах мерными, выходят за пределы потребной точности; прилепляясь к простоте, впадают в порок небрежения.
[17] Посему-то ныне самые грубые, холодные и пустые Ораторы не стыдятся сравнивать себя с древними: не имеющие ни красоты, ни мыслей, хвалятся вкусом Аттическим: наблюдающие краткость до невразумительности, ставят себя выше Саллюстия и Фукидида: сухие и небрежные говорят, что подражают Поллиону: низкие и пустословием заглушающие, коль скоро мысль свою оденут многоречием, уверяют, что так точно и сам Цицерон изъяснялся. [18] Я знал некоторых, коим казалось, что они уже совершенно постигли неоцененный дар сего великого мужа, когда удавалось им кончить период словами: esse videatur. Итак, прежде всего надобно знать, чему хотим подражать, и чем оно достойно подражания. [19] Потом надлежит с предприемлемым трудом соразмерить свои силы. Ибо есть вещи, которым подражать или слабость природы не позволяет, или нам вовсе несвойственно. Человек ума тонкого, с.257 нежного, не должен избирать одни предметы сильные и стремительности требующие: и тот, кто имеет разум твердый, но пылкий и беглый, гоняясь за мыслями тонкими, потеряет силу свою, и не достигнет нежности, которую показать желает. Ибо нет ничего несообразнее, как обращаться грубо с вещью, требующею весьма осторожных приемов.
[20] Во второй книге (гл. 9, стр. 117) сего моего сочинения я уже сказал в наставление учащим, что умы учащихся надлежит обращать не на одно то, к чему каждый из них кажется способнее. Правда, он должен способствовать их добрым природным расположениям, и сколько можно, прибавлять к ним чего недостает, а иное исправлять и переменять; он волен управлять умами других по своему усмотрению; труднее самого себя переделать. [21] Однако наставник сей, сколько бы ни желал видеть в своих воспитанниках все возможные совершенства, не будет слишком настоять на том, чего не дано от природы.
III. Надобно также остерегаться, в чем погрешают, чтоб для прозы не избирать в подражание ни Стихотворцев, ни Историков, так как Ораторов или Декламаторов для писания историй или стихов. [22] Каждый род Красноречия имеет свои законы, свое приличие. с.258 В Комедии неуместна высокопарность, в Трагедии просторечие. Всякий род имеет однако нечто общее между собою: вот чему подражать должно.
[23] Еще встречается обыкновенный порок в тех, кои прилепляются к одному какому-либо роду, что, если им понравится в ком-нибудь жесткость и упорство, то они держатся ее и там, где нужна кротость и умеренность: если полюбится легкость и простота, они подражают им, говоря и о делах важных, требующих твердости; и тем речь бывает несоответственна своим предметам. Они забывают, что не только судные дела различны между собою, но и каждое в них обстоятельство требует особенного изложения: об ином говорить надобно скромно, либо резко, о другом стремительно или тихо; третье наконец вводится для пояснения, либо для возбуждения страстей; и все сие делается разнообразно.
[24] Почему и не советовал бы я прилепляться к одному какому ни есть Автору, и ему точь-в-точь во всем последовать. Между Греками Димосфен есть, без сомнения, совершеннейший Оратор; но в иных местах другие лучше его. [25] В нем множество красот: но из того, что ему наиболее подражать надобно, не следует, чтобы только ему одному подражать с.259 надлежало. Что ж? разве недовольно того, чтобы говорить так, как говорил Цицерон? Конечно, было бы для меня довольно, если бы я во всем ему уподобиться мог. Но что же и худого, когда будем стараться заимствовать от Цезаря силу, от Целия колкость, от Поллиона точность, от Кальва разборчивость, где только позволит случай? [26] Ибо, кроме того, что как благоразумие требует обращать в свою пользу все, что́ ни находим лучшего в каждом; в толь затруднительном предприятии едва ли и некоторую часть постигнуть можно, положив себе за образец одного какого-нибудь Автора. И для того, поелику выше почти сил человеческих во всем и совершенно последовать избранному нами Автору, то обратим внимание на изящнейшие качества многих, дабы, позаимствовав от одного то, от другого другое, можно было употребить, где и что́ будет прилично.
IV. [27] Подражание же (и я часто повторять сие буду) не должно иметь предметом одни слова. Надобно более всего устремлять внимание на то, какое благоприличие наблюдали Ораторы сии и в вещах и лицах, какой порядок и расположение; с каким искусством обращали в свою выгоду даже и то, что говорили, как казалось, без намерения и для одного удовольствия; с.260 как составлен Приступ, как изложено Повествование; какая сила в доказательствах и опровержениях; какое искусство в возбуждении различных страстей и чувствований: и какою похвалою успех увенчивался: всеобщее одобрение есть прекраснейшая мзда Оратору, когда он не добивается рукоплесканий, а их возбуждает естественно. Вот в чем состоит прямое подражание.
[28] Но кто к сим пособиям присоединит еще свои собственные добрые качества, дополнит, чего недоставало, и убавит, где был излишек, тот будет совершенный Оратор, какого мы ищем: и ныне тем паче надлежит стараться об успехах в Красноречии, чем больше имеем образцов, каких не имели те, коим еще и ныне удивляемся. Ибо им обратится в похвалу и то, что превзошли своих предков, а потомков научили.
с.261
I. [X. 3. 1] Помянутые выше пособия можно назвать посторонними; между теми же, которые от нас самих зависят, гораздо и труднее и полезнее есть упражнение в писании. И Цицерон не без причины называет перо (stylus) наилучшим творцом и наставником Красноречия. Сие мнение влагает он в уста Л. Красса при разговорах об Ораторе, дабы свое собственное суждение подкрепить важностью сего великого мужа.
с.262 [2] Итак, писать надобно со всяким рачением и, сколько можно, больше. Ибо как земля чем глубже взрыта, тем способнее к произращению и питанию семян, ей вверенных: так и разум, не поверхностно возделанный, обильнее плоды приносит, и вернее их сохраняет. А без сего самая способность изъясняться на всякий случай, не готовясь, произведет одно пустое многоречие и слова необдуманные, и на устах только рождающиеся. [3] От сего-то упражнения пускается корень нашего учения: отсюда начинается основание; здесь-то сокрыто богатство наше, как в священном хранилище, из коего берется оно, при постигшей нечаянно надобности. Но прежде всего постараемся приобресть силы, соразмерные трудному подвигу, и употреблением неистощимые. [4] Ибо и сама природа ничего великого не производит скоро, и со всяким прекрасным делом соединила трудность: да и в рождении животных такой закон постановила, что чем огромнее они телом, тем долее содержатся в матерней утробе.
II. Но здесь представляются два вопроса: как писать, и что́ особенно писать должно. Я в ответе буду следовать тому же порядку. [5] И во-первых, пусть будет упражнение наше трудно и медленно, лишь только было бы рачительно с.263 и точно: станем искать всегда лучшего, не будем довольствоваться первым опытом: рассудим хорошенько о том, что́ изобретем, затем потщимся располагать правильнее то, что́ найдем одобрения достойным. Ибо надлежит наблюдать выбор и в мыслях и выражениях, и взвешивать силу тех и других.
Потом помыслим о расположении слов; их должно ставить, смотря на течение и плавность речи, а не так, как они с языка иногда срываются. [6] Дабы исполнить сие с лучшим успехом, надлежит часто обращаться на последнеписанные строки. Ибо кроме того, что таким образом лучше свяжем последующее с предыдущим, и жар мыслей, который медленностью письма несколько охлаждается, опять возбуждается, и как бы собравшись с силою, принимает новое стремление. Подобно как желающие перескочить некое пространство, далеко отступают назад, дабы скорее достичь до условленной цели: или как при натягивании лука отводим назад руки, и чтоб пустить стрелу, вытягиваем тетиву.
[7] Однако при попутном ветре можно и усилить паруса, лишь только бы сия вольность не ввела в заблуждение. Ибо всякому свой первенец нравится: иначе мы бы и не писали. Итак, надлежит опять приниматься за исследование с.264 и пересмотр произведения, легкость коего должна нам быть всегда подозрительна. [8] Известно, что таким образом писал Саллюстий; тщание его доказывается самим сочинением. Вар повествует, что и Виргилий сочинял весьма по малому числу стихов на день.
Конечно, состояние Оратора совсем другое; почему и требую сей медленности и заботливости только при начале. [9] Ибо за первое правило и главною целью постановить себе надлежит то, чтобы писать, сколько можно, лучше. Навыком приобретется и скорость. Мало-помалу вещи удобнее пред нами раскроются, слова будут вещам соответствовать, и наконец все, как в благоустроенном семействе, пойдет в надлежащем порядке. [10] Короче сказать: сочиняя скоро, нельзя научиться хорошо сочинять; а сочиняя хорошо, не трудно навыкнуть хорошо сочинять.
Но когда уже достигнем сей скорости и легкости, тогда наипаче нужна осмотрительность, дабы не увлечься сею удобностью за надлежащие границы, наподобие коня необузданного: такая осторожная осмотрительность не только не задержит нас, а придаст еще новые для дальнейшего шествия силы.
III. С другой стороны, когда слог наш придет в некоторую зрелость, не должно с.265 затрудняться при каждом слове, при каждом выражении, и, к собственному мучению, выискивать непрестанно что́ ни есть иное всегда новое. [11] Ибо надлежало бы оставить все обязанности общежития, ежели бы все время наше употребили на такое подробное обозрение каждой части в речах судебных. Но есть люди, коих ничто удовольствовать не может: все переменяют, все иначе сказать хотят: люди недоверчивые к самим себе и об уме своем худое мнение восприявшие, кои мучиться таким образом над своим сочинением ставят себе в достоинство, почитая то надлежащею исправностью. [12] Трудно сказать, кто более погрешает, те ли, коим все свое нравится, или те, кои ничем своим не довольны. Ибо часто случается, что молодые люди и с хорошими способностями бесполезно сохнут над своими трудами, и наконец осуждают себя на молчание единственно потому, что овладела ими непомерная страсть искать совершенно изящного.
Я при сем вспомнил, что рассказывал мне однажды Юлий Секунд, мой современник, и с которым я, как известно, был весьма дружен; он имел удивительный дар слова, но любил точность до безмерности. [13] У него был дядя Юлий Флор, который почитался между лучшими Ораторами в Галлии, куда жить с.266 потом переселился; сей достойный родственник, когда еще Секунд находился в училище, увидев случайно племянника своего в великой задумчивости, спросил его, отчего он мрачен: [14] молодой человек чистосердечно отвечал, что уже третий день трудится и не может найти приличного Приступа для заданной на урок речи: что это не только теперь его печалит, но и на будущее время оставляет ему худую надежду. Тогда Флор, усмехнувшись, сказал: Неужели ты хочешь сочинить лучше, нежели сможешь? [15] То же и я скажу: надобно стараться говорить сколько можно лучше, однако не должно домогаться того, что выше сил наших; ибо для получения успехов потребно непрерывное прилежание, а не досада и уныние.
Но способность писать много и скоро приобретается не одним упражнением, хотя нет сомнения, что оно служит великим к тому пособием: нужен еще и порядок и известный способ в занятиях: то есть, вместо того, чтоб, загнув назад голову, уставив глаза вверх, и повторением некоторых несвязных слов, как бы понуждать мысли свои в том ожидании, не попадется ли чего ни есть на ум случайно, станем более рассуждать, чего требует дело, что́ прилично тяжущимся, смотреть на обстоятельства времени, на с.267 расположение судьи, и потом уже начнем писать с духом спокойным и непринужденным. [16] Тогда сама природа покажет, как начать и как продолжать речь нашу. Ибо многое само собой глазам представляется, когда смотреть захотим: посему-то люди простые и безграмотные недолго ищут, с чего начать изъяснять свои мысли: какой же стыд, при учении нашем, в таких случаях затрудняться! Итак, не всегда надлежит за самое лучшее почитать то, чего мы не достигаем: а иначе ежели бы надлежало только говорить то, чего выдумать мы не могли, то оставалось бы только молчать.
[17] В противный порок впадают те, кои, набросав сперва наскоро мысли свои на бумагу, и увлекаясь пылкостью и стремлением своего воображения, пишут, что́ им ни пришло в голову: потом пересматривают и приводят в порядок: но поправляют одни слова и течение речи, а в мыслях, толь спешно изложенных, остается прежняя несообразимость. [18] Итак, лучше с самого начала употреблять старание и так вести все дело, дабы оставалось только очищать, как резцом, а не снова переделывать. Впрочем, иногда можно следовать и внутреннему влечению чувствований, к выражению которых нужен более жар, нежели старание и точность.
с.268 IV. Охуждая такое небрежение в Сочинителях, довольно показываю, каких я мыслей о тех, кои, ленясь писать сами, возлагают труд сей на постороннего. [19] В письме, как бы оно спешно ни было, остается несколько времени на размышление, поелику рука не может следовать за быстротою мысли: писец же, коему сказываем, нас всегда, так сказать, понуждает; притом же бывает стыдно останавливаться, или запинаться, или делать поправки, боясь, чтоб он не сделал худого заключения о нашей способности. [20] Отчего происходит, что многое вырывается не только необдуманное и наудачу сказанное, но и вовсе несообразное, потому что хочется скорее связать мысль с мыслью: тут нельзя показать ни рачительности, приличной пишущему, ни пылкости, свойственной говорящему. А ежели писец случится или медлен в письме, или неисправен в чтении, то по необходимости причиняет досадную остановку: и тогда первое напряжение ума от медления, а часто и от негодования совсем ослабляется.
[21] Кроме того, при сочинении вырываются в жару движения, которыми обнаруживается дух наш, и даже возбуждается, как то: размахиваем руками, морщимся, на все стороны ворочаемся, а иногда и бранимся; что все с.269 исчислил Персий, говоря о легком и небрежном слоге: Nec pluteum caedit, nec demorsos sapit ungues, (т. е. не бьет рукой по столу, ни ногтей не кусает): все такие движения смешны, когда мы не одни бываем.
[22] Наконец главнейшая невыгода употребления чужой руки для письма состоит в том, что как отъемлется свобода для размышления, так нарушается и тишина, необходимо нужная сочиняющему.
Однако ж не совсем надобно слушаться тех, кои почитают удобнейшими для сего местами рощи и леса, под предлогом, якобы открытое небо и приятность местоположений возвышают душу и внушают чистейшие мысли. Такое уединение, мне кажется, более приятно, нежели сколько полезно для ученых упражнений. [23] Ибо те же самые предметы, кои нас увеселяют, должны необходимо развлекать наше внимание; нельзя совершенно вперить всей мысли вдруг на многое: куда ни оборотишься, новый предмет к себе ее призывает, а предположенный забывать заставляет. [24] Почему и прелесть дубрав, и приятное журчание источников, и колеблющий древесные ветви ветерок, и пение птиц, и самая свобода простирать вдаль наши взоры, словом, все к себе привлекает, так что сие удовольствие, по с.270 мнению моему, более ослабляет, нежели напрягает мысли. [25] Димосфен лучше делал, укрываясь в такое место, откуда ни слышать, ни видеть ничего не мог, дабы глаза не заставили ум действовать иначе, как ему хотелось.
V. [26] Итак, всего лучше для ученых занятий ночная тишина, уединенный уголок и скромный свет: мы тогда одни сами с собою. Но как во всяком роде упражнений, так особенно в сем нужно крепкое здоровье, и доставляющая оное умеренность: ибо мы тогда на тягчайший труд обращаем такое время, которое дано самою природою на успокоение и на подкрепление сил наших. Однако не надлежит лишать себя потребного сна; [27] ибо утомление также мешает успехам: кто свободен, для того довольно и дневного времени потрудиться: занятых делами сидеть ночью только нужда заставляет. Впрочем, самое лучшее и полезнейшее упражнение есть то, за которое, освежась и собравшись с силами, принимаемся.
[28] Но как тишина, уединение и свобода духа, сколько ни желательны, не всегда зависят от нашей воли, то и не должно, при всяком шуме или помешательстве, тотчас бросать свое занятие и день считать потерянным: напротив, надлежит превозмогать неудобства, и приучать себя все препятствия побеждать вниманием, с.271 которое, если все устремишь на предположенный предмет, не допустит ни глазам, ни ушам возмутить нашу душу. [29] Ежели и случайно так иногда углубляемся в мысли, что не видим, кто попадается нам навстречу, или идем по иной дороге, нежели надобно: неужели нельзя привести в подобное же состояние ум наш, когда захотим постараться?
Не должно искать предлогов к извинению нашей лености. Ибо, если вздумаем не иначе приступать к ученым упражнениям, как с духом бодрым, веселым и от всех других попечений свободным, то всегда будем иметь причину снисходить и прощать себе. [30] Почему и при многолюдстве, и в дороге, и на пиршествах, и даже посреди народных собраний, помышление наше должно уметь находить для себя некоторый род пустыни. А иначе, что́ было бы с нами, когда посреди судилища, при многоразличии дел, при спорах, и даже при восставших неожиданно воплях, будет нужно продолжать речь прилично обстоятельствам, нечаянно открывающимся, ежели сообразить мыслей, на письме изложенных, без уединения и тишины будем не в состоянии? Для сего-то Димосфен, толико любивший спокойствие для успехов в учении, выходил размышлять на морской берег, где наиболее шумели волны, и с.272 тем приучал себя не страшиться буйных смятений в собрании целого народа.
VI. [31] Не надлежит пренебрегать и самых малостей, если можно что-нибудь назвать малостью в учении. Я полагаю, что всего лучше писать на воскованных дощечках, на которых удобнее стирать можно, что нам не понравится, ежели только по слабости зрения не будем принуждены прибегать к употреблению пергамина, которым глаз хотя и облегчается, но частое обмакивание пера (calamus) замедляет действие руки и ослабляет стремление мыслей.
[32] При том и другом способе, не худо оставлять пустые места, где можно было бы делать нужные приписки. Ибо теснота строчек и недостаток места отнимают охоту поправлять написанное; или вставкою поправок делается письмо неразборчивым.
Не советовал бы я употреблять письменных дощечек слишком огромных. Я знал одного молодого человека, впрочем разумного, который сочинял предлинные речи только потому, что измерял их по числу строчек: и сей порок, которого частыми увещаниями исправить было неможно, переменою таблиц или дощечек вовсе отвращен.
[33] Надобно также оставлять довольно большие поля, для помещения или записывания того, что с.273 пишущему на ум приходит и вне порядка, то есть, из других мест, кроме настоящего предмета. Ибо часто встречаются прекрасные мысли, которых поместить в сочинении нельзя, а оставить без замечания нехорошо потому, что могут забыться; а ежели непрестанно держать их в памяти, то другие легко потеряются. Итак, всего лучше откладывать их в запас.
с.274
(Emendatio).
[X. 4. 1] Теперь следует пересмотр, поправка написанного, часть учения самая полезная. И не без причины сказано, что грифиль5, stylus, столько же нужен для стирания, сколько и для писания. Под сим разумеются всякие прибавления, убавления и другие перемены в написанном нами. Впрочем, прибавки или убавки не требуют дальнего рассуждения и заботы; но понижать, что́ надуто, возвышать, что́ низко, умерять излишество, несообразное приводить в порядок, несвязное соединять, и всему тому давать надлежащую меру, будет уже стоить двойного труда. Ибо часто понадобится иное выбрасывать, что́ прежде нравилось, другое выдумывать, чего тогда не приходило в голову. с.275 [2] И нет сомнения, что самый лучший способ исправлять свои сочинения состоит в том, чтобы откладывать их на некоторое время совсем в сторону, и после приняться за них, как за новое и постороннее произведение, дабы любовь к собственному исчадию, лишь только свет узревшему, нас не ослепляла.
[3] Но поступать таким образом не всегда можно, особливо Оратору, которому часто понадобится сочинять для настоящего употребления, не терпящего отлагательств; да притом и самые поправки должны иметь конец. Ибо есть писатели, кои всякое сочинение почитают еще неисправным, и как будто бы все прежнее не годилось, всегда что ни есть новое прибавлять стараются: они всякий раз, как берут в руки свое творение, поступают как врачи, здоровые части тела отсекающие. А от того и случается, что их сочинения являются, как бы язвинами покрытые, слабые и от излишней выработки гораздо худшими. [4] Итак, иногда лучше оставлять их так, чтобы они хотя несколько нам нравились, или казались достаточными: дабы пила только чистила, а не перетирала изделия.
Для сего также употребляемое время должно иметь свой предел. Сказывают, что Стихотворец Цинна сочинял трагедию, Смирна с.276 называемую, целые девять лет, а Исократ, по крайней мере, десять употребил на сочинение Похвального Слова. Но такие примеры не касаются Оратора: если он будет столько же медлен, то никакой помощи ожидать от него неможно.
с.277
I. [X. 5. 1] Теперь следует показать, чем особенно усовершается способность сочинять в молодом писателе. Было бы излишно означать, какие именно предметы, которые прежде, и которые потом или напоследок должны принадлежать к сему занятию. Ибо говорено уже о том в первой книге, где показан порядок учения для детей, и во второй, где возрастнейшим с.278 преподавалось наставление. Здесь же идет дело о таком упражнении, коим наиболее приобретается обилие слов и легкость выражений. [2] И во-первых лучшим для сего пособием древние наши Ораторы почитали переводы с Греческого языка на Латинский. В творении Цицерона об Ораторе, Л. Красс признается, что нередко ими занимался. Да и сам Цицерон от собственного лица своего на многих местах советует тем же заниматься: он даже перевел и издал некоторые творения Платона и Ксенофонта. Мессала также любил упражняться в переводах, переложил многие речи Греческих Ораторов, и между прочими речь Иперида за Фрину, с таким успехом, что нежность слога, толь трудная для Римлянина, не уступает подлиннику.
[3] Выгода от сего упражнения очевидна. Ибо Греческие Писатели и превосходными мыслями изобилуют, и Красноречие вознесли на высочайшую степень. Переводя их, можно заимствовать лучшие выражения: для сего язык наш достаточен. Иносказания же, которыми речь наиболее украшается, во многих случаях надлежит по необходимости свои выдумывать: ибо свойство Греческого языка со свойством Латинского весьма часто не сходится.
с.279 [4] Полезно также и Латинским сочинениям давать иный вид, употребляя другие обороты и другие речения для того же содержания. В рассуждении стихов, я думаю, всяк со мною согласится, и сказывают, что Сульпиций, для усовершенствования своего в Красноречии, почитал сей род упражнения самым способным. Ибо и пылкость духа, свойственная Поэтам, может возвысить слог наш, и стихотворческая вольность в выражениях преподает способность свободнее и точнее изъясняться. Самые мысли их можно подкреплять приличною Оратору важностью; опущенное дополнять, излишнее отсекать. [5] Я отнюдь не хочу, чтобы такое преложение состояло в одном простом истолковании, но в соревновании и непринужденном подражании Автору в его мыслях.
Почему я и не согласен с мнением тех, кои запрещают перелагать показанным образом Латинские речи под предлогом, якобы узнавшему лучшее должно показаться худшим, коль скоро будет иначе выражено. Но почто отчаиваться, что после хорошего неможно уже изобрести ничего лучшего? Неужели Красноречие естественно так скудно и бесплодно, что об одной и той же вещи нельзя сказать превосходно, как только однажды? [6] Ежели Комедиант может те же самые слова выражать различными с.280 телодвижениями, то неужели Оратор будет столько слаб и несловесен, что после другого о том же предмете ничего сказать не найдет?
Но изобретенное нами пусть будет не лучше, и даже не сравняется: по крайней мере, хотя несколько приближится. [7] Не повторяем ли мы часто своих собственных выражений об одной и той же вещи? И не рождаются ли у нас из такого повторения новые мысли? Когда состязуемся, так сказать, сами с собою, почему с другими сего не делать? Если бы один только был способ говорить хорошо, то могли бы мы думать, что предшественный нам путь вовсе загражден. Но мы имеем бесчисленные средства, и многие дороги ведут к той же цели. [8] Краткость имеет свои красоты, обилие свои: иное хорошо выражается переносными, другое собственными речениями. Инде нравится естественная простота, а инде приличная иносказательность. Самая наконец трудность сего упражнения приносит нам великую пользу.
Да и не самое ли лучшее это средство ближе знакомиться с великими Авторами? Ибо тогда не поверхностно пробегаем их творения, а разбираем в подробности, и вовсе по нужде вникаем: самая невозможность подражать им покажет их достоинство.
с.281 [9] Делать подобные опыты не только над чужими, но и над своими сочинениями полезно; избирая нарочно некоторые места, перелагать их различными образами в стройнейшие, сколько можно, периоды, так как на одном и том же куске воску изображаются различные виды.
II. [10] По моему мнению, чем простее образец, избранный нами, тем более способствует успехам в сем упражнении. Ибо в многоразличии предметов, лиц, времен, мест, сказаний, действий, слабость наша легко укрывается; ибо тут со всех сторон представится множество мыслей, из которых любую можно обработать порядочно. [11] Но вот прямое искусство: уметь распространить что-либо по существу своему сжатое, увеличить малое, одинакому дать разнообразие, обыкновенному приятность, сказать хорошо и много о предмете сухом и маловажном.
К сему наиболее способствуют те неопределительные положения (quaestiones), которые, как мы уже о том выше сказали, называются Тезесами, и которыми Цицерон, будучи уже первою особою в Республике, имел обыкновение заниматься… [12] […] Потом общие места, над которыми и знаменитые Ораторы, как известно, трудились. Ежели кто приучится искусно обрабатывать сии простые и никаких с.282 отступлений не имеющие предметы, тому уже не трудно будет излагать и такие, кои требуют многих околичностей и устранений: он готов будет на судные дела всякого рода, поелику все они основываются на общих положениях. [13] Ибо не в том главное дело… […] Законно ли убил Милон Клодия, и позволительно ли убивать того, кто покушается на жизнь нашу, или опасного для Республики гражданина, хотя бы он в рассуждении нас и не имел такого намерения? Честно ли поступил Катон, отдав Гортензию свою Марцию; или прилично ли такое дело мужу благоразумному? Суд относится на лица, а разбирательство дела на вещи.
[14] Декламации же, какие сочиняют в училищах Риторов, если только не отступают от правдоподобия, а сходствуют с настоящими судными речами, весьма полезны не только для молодых Ораторов, кои могут из них заимствовать силу изобретения и расположения; но и для тех, кои успехами своими приобрели уже в судах некоторую славу. Ибо сим, как нежнейшею пищею, поддерживается и удобряется Красноречие, и от непрерывной жесткости состязаний и споров утомленное, облегчается и оживляется.
[15] Почему и обилие исторического слога иногда может составлять часть сего упражнения, с.283 иногда и вольность и простота обыкновенных разговоров: не худо от времени до времени искать развлечения и в сочинении стихов: так как атлеты, освободясь на некоторое время от необходимого воздержания в пище и от обыкновенных упражнений, дают себе отдых, и живут пороскошнее. [16] Посему-то, мне кажется, Туллий достиг толь высокой степени в Красноречии, что не пренебрегал и сих легких, приятных занятий. Ибо, имея всегдашним предметом одни тяжбы, по необходимости должен Оратор терять блеск и гибкость ума; да и самая острота его от непрерывного противоборения притупляется.
[17] Но как Ораторов, судебными прениями занимающихся и будто в непрестанной войне находящихся, развеселяет и одобряет обилие и приятность Декламаций; так молодые люди не должны заниматься долго ложным изображением вещей и пустыми призраками, дабы состарившись почти в такой мечте, не было им трудно привыкать к настоящим опасностям, которых и вида страшиться будут. [18] Сие самое, как сказывают, случилось с Порцием Латроном, первым знаменитым учителем в Риме: об нем в школах имели высокое мнение; но как надобно ему было говорить в суде, то он настоятельно просил, чтобы с.284 скамейки, на коих садились присутствовавшие, перенесены были в (basilica)6. Небо показалось для него столько ново, что все его красноречие как будто ограничилось крышею и стенами.
[19] Для чего юноша, который будет хорошо наставлен от учителей в правилах Изобретения и Слововыражения (что́ дальнего труда не требует, когда учитель искусен), и приобретет уже некоторую способность, должен избрать (таков был обычай у наших предков) одного какого-либо оратора в непременный себе образец: прилежно посещать судилищные места, и, сколько можно, чаще бывать зрителем прений, на которые самого себя определяет: [20] потом дела, или те же, по коим разбирательство слышал, или и другие обрабатывать сам в ту и другую сторону; лишь только б случаи были истинные, не вымышленные: и, по примеру Гладиаторов, заниматься подлинным и настоящим. Это лучше, нежели отвечать на судные речи Древних, как сделал Сестий, опровергая речь, говоренную с.285 Цицероном за Милона; ибо он не мог всего дела знать из одного защищения.
[21] Но юноша вернее успеет в сем упражнении, когда учитель заставит его в сочинении Декламаций наиболее держаться правдоподобия, и излагать все части дела: а ныне выбирают, что и легче и виднее. Вредит также успехам, как я сказал во второй книге, слишком большое число учеников, обычай в известные дни читать торжественно Декламации, и притом заблуждение родителей, кои смотрят более на число, нежели на достоинство сочинений. [22] Но как я уже сказал, если не ошибаюсь, в первой книге, что честный и благонамеренный наставник не обременит себя числом учеников выше сил своих: будет очищать писание их от всякого пустословия, так чтоб они держались только своего предмета, не вводя в него ничего постороннего, как некоторые делают: или даст им более времени на сочинение задачи, позволит разделять их на части. [23] И одна статья, с прилежанием обработанная, принесет пользы более, нежели многие, только с небрежением начатые и конченные. Посему-то случается, что ничего и на своем месте не бывает, и чему должно быть в начале, ставится инуды; ибо ученики, по молодости своей, цветочки из с.286 всех частей стараются помещать в одну ту, которая для произношения им назначена: а оттого и происходит, что, боясь потерять из виду последующее, приводят в беспорядок все предыдущее.
с.287
[X. 6. 1] Размышление весьма близко подходит к письму: оно и силы свои получает от письма, и между упражнением в сочинении и между удачею говорит, не готовясь, составляет нечто среднее. Впрочем, едва ли есть что-нибудь, чем бы чаще мы занимались. Писать не везде и не всегда можем: для размышления же и места и времени у нас гораздо более. Оно в несколько часов объемлет все и самое обширное дело. Даже ночною темнотою, когда сон наш прерывается, оно беспрепятственно пользуется. Оно и между дневными обыкновенными занятиями находит для себя довольно досуга, и никогда не бывает праздно. [2] Не только порядок в мыслях внутренне учреждает, что́ уже само по себе важно; но прибирает выражения, и целую речь составляет так, что написать лишь остается. Ибо всегда тверже запечатлевается в памяти то, что удержать, без помощи пера и бумаги, заботимся.
Но сия способность размышлять приобретается не вдруг или в короткое время. с.288 [3] Надлежит во-первых, посредством прилежного упражнения, составить для себя известный в слоге образ, который бы не оставлял нас и при размышлении: потом приучать себя мало-помалу помещать в уме сперва небольшое число понятий, которые выразить с точностью можем; затем прибавлять их постепенно и с такою умеренностью, чтобы труд сей не был слишком ощутителен; наконец, укреплять себя в том частым упражнением; правду сказать, здесь наибольшая часть зависит от памяти: почему я почел за нужное сказать о сем нечто пространнее на другом месте. [4] Однако и из того, что я сказал теперь вкратце, выразуметь можно, что Оратору, если только не воспрепятствует природная неспособность, не трудно, при помощи неутомимого тщания, достигнуть до такого навыка, что все расположенное в мыслях произнесет так же верно, как бы то было написано и наизусть выучено. Цицерон уверяет, что между Греками Метродор и Ерифил Родосский, а между Римлянами Гортенсий, читали слово в слово, что́ прежде не писав, в голове расположили.
[5] Но ежели в самое время произнесения речи встретится вдруг какая-нибудь новая мысль, то не надобно строго и неизменно держаться первой, в уме уже предположенной. Ибо с.289 надлежит иногда давать место и счастливому случаю: часто в сочинение, рачительно выработанное, удачно вмешиваются красоты, невзначай вырывающиеся. Почему весь род сего упражнения должно располагать так, чтоб и отступать от него, и опять возвращаться к нему не встретилось затруднения. [6] Ибо как первое попечение наше состоит в благовременном приготовлении: так была бы величайшая глупость отвергать дары случая и обстоятельств. Словом, размышление должно устремляться на то, чтобы счастье не обмануть, а помочь нам могло.
А чтоб расположенные таким образом в голове мысли текли свободно, и чтобы не было приметно в нас недоумения, нерешимости или запинок, сие зависит от твердости памяти: в противном случае, простительнее, по мнению моему, отвага неприготовившегося Оратора, нежели несообразимость в размышлении. [7] Ибо нет ничего хуже, как усиливаться вспомнить то, что́ забыли: ища прежнее, опускаем, что́ вновь представляется, и тогда черпаем мысли из памяти более, нежели из самого предмета. Но если должно заимствовать из обоих сих источников, то гораздо больше найти можно, нежели сколько найдено.
с.290
I. [X. 7. 1] Способность говорить, не готовясь, есть плод учения и как бы величайшая за долговременный труд награда. Кто приобрести ее будет не в силах, тому лучше, по моему мнению, отказаться от судебных дел, а одну способность писать обратить на что-либо иное. Ибо человеку добросовестному едва ли прилично обещать другим помощь, которой подать, ни при какой нечаянной опасности, он не в состоянии: это было бы то же, что показывать только пристанище, в которое войти корабль не иначе может, как при тихом ветре. [2] И действительно встречается множество нечаянных случаев, где нужно Оратору, не готовясь, говорить пред судьями. Итак, когда угрожает нечаянное бедствие, не говорю кому-либо из с.291 добрых граждан, но из наших друзей или родственников, требующих от нас неукоснительной помощи, останемся ли немы при видимой их гибели, и будем ли искать уединения и тишины, дабы написать прежде речь, потом ее выучить наизусть, а после уже произнести с обыкновенным приготовлением? [3] Словом, ничто не извиняет Оратора, не помышляющего противостать с твердостью подобным случаям.
Что́ с ним будет, когда вдруг понадобится отвечать сопротивнику? Ибо и придуманное нами, и самое то, против чего мы писали, часто никуда не годится, поелику положение всего дела может в одну минуту измениться. Кормчий управляет кораблем, смотря на погоды: Оратору надлежит также уметь приноравливаться ко многоразличию судебных дел. [4] Да и к чему послужило бы нам прилежное упражнение в писании, непрерывное чтение и долговременное учение, если бы мы останавливались на тех же затруднениях, какие встречаются начинающим. Подъятые труды, без сомнения, были бы тщетны, если бы надлежало навсегда отказаться от дальнейших успехов. Впрочем, я не вменяю в должность Оратора говорить, не готовясь; желательно только, чтоб он мог то делать.
с.292 II. А до сего достигнуть вот каким образом можно. [5] Во-первых, надобно иметь в уме известное расположение речи. Ибо нельзя не заблудиться, если не будем знать прежде, к какой цели и какою дорогою идти должно. Еще недовольно того, чтобы ведать, из каких частей состоит судебная речь, или расположить все статьи по их порядку, хотя это и есть главное дело; но надобно уметь давать каждой мысли приличное место: иной первое, другой второе, и так далее; они между собою требуют толь тесной связи, что переставить или прервать их, без ощутительного смешения, невозможно. [6] Кто хочет следовать прямым путем, тот должен руководствоваться самым порядком вещей: посему-то люди, даже без дальной опытности, весьма легко сохраняют постепенность в своих повествованиях. Во-вторых, нужно знать, чего и на каком месте искать, дабы не сбиваться от своего предмета, и не смущаться вновь представляющимися мыслями: и дабы не перескакивать туда и сюда, нигде не останавливаясь. Напоследок, потребно наблюдать меру и предел; чего, без пристойного разделения в речи, никак достигнуть неможно. Сказав по возможности сил все то, о чем говорить предположили, должны подвиг свой почитать уже оконченным.
с.293 [7] Все сие приобретается наукою: но уже от собственного нашего рачения зависит обогатиться лучшими выражениями и оборотами в слове, следуя правилам, от нас уже предписанным. От частого и внимательного упражнения, слог наш сделается таковым, что даже и без приготовления произнесенная речь будет походить на обработанное сочинение: кто много писал, тому нетрудно объясняться; [8] ибо удобство сие рождается от упражнения и навыка: но если прервать их хотя на короткое время, то не только беглость ума становится медленнее, но и всю душу некоторое оцепенение объемлет.
Хотя потребна некоторая природная живость ума к тому, чтобы говорить и в ту же минуту мыслить, что́ далее сказать должно, и чтобы за каждым произнесенным периодом последовала всегда новая и приличная мысль; [9] однако природа и правила науки едва ли могут приспособить сами собою разум наш к толь многообразным упражнениям, то есть, чтобы в одно время успевал изобретать, располагать, выражать, соглашать мысли со словами, заниматься тем, что́ говорим, что́ говорить надобно, и чему за сим следовать должно, и кроме того обратить внимание на голос, выговор, телодвижение. [10] Ибо надлежит издалека с.294 предварять предметы, и их предупреждать; обнять мыслию и то, что́ сказано, и что́ напоследок сказать остается: так что прежде нежели достигнем конца, нужно все обозреть постепенно, дабы не останавливаться, не запинаться и каждое слово произносить неприятным образом и с трудом, подобно заикам.
[11] Итак, есть некоторый навык, где не участвует размышление: навык, коим рука движится в писании, коим глаза в чтении видят вдруг целые строки, их направление и переносы и связи, и предыдущее видят прежде, нежели произнесем последующее. На том же точно основаны диковинки фигляров; брошенная ими, кажется, вещь опять у них появляется, или где велят, там оказывается.
[12] Но сей навык хорош и полезен только тогда, когда предшествовали ему правила, о которых мы говорили: так чтобы и то самое, что́ отступает, по-видимому, от оных, было однако ж на них основано. По мнению моему, тот не Оратор, кто говорит без расположения, без украшения и без должной полноты слововыражения. [13] Я не дивлюсь также и тем обильным в изъяснениях выходкам, какие бывают при волнении сильных страстей или при нечаянном случае: я вижу, что даже у подлых баб, когда они бранятся, слова льются с.295 рекою. Но иногда жар и восторг чувствований влагают в уста красноречие; и часто случается, что и выработанная с прилежанием речь со внезапною речью сравниться не может; [14] и в сем-то случае древние Ораторы, по сказанию Цицерона, говаривали, что вещало божество языком человека.
Но причина сему очевидна. Ибо страсти, живо ощущаемые, и свежие изображения вещей непрерывным стремлением обнаруживаются, а медленностью письма сочинения охлаждаются, и спустя свое время, к нам уже не возвращаются. Когда же принуждены будем останавливаться на выборе слов, тогда жар и стремительность пропадают. [15] Почему надлежит избирать сии вещей изображения, называемые фантазиями, о которых я говорил, и о коих впоследствии говорить будем, то есть, не упускать из виду ни лиц, ни предметов, иметь пред глазами надежду, страх, дабы сии изображения придавали слову нашему бо́льшую живость. Ибо сила чувствований делает нас красноречивыми. По сей-то причине самые невежды находят довольно слов для своего объяснения, когда движутся какою ни есть страстью. [16] Тогда уже надобно устремлять внимание не на одну какую-нибудь вещь, но на многие вдруг совокупно: точно так, как, направив взор по прямой дороге, с.296 все, что на ней и около нее находится, окидываем глазом, и видим не последний только предмет, а все даже до последнего.
Стыд запинаться или сбиваться в речах, равно как ожидание похвалы, служат также немалым подстреканием Оратору: и дивно показаться может, что для сочинения выбираем обыкновенно место уединенное, и не терпим свидетелей; напротив, когда доведет случай говорить вдруг, не готовясь, тогда присутствие великого числа слушателей вселяет более бодрости, как воину воззрение на собранные вместе и распущенные знамена пред сражением. [17] Ибо тогда нужда объясниться дает бо́льшую деятельность самому медленному уму, заставляет находить мысли и слова, а желание нравиться еще увеличивает наши усилия. И действительно, награда во всяком случае так желательна, что и красноречие, хотя само собою приносит величайшее удовольствие, однако не отвергает похвалы и чести, как настоящего плода трудов, нами прежде понесенных.
[18] Никто не должен излишне полагаться на свой разум, и думать, что способность сию скоро и легко приобресть можно; я повторю здесь сказанное мною о размышлении: она также от слабых начал приходит мало-помалу в совершенство, которое и снискиваем и с.297 сохраняем посредством непрерывного упражнения. [19] Надлежит лишь стараться, чтобы обдуманные предметы были только надежнее, а не лучше предметов, изображенных без предварительного приготовления. Неоцененный дар изъясняться таким образом не только в прозе, но и в стихах, имели многие, как то Антипатр Сидоний и Лициний Архия. Надобно поверить свидетельству Цицерона: да и в наши времена мы видели и видим подобных стихотворцев; но я почитаю сие не столько достойным подражания (ибо в том ни пользы, ни нужды не нахожу), сколько способным примером для ободрения тех, кои готовят себя к должности Ораторов.
[20] Но я не разумею здесь того на способность свою самонадеяния, чтобы не употреблять по крайней мере краткого времени, какое всегда почти бывает, на размышление о том, о чем говорить намереваемся: на что в судилищах и народных собраниях дается известный срок. Ибо нет никого, кто бы, не обдумав дела, мог изложить, как должно. [21] Некоторые только Декламаторы, возбуждаемые тщеславием, объявив кратко предмет своей речи, тотчас и нисколько не помысля, приступают к объяснению оного: и, что еще всего смешнее, спрашивают, с какого слова начать прикажут с.298 им слушатели. Но красноречие посмеивается над таковыми оскорбителями своего достоинства: и те, кои глупым хотят казаться умными, умным кажутся глупыми.
[22] Ежели однако нечаянный случай заставит говорить без всякого приготовления, то потребна большая оборотливость ума, и все внимание должно быть обращено на предмет, на вещи, с пожертвованием чистоты в выражениях; если нельзя будет вместе и тем и другим заниматься. Тогда ищи себе пособия в медленнейшем произношении и в выговоре несколько протяжном, но так, чтоб все это имело вид размышления, а не запинок, происходящих от прямого недоумения. [23] Вот что можно делать, когда выходим из пристанища, если ветер будет обуревать корабль, недовольно еще приведенный в безопасное положение: потом, мало-помалу продолжая путь, поднимаем паруса, приноравливаем канаты, и ожидаем попутного ветра. Сие средство есть гораздо надежнее, нежели увлещись потоком пустых слов и выражений, и удалиться от предположенной цели.
III. [24] Но не меньшего труда стоит сохранить, как и снискать сию способность. Ибо правила какой-нибудь науки, однажды затверженные, остаются в памяти; слог также мало с.299 терпит, когда на время отлагаем наши письменные занятия: но способность говорить по востребованию нужды или случая, одним упражнением сохраняется. Итак, всего лучше стараться каждодневно излагать какой ни есть предмет в присутствии многих особ, а паче таких, коих вкусом и мнением дорожим наиболее; ибо редко кто сам себя довольно остерегается: и даже советую заниматься сим и без свидетелей, чтобы не лишиться происходящей от того пользы.
[25] Есть и еще способ упражняться в размышлении, и обрабатывать предмет свой в молчании от начала до конца, как бы говоря с самим собою: сие можно делать во всякое время и на всяком месте, ежели только другим чем мысли наши не заняты: и этот способ полезнее вышепоказанного. [26] Ибо тогда рачительнее и точнее соображаем понятия, нежели при первом, где непрерывно продолжать речь обязаны. Но взамен того здесь получается иная выгода: очищается голос, развязнее язык становится, исправляется телодвижение; я уже сказал, что и пристойное размахивание и самое притопывание производят действие над Оратором; он от того делается живее, стремительнее, наподобие льва, который ударением хвоста по собственному телу, как с.300 сказывают, возбуждает себя к большей ярости.
[27] Словом, надлежит снискивать навык учиться всегда и везде. Да и не бывает у нас почти ни одного дня столько занятого, чтобы нельзя было упрочить несколько минут или на сочинение, или на чтение, или на изустное изложение какого-нибудь предмета отборнейшими словами. Так, по сказанию Цицерона, делал Брут неопустительно. И Кай Карбон не оставлял сего упражнения даже в воинской своей палатке. [28] Я не должен умолчать и о том, что также Цицерон советует не позволять себе ни малой небрежности в речах наших: что и где бы мы ни говорили, должно быть, по возможности, совершенно.
Однако не надобно никогда писать более, как сколько потребует необходимость много говорить, не готовясь. Ибо таким образом соблюдется сила наших слов, и поверхностная легкость выражений получит больше основательности. Так садовники обрезывают у виноградной лозы верхние корни, коими бы она только на поверхности земли держалась, а оставляют нижние, чтоб они, углубляясь, более утвердились. [29] Впрочем, не знаю, если в том и другом рачительно упражняться станем, не найдем ли в сих упражнениях и того взаимного с.301 пособия, что письмом усовершимся в слове, а словом приобретем удобность, легкость в письме. Итак, надобно писать неопустительно, когда есть на то время: ежели нет, то размышлять должно: а когда ни того, ни другого сделать нельзя, по крайней мере надлежит стараться, чтоб ни Оратор исплошенным, ни истец оставленным не показался.
[30] Но те, кои много судных дел вдруг на себя принимают, записывают обыкновенно места нужнейшие, и особливо приступы или начала обдуманных статей: прочее держат только на памяти, и всякую нечаянность отражают наудачу. Так делал Туллий, что и записки его показывают. Но мы имеем и другие подобные записки в том исправном порядке, в каком, может быть, произнести их готовился сочинитель. Таковы записки Сервия Сульпиция, после коего остались три речи. И те, о которых я говорю, так исправны, что кажутся мне сочиненными для потомства. [31] Ибо записки Цицерона, для настоящего только употребления составленные, дошли до нас уже сокращенными Тироном, его отпущенником: я их сим извиняю не потому, чтобы не одобрял их, но чтобы представить более достойными удивления.
с.302 Я совершенно согласен на сии краткие замечания главных статей в речи; даже можно иметь их в руках и в случае нужды на них взглядывать. [32] Но отнюдь не одобряю совета Ленаса, чтоб из написанного делать извлечение и разделять на главы. Ибо сия самая надеянность вселяет некоторую беспечность, и речь наша будет без связи и приятности. По моему мнению, не должно писать того, что в памяти удержать можем. Ибо часто случается, что мысль наша невольно обращается на написанное и выработанное, и не оставляет нам испытать предлежащего счастья. [33] Тогда дух между тем и другим колеблется, теряя написанное, и не ища нового. Но в следующей книге определена особая глава, где будет говорено о Памяти; здесь ничего о сем не помещаю потому, что нужно прежде иным заняться.
ПРИМЕЧАНИЯ