Александра

«Вестник древней истории». 2011 г. № 1 (ст. 1—446) и № 2 (ст. 447—1474).
Перевод с древнегреческого и комментарий И. Е. Сурикова.
Вступительная статья А. В. Мосолкина.

Всё рас­ска­жу нелож­но, что ты хочешь знать,
С нача­ла. Ну, а если речь затя­нет­ся, —
Про­сти, вла­ды­ка1: дева тут не тихая,
Как преж­де, про­ли­ла из уст про­ро­че­ства, —
Нет, вопль издав огром­ный и все­сме­шан­ный,
Вку­сив­ши лавр, сло­ва веща­ла Фебо­вы:
Каза­лось, это голос Сфинк­са мрач­но­го.
Что у меня и на́ серд­це, и в памя­ти,
Услышь, о царь, и, креп­ким пере­брав умом,
10 Прой­ди, раз­вер­ты­вая пес­ни, пол­ные
Зага­док тем­ных; пусть сте­зя понят­ная
Тебя во тьме ведет пря­мой доро­гою.
А я, порвав нить лен­ты заграж­даю­щей,
Всту­паю на пути речей дву­смыс­лен­ных —
Бегун кры­ла­тый, — от стол­ба отпра­вив­шись.
Пере­ле­та­ла холм кру­то­го Фегия2
Про­вор­но Эос на кры­лах Пега­со­вых3,
Тито­на ж — это брат еди­но­кров­ный твой4 —
Она на ложах Кер­ны5 ждать оста­ви­ла.
20 Отча­лив в тишине от кам­ня по́лого,
Плов­цы стре­ми­лись от зем­ли6. Фети­ду же,
Губи­тель­ни­цу девы7, били вес­ла­ми
Кра­си­вые на вид и мно­го­но­гие,
В цвет аиста, юни­цы фала­крей­ские8,
Являя, слов­но перья, над Калид­на­ми9
Изгиб кор­мы и пару­са про­стер­тые
В пылаю­щем дыха­нье вет­ра с севе­ра.
И тут, уста открыв­ши вдох­но­вен­ные
На Ате, на хол­ме, коро­вой избран­ном10,
30 Так Алек­сандра начи­на­ла речь свою:
Увы, увы, несчаст­ная кор­ми­ли­ца11,
Ты, факе­ла­ми встарь уже сожжен­ная12,
Что нес тот лев, зача­тый за три вече­ра13,
Хоть злой Три­то­нов пес и раз­же­вал его.
Тот вырвал у него живьем нут­ро, но был
Так опа­лен на оча­гах без­ог­нен­ных,
Что воло­сы от пара пали на зем­лю14, —
Дето­убий­ца15, пагу­ба зем­ли моей,
Вто­рую мать, бес­смерт­ную, уда­рив­ший
40 Стре­лою тяж­кой16; посреди риста­ли­ща
Отца в борь­бе сдер­жав­ший напря­же­ньем рук
У Кро­но­ва хол­ма17, где зем­ле­род­но­го
Кур­ган Исхе­на стра­хом для коней сто­ит18;
Сра­зив­ший пси­цу дикую — Авсо­нии
Укром­ные зали­вы сте­рег­ла она,
Ловя добы­чу над сво­ей пеще­рою,
Не пси­цу — льви­цу, что быков похи­ти­ла
(Но, тело сжег­ши, вос­кре­сил отец ее,
И пред под­зем­ной Леп­ти­нидой чужд ей страх) 19.
50 Он одо­лел Аида20; само­го ж его
Убил мерт­вец — обма­ном, без ору­жия21.
А ныне вновь тебя, мно­го­стра­даль­ная,
Сожгут, я знаю, руки Эакидо­вы22
И пепел, что в Летрине сохра­ня­ет­ся, —
Спа­лен­но­го остан­ки сына Тан­та­ла23, —
Да опе­ре­нье от Тев­та­ра-пас­ты­ря24.
Всё выведет на свет жена рев­ни­вая25
И мстить сво­ей зем­ле отпра­вит отро­ка,
Уязв­ле­на уко­ра­ми отцов­ски­ми,
60 Оби­же­на изме­ной с чуже­зем­кою.
Когда ж увидит, в сна­до­бьях искус­ная,
Что ране мужа нету исце­ле­ния —
Ведь стре­ла­ми, гиган­тов сокру­шив­ши­ми,
Про­ни­зал луч­ник луч­ни­ка26, — погибнет с ним:
Стрем­глав с высо­ких башен с шумом бро­сит­ся
На место, где скон­чал­ся милый толь­ко что,
Снедае­мая стра­стью к мерт­ве­цу, отдаст
Свой дух его устам, еще тре­пе­щу­щим27.
Тебя опла­чу два­жды, три­жды, роди­на:
70 Увидишь ты опять копья вла­ды­че­ство,
Дома свои, огнем опу­сто­шен­ные.
Опла́чу гроб отваж­но­го ныряль­щи­ка28:
Он, внук Атлан­та, сши­тый мех взял неко­гда,
Обвил тем мехом тело и поплыл один,
Упо­доб­ля­ясь нево­ду ист­рий­ско­му,
Что на чет­вер­ке кольев рас­став­ля­ет­ся;
Зеринф поки­нул он ритимн­ской чай­кою29 —
Пеще­ру той боги­ни, что собак разит30.
Кир­бан­тов кре­пость, Саос31, раз­ру­шал тогда,
80 Всю зем­лю затоп­ляя, Зев­сов дождь. И ниц
Кло­ни­лись баш­ни, жите­ли ж судь­бу свою,
Плы­вя, в послед­ний раз оча­ми виде­ли.
Пло­ды дубов и грозди вино­град­ные
Вку­ша­ли там, рез­вясь, киты с дель­фи­на­ми,
Тюле­ни же на ложах свадь­бы пра­ви­ли.
Бежит, я вижу, окры­лен­ным факе­лом
Пеф­ней­ской пси­цы похи­ти­тель32 — та была
Порож­де­на в воде плы­ву­щим кор­шу­ном33,
На свет же появи­лась, скор­лу­пу взло­мав.
90 Ужо, о бело­гу­зый море­ход34, тебя
Доро­га к Ахе­рон­ту при­мет35 — ты теперь
Не ходишь боль­ше отчи­ми гно­и­ща­ми,
Как преж­де, в час, когда кра­су богинь судил36.
Ты вме­сто стойл — чрез Челю­сти осли­ные,
Чрез Лас37 прой­дешь; поки­нешь ясли, пол­ные
Кор­мов ове­чьих, вес­ла сухо­пут­ные38, —
Помчит тебя корабль, Фере­к­лом39 сде­лан­ный,
К двой­ным про­хо­дам, к тихой гла­ди Гифия40,
И там, кри­вые зубы кораб­ля вон­зив
100 В уте­сы, чтобы мощь при­боя сдер­жи­вать,
Дашь отдых суд­ну с девя­тью полот­на­ми41
И, слов­но волк, неве­сту укра­дешь свою,
Без­муж­нюю42, двух доче­рей43 лишен­ную —
Голу́бок, пря­мо в пет­лю чужа­ка опять44
Попав­шую добы­чей, в пти­це­ло­ва сеть,
В то вре­мя как на бере­гу овец она
Сжи­га­ла Фисам с Биною-боги­нею45.
За Скан­ди­ей, за мысом за Эги­ло­вым46
Помчишь, лихой ловец, добы­че раду­ясь.
110 Страсть изо­льешь ты на зме­и­ном ост­ро­ве
У Акты — зме­е­царь, сын Геи, пра­вит там47.
Вто­рич­но ж с ней Кипри­ду не познать тебе48,
Холод­ный при­зрак будешь обни­мать во сне,
Но сон прой­дет — и ложе ощу­тишь пустым:
Тебя суро­вый муж жены-фле­гре­ян­ки,
Торо­ны, — тот, кото­ро­му неве­до­мы
Ни смех, ни сле­зы, ибо их лишил­ся он49;
Кото­рый при­был в ста­ри­ну из Фра­кии
К при­бре­жью, борозди­мо­му уда­ра­ми
120 Три­то­но­вы­ми50, — при­был не мор­ским путем,
А, слов­но крот, тро­пой непрото­рен­ною,
В щели пеще­ры про­свер­лив отвер­стие,
Про­шел под морем, отпрыс­ков поки­нув­ши,
Что чужа­ков губи­ли поедин­ка­ми
(Взмо­лил­ся он к отцу, чтоб тот помог ему
Вер­нуть­ся в край род­ной, откуда неко­гда
В Пал­ле­ну — мать гиган­тов51 — пере­брал­ся он);
Он, как Гуней52, побор­ник спра­вед­ли­во­сти
И страж Ихнеи, Гели­е­вой доче­ри53,
130 Насиль­ст­вен­но рас­торгнет нече­сти­вый брак
И раз­лу­чит тебя с тво­ей зазно­бою.
Ты не сты­дил­ся тех, кто Химе­рея гроб
И Лика здесь почтил по про­ри­ца­нию,
Люб­ви Анфея, пира с чуже­зем­ца­ми,
Когда вас Эге­он очи­стил льдом сво­им54.
Дерз­нул ты божью прав­ду пре­сту­пить, блуд­ник,
И стол попрать, Феми­ду нис­про­верг­нув­ши,
Нрав пока­зав кор­ми­ли­цы-мед­веди­цы55.
И вот, впу­стую стру­ны тро­нув, гря­нешь песнь56,
140 Ни хле­ба, ни награ­ды недо­стой­ную.
Оте­че­ство опла­кав, встарь сожжен­ное,
При­дешь, рука­ми обни­мая толь­ко тень
Плев­ро­но­вой вак­хан­ки57 о пяти мужьях —
Хро­мые дще­ри Моря дол­го­веч­но­го58
Сотка­ли ей трой­ны­ми вере­те­на­ми
Судь­бу: с пятью изведать ложе брач­ное.
Вна­ча­ле двух вол­ков увидеть, хищ­ни­ков,
Или орлов с гла­за­ми похот­ли­вы­ми59.
Еще того, кто кор­нем от карий­ских вод,
150 Из Пли­на вырос, вар­вар-полу­кри­тя­нин,
Эпе­ец, не арги­вя­нин бес­при­мес­ный60.
А дед его61 Энне­ею, Гер­кин­ною,
Эри­ни­ею, Мече­нос­ной Фури­ей62
Раз­же­ван был и погре­бен в гор­та­ни ей,
Когда она вку­си­ла от пле­ча его;
Вто­рич­но он воз­рос и, Нав­медон­то­вой
Тяже­лой стра­сти избе­гая вся­че­ски,
В поля Летри­ны послал Эрех­те­ем был63,
Чтоб ров­ной сде­лать там ска­лу Мол­пидо­ву —
160 Зако­ло­то­го Зев­су Дож­де­во­му плоть64, —
Чтоб тестя сокру­шить, зятьев губи­те­ля65,
Нечи­стым ухищ­ре­ньем, что Кад­ми­лов сын66
Измыс­лил. Тот, хлеб­нув в послед­ний раз, ушел
В Нере­евы моги­лы, дав­ши имя им,
Но преж­де истре­бил весь род про­кля­ти­ем67 —
Воз­ни­ца, тот, кто пра­вил Псил­лой быст­рою
И с ней Гар­пин­ной, что подоб­на Гар­пи­ям68.
Потом чет­вер­то­го увидит — ястре­бу
Стре­ми­тель­но­му брат он; это тот, кого
170 Про­воз­гла­сят вто­рым из всех соро­ди­чей
В смер­тель­ной схват­ке69. Нако­нец, и пято­го70
Заста­вит по ночам на ложах мучить­ся
И сох­нуть по кра­се ее при­снив­шей­ся.
А пятый наре­чен в мужья ките­ян­ке
Чуже­лю­би­вой71, бег­ле­ца энон­ско­го
Сын, сде­лав­ше­го вой­ско шести­но­гое
Из мура­вьев люд­ским72; он — пеласги­че­ский
Тифон, кому, седь­мо­му из детей, огня
Един­ст­вен­но­му избе­жать доста­нет­ся73.
180 А тот74 при­дет обрат­ною доро­гою
И пчел кро­ва­вых из рас­ще­лин выго­нит75,
Как юно­ша, что дымом взвол­но­вал гнездо.
Они же вет­рам в жерт­ву, кро­во­жад­ные,
Юни­цу при­не­ся, того родив­шую,
Кто, змей ски­рос­ский, в име­ни вой­ну несет76;
Ее искать вкруг моря Сал­мидес­ско­го77
Начнет супруг, губи­тель­ни­цу элли­нов78.
На пен­ном бере­гу он будет дол­го жить,
У Кель­т­ра79 вод боло­ти­стых, всё думая
190 С тос­кою о жене — о той, кото­рую
Лань от мечей спас­ла, гор­тань под­ста­вив­ши.
И будет путь пустын­ный назван в честь его
На бере­гу мор­ском80, в честь жени­ха, судь­бу
Кля­ну­ще­го, и пла­ва­нье бес­плод­ное,
И ту ста­ру­ху с ликом изме­нив­шим­ся81
Близ жерт­вен­ных сосудов с омо­ве­нья­ми,
Близ чаши, что бур­лит огнем Аидо­вым,
Глу­бин­ным: в чашу дует жри­ца чер­ная82,
Без­жа­лост­но варя в ней чело­ве­чью плоть.
200 И будет он бро­дить по скиф­ским мест­но­стям
Пять пол­ных лет, рыдая о воз­люб­лен­ной.
А те, вкруг алта­ря про­ро­ка Кро­но­ва,
Пожрав­ше­го птен­цов-малю­ток с мате­рью83,
Соеди­нят себя вто­рич­но клятв ярмом84,
Воору­жат­ся вес­ла­ми тяже­лы­ми
И Вак­ха вос­по­ют, что спас от преж­них бед,
Упасть вра­га заста­вив­ши85; ему, Быку86,
В поко­ях у пеще­ры бога, при­бы­ли
Даю­ще­го87, Дель­фий­ско­го, вла­ды­ка войск
210 Губи­тель­ных88 начнет обряды тай­ные.
За жерт­вы те отпла­тит неожи­дан­но
Бог-Вино­гра­дарь, Фига­лий­ский, Факель­ный89:
Льва ото­рвет от пира, ногу лоза­ми
Ему опу­тав, колос погу­бить не даст
Стри­гу­щим зубом, челю­стью про­жор­ли­вой90.
Дав­но уж вижу — беды, слов­но змей клу­бок,
Пол­зут по морю; слы­шу их шипе­ние,
Что нам гро­зит пожа­ром раз­ру­ши­тель­ным.
О если б в Иссе мно­го­вод­ной Кадм тебя
220 Не наса­дил, При­лид, губи­тель роди­чей,
Чет­вер­тый от Атлан­та бес­та­лан­но­го
Посев, путе­во­ди­тель силы вра­же­ской,
Про­рек­ший ей к победе все­вер­ней­ший путь!91
О если бы Эса­ко­вы про­ро­че­ства
Отец мой не отри­нул, как кош­мар ноч­ной,
Обрек бы общей уча­сти за роди­ну
Дво­их, в огонь лем­ний­ский их отпра­вив­ши!92
Тогда бы нас не захлест­ну­ла зол вол­на.
И вот уж смот­рит Пале­мон, детей гро­за93,
230 Как заки­па­ет парус­ны­ми чай­ка­ми94
Жена Оге­на, тита­нида древ­няя95.
И вот уж гибнет двой­ня со роди­те­лем,
Что пора­жен в клю­чи­цу тяж­ким жер­но­вом,
Хоть преж­де и спас­лись они, когда отец —
Пито­мец чаек, рыба­ка­ми пой­ман­ный,
Друг водо­рос­лей, рако­вин закру­чен­ных —
Пове­рил наго­во­рам из флей­ти­ста уст
И их — зло­дей, детей губя­щий соб­ст­вен­ных, —
В лар­це закрыв обо­их, в море выбро­сил96.
240 А с ними и совет­чик, поза­быв­ший вдруг
Запре­ты пере­дать боги­ни-мате­ри,
Мечом прон­зен­ный в серд­це, рухнет замерт­во97.
И вот Мири­на98 стонет, сто­нут вме­сте с ней
Мор­ские бере­га, вни­мая кон­ский храп,
Когда, свер­шив пры­жок свой пеласги­че­ский,
Ногой про­вор­ной выбьет волк пылаю­щий99
Из даль­не­го пес­ка и шум, и блеск клю­ча,
Источ­ни­ки откро­ет, встарь закры­тые.
И вот сжи­га­ет зем­лю всю Арес-пля­сун,
250 Ведя свою кро­ва­вую мело­дию;
Мой край пере­до мной опу­сто­шае­мый
Лежит; тре­пе­щут паш­ни, как коло­сья­ми,
Бли­стаю­щие копья­ми. И в уши мне
С высо­ких башен горь­кий вопль вон­за­ет­ся,
Стре­мясь к эфир­ным пажи­тям без­вет­рен­ным:
Плач жен­щин, оде­я­нья раз­ры­ваю­щих, —
На них несча­стье за несча­стьем рушит­ся.
Но будет зло одно, из зол силь­ней­шее,
Что разо­рвет тебя, о серд­це бед­ное100:
260 Орел-вои­тель, чер­ный и стре­ми­тель­ный,
Свер­кая взо­ром, роя зем­лю кры­лья­ми,
Из уст, кру­жа по коле­ям изви­ли­стым,
Вопль издаю­щий, что бро­са­ет в холод всех, —
Воз­люб­лен­но­го бра­та тво­е­го схва­тив,
На воздух под­няв­ши, питом­ца Пто­е­ва101,
Ког­тя­ми, клю­вом тело будет рвать, сквер­нить
Убий­ст­вом зем­лю, водо­е­мы здеш­ние,
На колес­ни­це им ров­няя борозду.
Возь­мет потом он выкуп за тель­ца того —
270 Свер­каю­щий металл пак­толь­ский102, взве­шен­ный
Точ­ней­ши­ми веса­ми; но со вре­ме­нем
Отдаст такой же выкуп, за себя уже103,
И в урну Вак­хо­ву сой­дет104, опла­кан­ный
От нимф, кото­рым мил Бефир свер­каю­щий
И баш­ня Либет­рий­ская над Пим­пли­ей105, —
Тор­го­вец тру­па­ми; стра­шась зара­нее
Судь­бы сво­ей, наденет жен­ский пеп­лос он,
Кос­нет­ся чел­но­ка у ста­на ткац­ко­го106,
Послед­ним выпрыгнет на берег вра­же­ский, —
280 От брат­не­го107 копья он и во сне дро­жит!
О боже­ство, какой уни­что­жа­ешь столп,
Отняв опо­ру у несчаст­ной роди­ны!
Одна­ко ж не без кары, не без горь­ких слез
И скор­би рать раз­бой­ная дорий­ская,
Глу­мясь, сме­ет­ся над судь­бой сра­жен­но­го:
Нет, к кораб­лям сво­им послед­ний бег свер­шив,
Спа­сая жизнь, объ­ята будет пла­ме­нем108,
Взмо­лит­ся к Зев­су, бег­ле­цов спа­си­те­лю109,
Чтоб горь­ких Кер отвел он от раз­гром­лен­ных.
290 Тогда уже ничто — ни ров, ни лаге­ря
Оплот, ни колья, слов­но кры­лья вби­тые,
Ни стен зуб­цы, ни насыпь — не помо­жет им.
Как пче­лы, коих гонит дым поры­ви­стый
И сме­шан­ный с огнем, они попры­га­ют,
Ныряль­щи­кам подоб­ны, с верх­ней палу­бы
На ска­мьи, на кор­му густы­ми тол­па­ми
И кро­вью обаг­рят чужой стра­ны песок.
Геро­ев мно­гих, что добы­чу элли­нам
Несут на копьях и гор­дят­ся пред­ка­ми,
300 О Гек­тор, рас­тер­за­ет сила рук тво­их,
Убий­ст­вом брыз­гая, стре­мясь к сра­же­ни­ям.
Но я стра­да­нья поне­су не мень­шие,
Всю жизнь проп­ла́чу по тво­ей моги­ле я:
Несчаст­ным, о, несчаст­ным мне пред­станет свет
В день выс­ше­го из бед­ст­вий всех, кото­рые
Свер­ши­ло вре­мя, круг вра­щая месяч­ный110.
Твое опла́чу отро­че­ство млеч­ное,
О льве­нок, столь любез­ный всем соро­ди­чам:
Сви­ре­по­го дра­ко­на огне­нос­ною
310 Любов­ною стре­лой ты пора­зишь сво­ей,
И нена­дол­го он совьет­ся пет­ля­ми;
Ты, укро­тив его, а сам нетро­ну­тый,
Лишишь­ся голо­вы на алта­ре отца111.
Ах, горе! Двух опла́чу соло­вьев-сестер112
И с ними твой удел, щени­ца горь­кая113.
Одну сест­ру зем­ля, что порож­да­ет нас,
Раз­верз­нув­шись, сокро­ет в щели-лого­ве,
Взи­раю­щую в стра­хе на окрест­ный стон114,
Где смерть свою нашла — в той роще дедо­вой115 —
320 С дете­ны­шем пре­лю­бо­дей­ка тай­ная:
Он грудь еще не тро­нул мате­рин­скую,
Она еще омы­та не была, родив116.
Тебя же жерт­вой к диким брач­ным празд­не­ствам
Лев нена­вист­ный поведет, Ифиды сын117,
Как буд­то под­ра­жая мрач­ной мате­ри118,
Кото­рой119 гор­ло взре­жет, кровь сольет в сосуд
Ужас­ный змей120, палач тели­цы взвен­чан­ной,
И сокру­шит мечом, при­над­ле­жав­шим трем121,
Вол­кам ту жерт­ву бро­сит Кан­дао­но­вым122.
330 Тебя ж на бере­гу, ста­ру­ху-плен­ни­цу123,
Долон­ки, воз­му­щен­ные про­кля­тья­ми,
Побьют кам­ня­ми волей все­на­род­ною:
Дождем тебя хитон оденет камен­ный,
И ты наве­ки ста­нешь Май­рой124 тра­ур­ной.
А тот125 алтарь укра­сит Ага­мем­но­нов126,
Рас­сы­пав по нему седые локо­ны
(Бед­няк, что куп­лен покры­ва­лом сест­рин­ским
И воз­вра­тил­ся на руи­ны роди­ны,
Во мрак забве­нья спря­тав имя преж­нее127),
340 Когда с ужас­ным греб­нем змей, зем­ли род­ной
Пре­да­тель, запа­лит тяже­лый факел свой
И выпу­стит на свет отро­дье мерз­кое,
Засов с утро­бы кон­ской ото­дви­нув­ши128.
А той лисы с повад­кою Сизи­фо­вой
Соро­дич129 свой зажжет сиг­нал губи­тель­ный
Тем, кто отплыл к тес­ни­нам близ Лев­коф­рии,
К двум ост­ро­вам Пор­кея дето­яд­но­го130.
Меня ж, утех супру­же­ства лишен­ную,
Чье тело в терем камен­ный зато­че­но,
350 Под кры­шею без потол­ка — тюрь­ма тюрь­мой —
И спря­та­но во мрак деви­чьей гор­ни­цы, —
Ведь про­гна­ла я с ложа бога страст­но­го131,
Форея-бога132, Птоя, Ор води­те­ля133,
Как буд­то бы до ста­ро­сти без­бра­чие
Хра­нить стре­мясь, Пал­ла­де в под­ра­жа­ние
(Ей брак не люб, милы вра­та с добы­чею134), —
Меня, голуб­ку, силой к ложу кор­шу­на
Пота­щат, впив­шись челю­стя­ми хищ­ны­ми135,
И умо­лять я буду о спа­се­нии
360 Боги­ню — Деву, Чай­ку, Стад при­быт­чи­цу136;
Она ж, на кров­лю тере­мов из дере­ва
Гла­за под­няв, на вой­ско будет гне­вать­ся,
Она, что пала с неба, с тро­на Зев­со­ва,
Бес­цен­ным даром деду мое­му, царю137.
За ту одну обиду — тьмы детей сво­их
Опла­чет вся Элла­да138 у пустых гроб­ниц,
Не на уте­сах тех, где лягут кости их,
Без пеп­ла, что с кост­ри­ща погре­бе­нья взят
И в урны поме­щен, — велит обы­чай так;
370 Лишь имя горь­кое, пустые над­пи­си,
Горя­чи­ми сле­за­ми их роди­те­лей,
И чад, и жен сте­на­нья­ми омы­тые.
О ты, Офельт, и ты, Зарак, уте­сов страж,
Вы, ска­лы близ Три­хан­та, ты, Недон кру­той,
Вы, дир­фос­сий­ские и диа­крий­ские
Лож­би­ны все, и ты, жили­ще Фор­ки­на!139
О сколь­ко сто­нов вы тогда услы­ши­те —
На берег тру­пы хлы­нут, щепы палу­бы!
Какой при­боя рев — не пре­воз­мочь его:
380 Вол­на вле­чет назад водо­во­рота­ми!
Какая тьма тун­цов140, по швам разо­рван­ных,
На ско­во­ро­дах-ска­лах! Их, сошед с небес,
Перун вку­сит, во мра­ке сокру­шае­мых,
Когда бес­сон­ный враг, явив­ши навык свой,
Им, с голо­ва­ми от вина тяже­лы­ми141,
В густой ночи пока­жет путе­вод­ный свет!
Того142, как зимо­род­ка, что ныр­нул, вол­на
В про­лив пота­щит узкий143, обна­жен­но­го,
Меж двух уте­сов, как леща, вер­тя его;
390 На ска­лах Гир144 сушить­ся будет он — но тут
Опять хлебнет мор­ской воды, отбро­шен­ный
От бере­га копьем трех­ко­гот­ным145: его
Кара­тель гроз­ный, что слу­жил работ­ни­ком146,
Уда­ром при­об­щит китов дви­же­нию —
Кукуш­ку ту, что празд­но­слов­но хва­ста­ет.
И хлад­ный труп дель­фи­на будет выбро­шен
На зем­лю, и лучом иссу­шен сол­неч­ным.
Гни­лую эту плоть мор­ски­ми тра­ва­ми
Сест­ра Несеи скро­ет в состра­да­нии,
400 Кине­фия, гиган­та-Дис­ка, сруч­ни­ца147.
Его моги­ла, тре­пе­ща, эгей­ский рёв
Услы­шит рядом с пере­пел­кой камен­ной148.
В Аиде мели­ней­скую, каст­ний­скую
Боги­ню149 уко­рять в печа­ли будет он:
Она его зама­нит в пет­ли похо­ти —
Люб­ви, да не люб­ви: в ловуш­ку горь­кую
Эри­ний раз­ру­ши­тель­ных запрёт его!
И вся зем­ля испол­нит­ся рыда­ни­ем,
Гра­ни­цы у кото­рой — там Ареф, а тут
410 Кру­той про­ход, что из Либет­ра к Дотию150.
При­дет­ся дол­го, дол­го им опла­ки­вать, —
На ахе­ронт­ских даже бере­гах — мой брак151:
Какая рать к мор­ским в утро­бы чуди­щам,
Раз­мо­лота зуба­ми мно­го­ряд­ны­ми,
Пой­дет! Дру­гие ж — чужа­ки в зем­ле чужой —
Най­дут моги­лы, дале­ко от роди­чей.
Того Эйон бисалт­ский, у Стри­мо­на вод,
Там, где живут апсин­тии с бисто­на­ми,
С эдо­на­ми, — укро­ет, нико­гда Тим­фрест
420 Ска­ли­стый не увидит вос­пи­та­тель-краб152;
Он боль­ше всех на све­те нена­ви­стен был
Отцу, за то гла­за ему прон­зив­ше­му,
Что ложе он делил с чужой голуб­кою153.
В Кер­ка­фа долах будут похо­ро­не­ны
Три чай­ки154, неда­лё­ко от алент­ских струй:
Молос­са, Кой­та и Кипея лебедь155, что
Дете­ны­шей сви­ньи не смо­жет счесть, хоть сам
В пре­муд­рый спор он вовле­чет сопер­ни­ка,
Про­ро­че­ство о смок­вах пред­ло­жив ему,
430 Но, про­иг­рав­ши, встре­тит смерт­ный жре­бий свой156;
Дру­гой — от Эрех­тея поко­ле­ние
Чет­вер­тое157, Эфо­на брат, как врал один158;
А тре­тий — сын того, кто твер­дым засту­пом
Экте­нов рушил баш­ни дере­вян­ные159,
Но бог-Гро­мов­ник, бог-Совет­чик, Мель­ник-бог160
Бич очи­ще­нья бро­сил на гла­ву его,
Когда воору­жи­ли Ночи доче­ри161
К смер­тель­ной схват­ке тех, кому был брат отцом162.
А двое, псы Дере­на163, где Пирам-река164
440 Стру­ит вол­ну, меж­до­усоб­ной рас­прею
Друг дру­га сокру­шат, мет­нув копье и клич,
Там, под твер­ды­ней доче­ри Пам­фи­ло­вой.
Магарс у моря встанет на хол­ме кру­том,
Посе­редине меж­ду их кур­га­на­ми,
Чтоб не смот­ре­ли, даже и в Аид сой­дя,
Вза­им­но на моги­лы, кро­вью мытые165.
А пять ски­таль­цев166 в Сфе­кию Рога­тую
При­бу­дут и в Сат­рах, в стра­ну Гила­то­ву
Там, где Мор­фо Зеринф­ская, оста­нут­ся167:
450 Один168, отцов­ским сето­ва­ньем изгнан­ный
От вод Бока­ра и из нор Ких­ре­евых169,
Соро­дич мой и он же — вред для роди­чей,
Тот отпрыск неза­кон­ный170; бра­та пагу­ба
Еди­но­кров­но­го, что на ста­да свой гнев
Излил171, — а шку­ра зве­ря кро­во­жад­но­го
Его неуяз­ви­мым в бит­вах сде­ла­ла;
К Аиду, к мерт­вым, он имел один лишь путь —
Тот путь, что ута­ен в кол­чане скиф­ском был,
Когда, сжи­гая тук отцу Коми­ру, лев
460 Молит­вы воз­но­сил, — и тот вни­мал ему, —
Орлен­ка заклю­чив в свои объ­я­тия172.
Роди­тель не пове­рит173, что сви­ре­пый бык,
Лем­ний­ский Энио перун174, кото­ро­го
Никто не победил, — вон­зил в себя тот меч,
Что был пода­рен чужа­ком-вра­гом175, свер­шив
На ост­рие пры­жок само­убий­ст­вен­ный.
Нет, дале­ко им будет изгнан с роди­ны
Трам­бе­ла176 брат и он же — моей тет­ки сын,
Что в дар была дана тому, кто баш­ни брал.
470 Когда-то граж­дан убедил отдать ее
Один бол­тун177, трех доче­рей посе­яв­ший,
На мрач­ный ужин псу тому, что в моря цвет,
Что всю-то зем­лю заму­тил водой мор­ской,
Когда он извер­гал из челю­стей при­лив,
Вол­ной рав­ни­ну погло­тив окрест­ную.
Но вме­сто птич­ки скор­пи­он попал­ся в пасть,
И тут, познав стра­да­нья тяжесть, Фор­ку он
Взмо­лил­ся, сам не зная, как беду избыть178.
Вто­рой179, при­дя селя­ни­ном, отшель­ни­ком
480 С мате­ри­ка на ост­ров, сын дубо­во­го
И вол­чье­го наро­да (Ник­тим — жерт­ва их),
Что до луны еще для пищи желуди
Сре­ди зимы себе на углях жари­ли180, —
Медь будет добы­вать и, роя засту­пом,
Руду по глы­бе извле­чет из шахт сво­их181.
Его отца этей­ский клык, вон­зив­шись в пах,
Убил, на чле­ны тело рас­тер­зал его182.
И в смерт­ной боли он узнал: пра­вы сло­ва,
Что даже меж­ду ртом и вин­ной чашею
490 Нема­ло зол судь­ба вра­ща­ет хит­рая183.
А сам тот клык, в кро­ви белея пеною
И глу­хо лязг­нув, отра­зил убив­ше­го184,
Лодыж­ку пля­су­на прон­зил без про­ма­ха.
А тре­тий185 — сын гиган­та, что ору­жие
Взял из пустой ска­лы186; к нему идей­ская
Юни­ца187 поспе­шит на ложе тай­ное —
Та, что потом живой еще в Аид сой­дет
От горя безыс­ход­но­го, Муни­та мать,
Кото­рый, на охо­те злой ехид­ною
500 Кре­стон­ской188 пора­жен в пяту, скон­ча­ет­ся;
Ведь мать его189 отца, что в Трое плен­ни­ца190,
Мла­ден­ца в руки пере­даст отцов­ские,
Тьмой вскорм­лен­но­го191 львен­ка; толь­ко ей одной
Актей­цев вол­ки192 цепь наде­ли раб­скую,
В воз­мез­дье за вак­хан­ки193 похи­ще­ние, —
Те, у кото­рых скор­лу­пой яич­ною194
От копий защи­ща­ют шле­мы голо­вы.
А боль­ше ниче­го они не тро­ну­ли,
На диво всем, как буд­то запе­ча­та­но.
510 За это к звездам их поды­мет лест­ни­ца195,
Тех полу­смерт­ных196, близ­не­цов, что взя­ли Лас.
О Зевс спа­си­тель! Их хотя б в стра­ну мою
Не посы­лай спа­сать коро­сте­ли­ху ту197,
Похи­щен­ную вновь; пусть на сво­их судах
Кры­ла­тых в гавань беб­ри­ков198 при­быв, они
С кор­мы не спрыг­нут быст­рою босой сто­пой.
Рав­но и те, кто этих львов могу­чее199,
По силе несрав­нен­ны; Энио, Арес
Их любят и боги­ня Тро­е­род­ная,
520 Гомо­ло­ида, Лон­га­ти­да, Бычья, Мощь200.
Зачем тогда работ­ни­ки труди­лись те,
Дри­мант с Про­фан­том, что вла­де­ет Кром­ною,
Град воз­во­дя вождю-клят­во­пре­ступ­ни­ку!201
Хва­ти­ло дня бы тем вол­кам-губи­те­лям202,
Чтоб, вторг­нув­шись, пре­дать всё раз­ру­ше­нию,
Хотя б и кана­ст­рей­ский наш гигант203 сто­ял
Пред баш­ня­ми, как мощ­ный от вра­гов оплот,
Что пре­вос­хо­дит всех в копье­ме­та­нии,
Уда­рить жаж­дет стад опу­сто­ши­те­ля.
530 И пер­вым кро­вью обно­вит копье его
Отваж­ный яст­реб, с пылом совер­шив пры­жок,
Из гре­ков луч­ший — с дав­них пор готов ему,
Погиб­ше­му, моги­лою долон­ков брег —
Мазу­сия, конеч­ный Хер­со­не­са рог204.
Но есть один — и паче наших чая­ний! —
Заступ­ник бла­го­склон­ный — демон Дри­м­ний — нам,
И Про­ман­фей, Гирап­сий, Эфи­оп — всё он205:
Он в день206, когда ски­та­лец похот­ли­вый тот,
Налет­чик, хищ­ник будет при­нят в доме их,
540 Тех, коим суж­де­но изведать горь­кое
И стыд­ное, и на пирах и празд­не­ствах
Они почтят дара­ми Кра­га207 гроз­но­го,
Им раз­го­вор соде­ет ссо­рой тяж­кою.
Нач­нут со слов и будут оскорб­ле­нья­ми
Друг дру­га мучить и тер­зать, а после же
Двою­род­ные бра­тья в бит­ве схва­тят­ся,
За птиц всту­пив­шись — за сестер двою­род­ных
И за невест, — насиль­ст­вен­но похи­щен­ных,
Воз­мездия ища за брак без выку­па208.
550 О, мно­го стрел увидит Кне­ки­он-река209,
Что будут их орли­ным духом пуще­ны,
Ферей­цы210 не пове­рят, в стра­хе слу­шая.
Один, прон­зив ствол полый дуба мрач­но­го
Кру­ши­ной, пора­зит в ство­ле сидев­ше­го
Льва, что с быком сой­дет­ся на смер­тель­ный бой.
Дру­гой же лев, быку про­рвав бока копьем,
Повергнет наземь. Но ему вто­рой удар
Вдруг нане­сет баран бес­страш­ный, памят­ник
Мет­нув в него, что из Амикл взят, с клад­би­ща.
560 Но тут на помощь меди и перун при­дет,
И два быка падут211; мощь одно­го из них
Сам Орхи­ей, Тель­фу­сий-бог, Ски­аст212 не смог
Уни­зить, в бит­ве с ним когда свой лук согнул.
Одних возь­мет Аид, дру­гих Олим­па дол
Гостя­ми встре­тит, но пооче­ред­ны­ми —
Бра­то­лю­би­вых, смерт­ных и бес­смерт­ных враз213.
Их копья упо­ко­ит боже­ство для нас,
Хоть неболь­шую помощь дав­ши в бед­ст­ви­ях.
Дру­гих, одна­ко, двинет тучу страш­ную:
570 Их силу сын Рео сдер­жать не смо­жет, хоть
Их при­зо­вет на девять лет на ост­ро­ве
Остать­ся — в под­чи­не­ние про­ро­че­ству214, —
Пообе­щав, что пищу без­упреч­ную
Три девы215 всем доста­вят, кто пре­будет там,
На высях Кин­фа, близ Ино­па стран­ст­вуя,
Кто будет пить струю Три­то­на ниль­ско­го216.
Про­б­ла­стом217 сме­лым девы те вос­пи­та­ны —
Искус­ни­цы зер­но молоть на мель­ни­це,
И вина делать, и жать мас­ло жир­ное,
580 Заре­ка218 внуч­ки: воду пре­тво­рят в вино!
Они и голод, вой­ско истреб­ля­ю­щий
Тех псов чужих, сми­рят219, когда при­дут они
На ложе, где Сифо­на дочь поко­ит­ся220.
Ста­ру­хи-девы это им накар­ка­ли,
Те, что на мед­ных вере­те­нах нить прядут221.
Кефей с Пра­к­сан­дром — отпрыс­ки без­вест­ные,
А не наро­дов, кораб­лей вла­де­те­ли, —
Чет­вер­тый с пятым в край при­дут, где Гол­га­ми
Боги­ня пра­вит222. Тот223 тол­пу лакон­скую
590 С Терап­ны при­ведет, дру­гой224 вождем при­дет
Войск от Оле­на, Димы, всех бурей­ских сил.
А этот Арги­рип­пу в крае дав­ни­ев
Воз­двигнет, у Фила­ма авсо­ний­ско­го225;
Увидит он дру­зей судь­би­ну горь­кую,
Что пти­чий облик при­мут и, пер­на­тые,
Подоб­но рыба­кам, жить будут на море,
На ясно­гла­зых лебедей похо­жие.
И, клю­ва­ми икру хва­тая рыб­ную,
Насе­лят ост­ров, в честь вождя их назван­ный226;
600 На склоне там, театр напо­ми­наю­щем,
Свои жили­ща воз­ве­дут уда­ра­ми —
Ряда­ми, тес­но, Зету227 под­ра­жа­ю­чи.
И на охоту вме­сте поле­тят они,
И ночью спать в леса; пуга­ясь вар­ва­ров,
Они от них бегут — лишь пеп­лос гре­че­ский
При­вы­чен как местеч­ко им для отды­ха
За пазу­хой228. И хлеб берут из рук они,
И крош­ки за едой, вор­куя дру­же­ски,
При­по­ми­ная груст­но долю преж­нюю.
610 Для их вождя нача­лом бед­ст­вий, стран­ст­вия,
Ски­та­ний станет рана той тре­зе­нян­ки229,
Когда соба­ка дерз­кая и буй­ная
Вдруг вос­пы­ла­ет к ложу. Но спа­сет его
От смер­ти, от ножа алтарь Гоплос­мии230.
Шагая, как колосс, зем­лей Авсо­нии,
Свои поста­вит ноги он на кам­ни те,
Что зало­жил Аме­бий, созида­тель стен231,
Что взя­ты на корабль, бал­ла­стом будучи.
Судом Але­на-бра­та оду­ра­чен­ный232,
620 Пошлет про­кля­тья на поля окрест­ные,
Чтоб от Део233 им уро­жая не было
Обиль­но­го, хоть паш­ни оро­ша­ет Зевс;
Лишь раз­ве толь­ко это­ли­ец род­ст­вен­ный
Быка­ми про­ведет бразды при пахо­те234.
Он зем­лю всю стол­па­ми непо­дъ­ем­ны­ми
Уста­вит, и никто не смо­жет силою
Пере­ме­стить их хоть на шаг: при­дут они
Обрат­но, хоть без ног, при­дут немед­лен­но,
На бере­гу следы оста­вив стран­ные.
630 Ио рав­ни­ны полой оби­та­те­ли
Соглас­но гор­дым богом назо­вут его235:
Им змей убит, что разо­рил феа­ков край236.
А те к омы­тым вол­на­ми Гим­не­си­ям
При­дут, как раки, в шку­ры все оде­тые237,
И будут жить там без пла­щей, без обу­ви, —
Зато по три двой­ных пра­щи на каж­до­го238:
Научат­ся мла­ден­цы, как метать из них,
У мате­рей быст­рей, чем есть научат­ся:
Никто из них и хле­ба не попро­бу­ет,
640 Пока, мет­нув­ши камень, не собьет кусок
С того стол­ба, где, как мишень, постав­лен он.
Взой­дут они на бере­га суро­вые,
Там, где ибе­ры239, где вра­та Тар­тес­ские240, —
Из ста­рой Арны родом, гла­вы тем­ми­ков, —
Хол­мы же будут пом­нить леон­тарн­ские,
И Скол, и Грайю, и Онхест с Теги­рою,
Гип­сар­на воду, струи фер­мо­донт­ские241.
Дру­гих же242 к Сир­ту и к ливий­ским пажи­тям243
Забро­сит, и к тес­ни­нам у Тир­сен­ских вод244
650 (Чудо­ви­ще там, моря­ков губив­шее,
Устро­и­лось, но Меки­стей сра­зил его,
Копаль­щик, Быко­гон245, оде­тый шку­рою),
К уте­сам соло­вьев, что схо­жи с гар­пи­ей246, —
И их Аид, что всех и вся при­нять готов,
Пой­ма­ет и про­гло­тит до еди­но­го,
Истер­зан­ных раз­лич­ны­ми муче­нья­ми;
С дель­фи­ном на щите, один лишь выжи­вет,
Тот, что украл боги­ню фини­кий­скую247.
Увидит он жили­ще одно­гла­зо­го,
660 И людо­еду гроз­но­му протянет он
Бокал с вином — отведать после тра­пезы248.
Увидит тех немно­гих, что от стрел спас­лись
Пев­кея, Керамин­та и Пале­мо­на249:
Они рас­ко­лют вдре­без­ги суда его,
Как рыб, пове­сят на верев­ках спут­ни­ков.
На них несча­стье за несча­стьем рушит­ся,
И каж­дая беда страш­ней, чем преж­няя!
Какая толь­ко не пожрет Харибда их?
Эри­ния какая, пси­ца-девуш­ка?250
670 Сире­на ли, кен­тав­ров погу­бив­шая,
Это­лян­ка, куре­тян­ка ли251 — пес­нею
Не убедит погиб­нуть их от голо­да?
Какую не увидит он дра­ко­ни­цу252,
Кото­рая людей зве­ря­ми дела­ет,
Мешая сна­до­бья? А те, несчаст­ные,
В сви­ных хле­вах опла­ки­вая жре­бий свой,
Питать­ся будут жмы­хом, с сеном сме­шан­ным,
С греб­ня­ми вино­град­ны­ми. Спа­сет же их,
При­дя и корень «моли» дав, Бог при­бы­ли,
680 Бог Нона­крий­ский, Трех­го­ло­вый, Бле­щу­щий253.
Еще он всту­пит в мрач­ный край, где мерт­вые,
Чтоб отыс­кать там стар­ца-про­ри­ца­те­ля,
Того, что испы­тал любовь дву­по­лую254.
Он в яме брызнет душам кро­вью теп­лою
И, мерт­ве­цов пугая, меч поды­мет свой.
И там услы­шит голо­са он при­зра­ков,
Что тихо и невнят­но с ним бесе­ду­ют255.
Затем на ост­ров, пла­ме­нем свер­каю­щий256,
Что сокру­шил гиган­тов спи­ны, с ними же
690 Тифо­на тело дико­го, при­будет он
Один. Там посе­лил одна­жды царь богов
Род обе­зьян про­тив­ных — изде­вать­ся чтоб
Над теми, кто про­тив Кро­нидов257 высту­пил.
Мину­ет он моги­лу Бая-корм­че­го258,
Жили­ща ким­ме­рий­цев259, ахе­ронт­скую
Струю, что вос­ста­ет вол­ной реву­щею260,
И Оссу261, и тро­пу коров, что неко­гда
Насы­пал лев262, и рощу Адской Девуш­ки263,
И огнен­ный поток: там непри­ступ­ную
700 Вер­ши­ну тянет к небу Полидег­мон-холм264,
И из его уще­лий все источ­ни­ки,
Ручьи текут чрез зем­лю авсо­ний­скую.
Покинет он высо­кий склон Летео­на265,
И озе­ро Аорн уеди­нен­ное266,
Поток Коки­та, в тем­но­те роко­чу­щий,
И Стикса мрач­но­го струю; там неко­гда
Бес­смерт­ным Тер­ми­ей267 для клят­вы место дал
И в золо­той сосуд оттуда воду лил
Когда он на гиган­тов, на тита­нов шел.
710 Затем Даи­ре с мужем268 посвя­тит он дар,
И шлем пове­сит он на самый верх стол­ба.
Трех доче­рей убьет он сына Тефии,
Напе­вам вто­ря­щих певи­цы-мате­ри269:
Они прыж­ком со скал само­убий­ст­вен­ным
В тир­сен­ских вол­нах кры­лья оро­сят свои,
Там их вере­те­но завер­тит горь­кое.
Одну к Фалер­ской башне270 море выбро­сит,
И Гла­нис, зем­лю мою­щий, возь­мет ее.
Тузем­цы деве той воз­двиг­нут памят­ник
720 И жерт­ва­ми чтить будут, воз­ли­я­нья­ми
Боги­ню-пти­цу Пар­те­но­пу каж­дый год.
На Эни­пе­ев брег, что в море выдал­ся,
Дру­гая будет бро­ше­на — Лев­ко­сия271,
И, дол­го лежа на ска­ле, даст имя ей,
Где жад­ный Ис с Лари­сом низ­вер­га­ют­ся.
А Лигию при­бьет к Терине вал мор­ской,
И воду изрыгнет она; у бере­га
Схо­ро­нят море­хо­ды средь кам­ней ее,
Где Оки­нар бур­лит водо­во­рота­ми272.
730 Поток могу­чий, воло­ро­гий место то,
Где дева-пти­ца спит, очи­стит стру­я­ми.
Из трех сестер-богинь в честь пер­вой назван­ной
Тот, кто весь флот Моп­со­па при­ведет сюда273,
Устро­ит с моря­ка­ми празд­ник факель­ный,
Про­ро­че­ство свер­шив; неа­по­ли­ты же
Его про­сла­вят, что вкруг тихой гава­ни
Живут Мисен­ской, топ­чут скло­ны твер­дые.
Запрет все вет­ры вме­сте в бычьей шку­ре он274,
Но будет сно­ва окру­жен несча­стья­ми,
740 Да бич-перун к тому же пора­зит его.
Он чай­кой осед­ла­ет ветвь смо­ков­ни­цы,
Чтобы водо­во­рот не погло­тил его,
Когда поток в Харибду низ­вер­га­ет­ся.
А после ласк недол­гих с Атлан­ти­дою275
В ладью взой­дет бес­печ­но само­дель­ную,
Что неспо­соб­на и доплыть до гава­ни,
И поведет, несчаст­ный, суд­но шат­кое,
Что кое-как на сред­ний киль нацеп­ле­но.
Но будет, как пте­нец неопе­рив­ший­ся
750 Супру­ги зимо­род­ка, Амфи­бе­ем276 он
В пучи­ну сбро­шен, с мач­та­ми и с палу­бой, —
Ныряль­щик, что в кана­тах весь запу­тал­ся.
Бес­сон­ный, будет он носить­ся по морю,
В сосед­стве с анфедон­цем, что из Фра­кии277;
За вет­ром ветр сво­и­ми дуно­ве­нья­ми,
Как ветвь сос­ны, как проб­ку, закру­жат его.
Едва его спа­сет от волн губи­тель­ных,
Дав покры­ва­ло, Бина278. В ранах грудь его
Вся будет, да и руки в кровь разо­дра­ны
760 От скал под­вод­ных: ведь за них хва­тать­ся он
Начнет. При­будет он на Гар­пу, ост­ров тот,
Что нена­видит Крон, лишен­ный муже­ства279, —
Про­си­те­лем нагим в печа­ли явит­ся280,
Измыш­лен­ные беды всем поведа­ет281:
Чудо­ви­ща про­кля­тье ослеп­лен­но­го
Испол­нит­ся…282 Но нет еще! Не вверг­нул бы
В забве­нье сон Мелан­фа, Лоша­дей вождя283.
При­дет, при­дет он в Риф­ра гавань тихую,
К хол­му Нери­та284; но увидит — дом его
770 Опу­сто­шен лежит до осно­ва­ния
Насиль­ни­ка­ми деву­шек285. Лиси­ца же
Раз­вра­том бла­го­вид­ным разо­рит весь дом,
Рас­тра­тит на пиры богат­ство муж­ни­но286.
А сам пре­тер­пит боль­ше, чем при Ске­ях287, он
Раз­лич­ных бед: полу­чит от рабов сво­их
Угро­зы злоб­ные и нака­за­ния
Позор­ные288. И сам себя под­ста­вит он
Уда­рам рук и череп­ков мета­ни­ям.
Уда­ры не чуж­ды ему: обшир­ная
780 Печать Фоан­та на боках оста­нет­ся,
Бичей его, кото­ры­ми мучи­те­лю
Без сто­на пора­зить себя поз­во­лит он289,
Покро­ет доб­ро­воль­но тело язва­ми,
Чтобы, к вра­гам про­брав­шись согляда­та­ем,
Сво­ей обидой мни­мой обма­нуть вождя.
Склон тем­ми­кий­ский, холм боги­ни-Флейт­щи­цы290
Его родил — нам бед­ст­вие страш­ней­шее.
Из моря­ков один домой вер­нет­ся он.
И вот, как чай­ка, по вол­нам бегу­щая,
790 Как рако­ви­на, морем вся потер­тая,
При­будет он к име­нью, разо­рен­но­му
Пира­ми Про­ни­ев291, спар­тан­кой дикою292,
Умрет, как ворон, дрях­лый293, при ору­жье он
В лесах нерит­ских, боль­ше уж не друг морям.
Сра­зит его, вон­зив­шись в бок, губя­щая
Та пика, что несет сар­дон­ской рыбы шип.
И назо­вет­ся сын отца убий­цею294,
Ахил­ло­вой супру­ги брат двою­род­ный295.
Когда ж умрет — про­ро­ком назо­вет его
800 Весь еври­тан народ и те, кто в Трам­пии
Живет высо­кой296, где потом тим­фей­ский змей,
Эфи­ков вождь, убьет, пируя, юно­шу
Герак­ла, в ком Эака и Пер­сея кровь,
Да и Теме­нов род отнюдь не чужд ему297.
Гора тир­се­нов, Пер­га, при­мет прах его,
В зем­ле Гор­тин­ской на кост­ре сожжен­но­го298.
Послед­ний вздох испу­стит он в сте­на­ни­ях
О сыне, о жене299, убив кото­рую,
Супруг и сам пой­дет к Аиду вслед за ней:
810 Сест­ры рукою гор­ло пере­ре­за­но300
Той, у кого Глав­кон, Апсирт в соро­ди­чах301.
Стра­да­ний столь­ких гру­ду увидав, уйдет
Вто­рой уж раз в Аид302, откуда нет пути,
Ни разу в жиз­ни не познав спо­кой­ный день.
Уж луч­ше бы, несчаст­ный, ты на родине
Остал­ся, там быков гоняя по полю,
Осла в ярмо к ним при­вя­зав работ­ни­ком,
Изо­бра­зив безу­мие при­твор­ное303,
Чем зол таких изведать испы­та­ние!
820 А тот304, ища супру­гу зло­по­луч­ную,
Похи­щен­ную, вести соби­ра­ю­чи,
Влюб­лен­ный в при­зрак, что рас­та­ял в небе вдруг305, —
В какую он не попа­дет мор­скую глушь,
Какую сушу не обша­рит в поис­ках?
Сна­ча­ла он узрит места Тифо­но­вы306,
Ста­ру­ху древ­нюю, ока­ме­нев­шую307
И брег эрем­бов308, в море высту­паю­щий,
Что море­хо­дам тяжек; укреп­ле­ние
Несчаст­ной Мир­ры309 — ей кора дре­вес­ная
830 От родов исце­ле­нье даст болез­нен­ных —
И гроб Гаван­та, жерт­вы муз310: опла­кан он
Боги­ней-Чуже­стран­кою, Схе­недою,
Арен­тою311, — кабан убил клы­ком его.
Увидит так­же баш­ни он Кефе­е­вы312,
Гер­ме­са след ноги госте­при­им­но­го313
И две ска­лы, к кото­рым то живот­ное
Рва­ну­лось, пира жаждя. Но не жен­щи­на —
Орел попал зла­то­рож­ден­ный в челю­сти,
Муж­чи­на-мсти­тель в окры­лен­ной обу­ви!314
840 И чуди­ще то гад­кое, без жил совсем,
Уби­то будет, ско­ше­но сер­пом жне­ца —
Того, что чело­ве­ка и коня извлек
Из шеи лас­ки, взо­ром уби­ваю­щей315, —
Того, что в изва­я­нья пре­вра­щал людей
От голо­вы до пят, одев­ши кам­нем их;
Похи­тил он све­тиль­ник, что тро­им слу­жил316.
Увидит паш­ни, летом оро­шен­ные317,
Поток Асби­ста318, ложа там при­бреж­ные,
Когда воз­ля­жет со зверь­ми зло­вон­ны­ми319.
850 Всё он пре­тер­пит для эгий­ской пси­цы той,
Трехмуж­ней и рож­дав­шей доче­рей одних320.
При­дет ски­таль­цем к вой­ску он япиг­ско­му321,
Дары пове­сит деве здесь Скил­ле­тии322:
Кра­тер тамас­ский323 и из бычьей кожи щит,
Супру­ги обувь — вар­вар­скую, мяг­кую324.
При­дет и в Сирис, в глу­би­ну Лаки­ния325:
Наса­дит там юни­ца для Гоплос­мии-
Боги­ни326 сад, рас­те­нья­ми укра­шен­ный.
Закон там будет: жен­щи­нам опла­ки­вать
860 Эака вну­ка и Дориды327, мол­нию,
Чей в девять рост лок­тей, в бою губя­щую;
И не носить ни зла­то на телах сво­их
Сия­ю­щих, ни пеп­ло­сы рос­кош­ные
Окра­шен­ные пур­пу­ром: ведь этот край
Дало богине боже­ство для житель­ства.
При­дет потом в угрю­мое риста­ли­ще
Быка, что чужа­ков губил328; цари­цы он
Ален­та и Лон­гу­ра, Коло­ти­ды, сын329.
Там Кро­нов серп упал, там воды Кон­хии330.
870 Гону­су обо­гнет, сика­нов паш­ни он331,
Огра­ду вол­ка в шку­ре, кро­во­жад­но­го,
Кото­рую Кре­фея внук, при­ча­лив тут,
Постро­ил с море­хо­дов полу­сот­нею332.
Там мас­ло на кам­нях, с миний­цев счи­ще­но,
Лежит доныне: ни волне не смыть его,
Ни про­лив­ным дождям, хоть будут век идти333.
Дру­гих334 пес­ки опла­ки­ва­ют с рифа­ми
Зем­ли Тав­хир­ской: ведь туда их выбро­сит,
В пусты­ню, в те места, где сам Атлант живет,
880 И все в уве­чьях будут от кру­ше­ния.
Мопс, что из Тите­ро­на335, моря­ка­ми там,
Умер­ший, погре­бен, и над моги­лою
Вес­ло с «Арго», кото­рым греб, воз­двиг­ну­то,
Поло­ман­ное: мерт­ве­цам в сокро­ви­ще.
Поток Кини­фа, оро­шая стру­я­ми
Авси­гды336, утуч­ня­ет их. Нере­еву
Там отпрыс­ку, Три­то­ну337, щед­рый дар дала
Кол­хидян­ка338 — кра­тер, из зла­та кован­ный,
За то, что путь он ука­зал меж рифа­ми,
890 Каким Тифид про­вел корабль в сохран­но­сти339.
Взять гре­кам эти зем­ли во вла­де­ние
Бог дву­об­раз­ный, моря сын пред­ска­жет — в час,
Когда народ ливий­ский, дикий элли­ну
Дар воз­вра­тит и из род­ной зем­ли уйдет340.
Стра­шась его жела­нья, всё иму­ще­ство
Асби­сты скро­ют в самой глу­бине зем­ли;
Вот там вождя кифей­ско­го зло­счаст­но­го341
С людь­ми его Борей на берег выбро­сит,
Да сына Тен­фредо­на Палав­трей­ско­го,
900 Царя у амф­ри­сий­ских еври­ам­пи­ев342,
Да тех вла­ды­ку мест, где волк ска­лою стал,
Пожрав­ший выкуп, и тим­фрест­ских скал еще343.
Одни из тех несчаст­ных об Эго­нии
Тоскуя, об Эхине, о Тита­ре — те,
Те — о Тра­хине, Ире, Гонне — горо­де
В зем­ле перреб­ской, о Фаланне, пажи­тях
У Олос­со­нов и о Каста­нее344, — век
Рыдать без погре­бе­нья будут в ска­лах там.
Одно несча­стье за дру­гим воз­двигнет бог,
910 Пред воз­вра­ще­ньем даст сплош­ные бед­ст­вия.
Эса­ра струи при­мут и в Энот­рии
Кри­ми­са-горо­док того, кто, раз зме­ей
Уку­шен­ный, убий­цей стал зачин­щи­ка345:
Сама Тру­ба-боги­ня ост­рие рукой
Напра­вит, тети­вой зве­ня меот­скою346.
У Дира бере­гов под­жег он неко­гда
Льва дерз­ко­го и при­нял змея скиф­ско­го
Кри­во­го, что клы­ком зве­нит без про­ма­ха347.
А пав­ший — будет погре­бен напро­тив он348
920 Алея, Пата­рея хра­ма349; бур­но там
Кра­фид с Наве­фом350 в море изли­ва­ют­ся.
Убьют же авсо­ний­ские пел­ле­няне
Его, лин­дий­цам помо­гать при­шед­ше­го351:
Дале­че от Фер­мид­ра, от кар­па­ф­ских гор352
Тех Фра­с­кий353 зане­сет соба­кой огнен­ной,
Чтоб зем­лю засе­ли­ли чуже­стран­ную.
И там, в Макал­лах, над его моги­лою
Храм воз­ве­дут вели­кий354: бога веч­но­го
Почтут в нем воз­ли­я­нья­ми и жерт­ва­ми.
930 Коня ж стро­и­тель355 в гава­нях Лага­рии —
Тот, что копья боит­ся, стро­ев воин­ских,
Отпла­чи­вая клят­во­пре­ступ­ле­ние
Отца356 (из-за овец, копьем захва­чен­ных,
Когда ворва­лись в баш­ни Коме­фо вой­ска,
Чтоб брак свер­шить обе­щан­ный357, поклял­ся он,
Несчаст­ный, Кидо­ний­ской Але­ти­дою,
Фра­со358, и с нею — богом, что в Кре­стоне чтут,
Кан­дао­ном, Мамер­том359, вол­ком-вои­ном, —
Тот, что во чре­ве мате­ри позор­ный бой
940 Зате­ял, бра­та кула­ка­ми пот­чуя,
Еще не видя даже яркий свет Тито360,
И не прой­дя чрез муки схва­ток родо­вых, —
За это поро­дил и сына-тру­са он,
В бою кулач­ном слав­но­го, а в бит­ве — нет,
В ремес­лах же осо­бен­но полез­но­го), —
Близ Кири­са-реки, близ Кили­ста­на струй361
Посе­лит­ся, при­шлец, вда­ли от роди­ны.
Орудия ж, кото­ры­ми он ста­тую
Создаст — ту, что нам будет неиз­быв­ным злом, —
950 В дар при­не­сет он в Мин­дии362 свя­ти­ли­ще.
Дру­гие ж зем­лю насе­лят сикан­скую,
При­дя в нее в ски­та­ньях; Лав­медонт363 туда
Послал трех доче­рей Фено­да­ман­то­вых,
Раз­гне­ван­ный бедой с китом про­жор­ли­вым,
Чтоб там зве­рям их на съе­де­нье отда­ли
В краю дале­ком, лестри­гон­ском, запад­ном,
Где всё вокруг — пусты­ня необъ­ят­ная.
Но там они вели­кий храм богине в дар
Зеринф­ской, мате­ри бор­ца364, постро­и­ли,
960 От смер­ти спа­се­ны и оди­но­че­ства.
Одну из них365 в супру­ги взял Кри­мис-река,
Пред­став в соба­чьем обли­ке, и демо­ну
Зве­ро­по­доб­но­му она дете­ны­ша
Пре­крас­но­го рож­да­ет366. Осно­ва­те­лем
Трех горо­дов он станет; отпрыск Анхи­са
Побоч­ный будет на трех­ше­ий ост­ров367 им,
На самый край, достав­лен из дар­дан­ских мест368.
Несчаст­ная Эге­ста, волей демо­нов
Тво­им уде­лом будет веко­веч­ное
970 Рыда­нье по моей сожжен­ной родине369.
Опла­ки­вать ты будешь в оди­но­че­стве
И непре­стан­но башен раз­ру­ше­ние
Еще так дол­го! Весь народ твой в тем­ные
Одеж­ды обла­чит­ся умо­ля­ю­щих
И жизнь в гря­зи, в печа­ли повле­чет свою.
Нече­са­ные локо­ны на спи­нах их
Напо­ми­нать всем будут о беде былой.
А мно­гие вкруг Сири­са, Лев­тар­нии370
Насе­лят паш­ни. Зло­по­луч­ный там лежит
980 Кал­хант: счи­тал мас­ли­ны по-сизи­фов­ски371
Бес­чис­лен­ные он — и под уда­ром пал372.
Синид про­вор­ный там бежит пото­ка­ми,
И оро­ша­ет он лож­би­ну Хонии373.
Подоб­ный Или­о­ну град в недоб­рый час
Они насе­лят374, огор­чат Добыч­ни­цу,
Тру­бу-боги­ню375: пере­бьют в дому ее376
Ксу­фидов, мест тех преж­них оби­та­те­лей.
Закро­ет ста­туя гла­за бес­кров­ные,
Взи­рая, как ахей­цы — вол­ки дикие —
990 Ионян режут в пагуб­ной усо­би­це:
Жрец горо­да и жри­цы отпрыск, падая,
Сам пер­вый обаг­рит алтарь свой соб­ст­вен­ный.
А те — мысы тилес­ские суро­вые
Полу­чат, с ними — Лина холм при­мор­ско­го377,
Где будет ама­зон­ки оби­та­ли­ще378,
Воз­ло­жат на себя ярмо рабы­ни той, —
Слу­жан­ки быст­рой девы в мед­ном поя­се,
Вол­на­ми зане­сен­ной в зем­лю чуж­дую.
А глаз прон­зен­ный девы той, погиб­шей уж,
1000 И это­лий­цу обе­зья­но­вид­но­му
Смерть при­не­сет: копьем зако­лот будет он379.
Кротон­цы город тот раз­ру­шат неко­гда,
Что создан Кле­той, ама­зон­кой храб­рою,
И назван в честь ее, и умерт­вят саму380.
Но преж­де мно­гие падут, сра­жен­ные
Рукой ее на зем­лю; не без труд­но­стей
Лавре­ты дети381 нис­про­верг­нут баш­ни те.
Дру­гие же в Терине — оро­ша­ет там
Водою свет­лой зем­лю Оки­нар-река —
1010 Посе­лят­ся, в ски­та­ньях утом­лен­ные.
Того же, кто вто­рым по кра­со­те слы­вет382,
А вме­сте с ним — и каба­на-вои­те­ля
От струй ликорм­ских, Гор­ги сына мощ­но­го383,
Фра­кий­ские к ливий­ским пове­дут пес­кам
Вет­ра, вры­ва­ясь в пару­са наду­тые;
Потом обрат­но ветер Нот из Ливии
К уще­льям гор Керавн­ских, к Арги­ри­нам их
Помчит сви­ре­пым вих­рем, пас­тырь волн мор­ских384.
Там жизнь ски­таль­цев пове­дут печаль­ную,
1020 Лак­мон­ско­го Эан­та385 будут воду пить.
Кра­фид сосед­ний при­мет их и мест­ность Скал386
В свои пре­де­лы — в Полах, рядом, кол­хи там:
Их Идии супруг послал, суро­вый вождь
И Эи, и Корин­фа, свою дочь искать,
Корабль, что деву уво­зил, пре­сле­дуя, —
Они ж осе­ли там, где столь глу­бок Дизер387.
Дру­гие стран­ни­ки Мели­ту-ост­ров388, близ
Офро­на, насе­лят: кру­гом на берег там
При­бой сикан­ский от Пахи­на-мыса389 мчит,
1030 От места, где хол­ми­стая воз­вы­шен­ность
Потом в честь Сизи­фида390 будет назва­на,
Где есть пре­слав­ный девы Лон­га­ти­ды391 храм,
Где воды хлад­ные река Гелор стру­ит.
Убий­ца деда, волк392, в Офроне будет жить,
Тоскуя по Кос­к­ин­фу393, преж­ней родине, —
Тот, кто, взой­дя на ска­лы в море, граж­да­нам
При­ка­жет для похо­да сна­ря­жать суда394:
Сту­пать убий­це по род­ной зем­ле ногой,
Покуда не свер­шит­ся срок поло­жен­ный,
1040 Слу­жан­ка прав­ды не велит, Тель­фу­сия,
Щени­ца, у реки Ладон живу­щая395.
Спа­са­ясь от борь­бы со злы­ми зме­я­ми396,
Оттоль он в город при­плы­вет Аман­тию,
И там он по сосед­ству с атин­та­на­ми
Насе­лит у Прак­ти­ды холм кру­той и пить
Начнет из Поли­ан­фа Хао­ний­ско­го397.
Дру­гой — один из бра­тьев двух398 — в Авсо­нии,
Где кенотаф Кал­хан­та399, будет жить, и там
Чужая пыль осядет на костях его.
1050 Он всем, кто на его моги­ле ляжет спать
В ове­чьей шку­ре, даст во сне про­ро­че­ство.
Цели­те­лем его про­сла­вят дав­нии:
В Алфе­на400 стру­ях омы­ва­ясь, будут звать
Помощ­ни­ком явить­ся сына Эпия401,
И к людям, и к скоту чтоб бла­го­скло­нен был.
При­скорб­ный, нена­вист­ный там насту­пит день
Одна­жды для послов, что из Это­лии
При­дут в края саланг­ские, ангес­ские402
Про­сить, чтоб воз­вра­ти­ли им наслед­ст­вен­ный
1060 Удел царя их — паш­ни с поч­вой туч­ною.
Заро­ют их нещад­но в зем­лю чер­ную,
Живы­ми скро­ют в глу­бине рас­ще­ли­ны.
Над тру­па­ми, без чести погре­бен­ны­ми,
Насып­лют кам­ни памят­ни­ком дав­нии:
Возь­ми­те, дескать, зем­лю, коей веп­ря сын
Бес­страш­но­го вла­дел (пожрал тот мозг чужой) 403.
В Темес­су ж моря­ки при­бу­дут отпрыс­ков
Нав­бо­ло­вых404 — туда, где в Лам­пе­тий­скую
Тефиду рогом твер­дый мыс скло­ня­ет­ся
1070 Гип­пон­ский405. Ста­нут вме­сто Кри­сы пажи­тей406
Возде­лы­вать кротон­ские замор­ские
Бразды, быка­ми вспа­хи­вая. Будут всё
По родине Лилее, Ане­мо­рии,
Амфис­се, слав­ным Абам тос­ко­вать они.
Несчаст­ная Сетея! Страш­ный жре­бий ждет
Тебя: на этих ска­лах рас­про­стер­та ты
В око­вах мед­ных будешь и в муче­ни­ях
Умрешь — за то, что кораб­ли вла­дык сожжешь;
Опла­чешь око­ло Кра­фида плоть свою,
1080 Под­ве­шен­ную кор­шу­нам на пир­ше­ство.
Утес же тот, в пучи­ну выдаю­щий­ся,
Назва­ньем о тво­ей напом­нит уча­сти407.
А те от струй Мем­бле­та пеласгий­ско­го
Отплыв­ши и от ост­ро­ва Кер­ней­ско­го,
Поля лукан­ские засе­лят — путь там есть
Тир­сен­ский, где кру­жат Ламе­та ому­ты408.
Несча­стья и стра­да­нья обу­я­ют тех,
Кому не даст судь­би­на воз­вра­ще­ния,
За то, что надо мною над­ру­га­ют­ся.
1090 Но те, кто по домам вер­нет­ся радост­но,
Не смо­гут тоже пла­мя бла­го­дар­ных жертв
Зажечь, обет Кер­ди­лу дав, Ларин­фию409.
Еж истре­бит раз­лич­ны­ми улов­ка­ми
Их всех: обманет кур, что сте­ре­гут очаг,
Погу­бит пету­хов410. Его же горе­сти
Не пре­кра­тят огни, суда губя­щие:
По сыну будет пла­кать он уби­то­му,
В Мефимне411 скры­то­му моги­лой све­жею.
Один412 в ловуш­ку в ванне попа­дет сво­ей:
1100 Пыта­ясь выбрать­ся из пет­ли душа­щей,
Запу­тав­шись в сети, рукой незря­чею
Хва­тать­ся будет за ее спле­те­ния.
К горя­чей кров­ле бани вверх под­прыгнет он,
Мозг выплес­нет­ся на котел с тре­нож­ни­ком
Из топо­ром раз­руб­лен­но­го чере­па.
Его печаль­ный дух к Тена­ру дви­нет­ся,
Сво­ей увидев льви­цы413 попе­че­ние.
И я на зем­лю рух­ну воз­ле ван­ны с ним414,
Мечом халиб­ским415 насмерть сокру­шен­ная,
1110 Раз­руб­ле­на, как ветвь сос­ны, как дуба ствол,
Когда нагор­ный лесо­руб работа­ет.
Мне в спи­ну, в гор­ло нане­сет широ­кое
Удар, мне тело разо­рвет холод­ное
Сви­ре­пая змея; на шею встав­ши мне,
Она свой дух насы­тит жел­чью дикою.
Как буд­то я не плен­ни­ца — любов­ни­ца,
Из рев­но­сти мне будет мстить без­жа­лост­но.
Я тщет­но буду мужа-гос­по­ди­на звать
И вслед за ним помчусь, уже кры­ла­тая.
1120 А их щенок416, отцо­ву смерть пре­сле­дуя,
В ехид­ны чре­во меч сво­ей рукой вон­зит,
Зло сквер­ны родо­вой леча таким же злом.
Супру­га же, вла­ды­ку девы-плен­ни­цы,
Зеве­сом наре­кут спар­тан­цы хит­рые,
У Эба­лидов он полу­чит поче­сти417.
Ждет и меня люд­ское покло­не­ние:
Забве­ни­ем оно не уни­что­жит­ся.
Мне храм воз­двиг­нут дав­ни­ев ста­рей­ши­ны
У Саль­пы бере­гов и те, кото­рые
1130 Живут в дар­дан­ском гра­де воз­ле озе­ра418.
И девы, что ярма избег­нуть брач­но­го
Хотят и отвер­га­ют жени­хов сво­их, —
Те, хоть и носят куд­ри, как у Гек­то­ра,
Урод­ли­вы иль рода не почтен­но­го, —
При­об­ре­тут, мою обняв­ши ста­тую,
Надеж­ную защи­ту от заму­же­ства —
Эри­ний оде­я­ние и цвет лица,
От сна­до­бий вол­шеб­ных изме­нив­ший­ся.
И дол­го эти жены жез­ло­нос­ные
1140 Бес­смерт­ною боги­ней будут чтить меня.
Но при­чи­ню я горе мно­гим жен­щи­нам,
Дев-доче­рей лишае­мым; вождя того,
Кипри­ду оскор­бив­ше­го наси­ли­ем,
Вове­ки про­кли­ная, во враж­деб­ный край
Пошлют их, обре­чен­ных на без­бра­чие419.
О Спер­хи­ей, Боагрий, о Ларим­на, Кин,
Фало­ри­а­да, Скар­фия, и этот град,
Что Нари­ком зовет­ся, стог­ны Фро­ния
Локрий­ско­го и долы Пиро­ней­ские420,
1150 Весь Годедо­ка дом, отца Иле­е­ва421,
Вы за кощун­ство надо мной запла­ти­те
Гигее пеню, той богине сель­ских мест422:
Тыся­че­лет­ний срок вы дев, по жре­бию
Избрав­ши, содер­жать без бра­ка ста­не­те.
Потом же ждет их смерть без погре­бе­ния:
В чужой зем­ле пес­ком их зане­сет вол­на,
Когда, спа­лив тела их на дро­вах сухих,
Гефест с высот Тра­ро­на в море выбро­сит
Прах той, что здесь погиб­ла423. Осталь­ные же
1160 В ноч­ную пору, смер­ти обре­чен­ные,
При­бу­дут к нивам доче­ри Сифо­но­вой,
Испу­ган­но смот­ря на тро­пы тай­ные,
И при­бе­гут в Амфи­ри­но свя­ти­ли­ще,
Чтоб на коле­нях умо­лять там Сфе­нию424.
Боги­ни зем­лю будут в чисто­те дер­жать —
И мыть, и уби­рать, коль уж спас­лись они
От гне­ва бес­по­щад­ных граж­дан: каж­дый ведь
Из или­о­нян будет их высле­жи­вать
С мечом в руках зло­ве­щим, или с кам­нем, иль
1170 С секи­рой для быков, с дубьем с Фала­кр­ских гор,
Дабы насы­тить кро­вью руку жад­ную.
И если кто убьет тот род отвер­жен­ный, —
Не пока­ра­ет, награ­дит народ его.
И для тебя, о мать моя несчаст­ная425,
Настанет сла­ва гром­кая: ведь Пер­са дочь,
Трех­ли­кая Бри­мо426, тебя охран­ни­цей
Возь­мет, чтоб воем по ночам людей стра­шить,
Кото­рые не чтят несе­ньем факе­лов
И жерт­ва­ми ее изо­бра­же­ния —
1180 Стри­мо­на, Фер вла­ды­чи­цы, Зерин­фии427.
И кенотаф свя­той на мысе ост­ро­ва,
Пахине, воз­ведет тебе хозя­ин твой428
Соб­ст­вен­но­руч­но, злые сны увидев­ши,
Чтоб упо­ко­ить у Гело­ра струй тебя.
У бере­гов тебе он воз­ли­я­ния
Свер­шит, смяг­чив боги­ни трех­го­ло­вой гнев.
Ведь сам он жерт­во­при­но­ше­нье мрач­ное
Начнет Аиду429, пер­вым бро­сив камень свой430.
А ты, еди­но­кров­ный, что милей мне всех431,
1190 Опо­ра дома наше­го и роди­ны,
Ты бычьей кро­вью не вот­ще обрыз­га­ешь
Алтарь, даря пре­сто­лов Офи­о­но­вых
Вла­де­те­лю432 начат­ки жертв обиль­ные.
На роди­ну свою он забе­рет тебя433,
В стра­ну, что боль­ше всех вос­пе­та гре­ка­ми.
Когда-то мать его434, в борь­бе искус­ная,
Изгнав­ши в Тар­тар преж­нюю вла­ды­чи­цу435,
В зем­ле той в тай­ных муках роди­ла его,
Супру­га ж, дето­яд­ца нече­сти­во­го,
1200 Суме­ла обма­нуть. Во чре­во при­нял он
Не пищу ожи­дае­мую — камень лишь,
Завер­ну­тый ему в пелен­ки дет­ские, —
Сво­их моги­ла чад, кен­тавр без­жа­лост­ный436.
На Ост­ро­вах Бла­жен­ных437 будешь жить, герой
Вели­кий и от чум­ных стрел спа­саю­щий:
По про­ри­ца­ньям Тер­м­ин­фея, Леп­сия,
Вра­ча438 народ Оги­га439, там посе­ян­ный440,
Тебя возь­мет из гро­ба офри­ней­ско­го441
В Калид­на кре­пость и в стра­ну аон­скую442,
1210 Чтоб ты их спас, стра­даю­щих от войск чужих,
Что разо­ря­ют область и Тене­ра храм443.
Вожди экте­нов сла­ву вели­чай­шую
Взрас­тят твою, с бога­ми рав­ной сде­ла­ют.
И в Кносс еще при­дет мое несча­стие,
В дома гор­тин­ских444 вое­вод; и все они
Разо­ре­ны ока­жут­ся. Без уста­ли
Тот рыбо­лов445 помчит свой струг двух­ве­сель­ный
И в Лев­ке, цар­ство сто­ро­жить остав­лен­ном,
Воз­жжет враж­ду обман­ны­ми улов­ка­ми.
1220 Тот ни детей не поща­дит, сви­реп­ст­вуя,
Ни Меду, сво­его жену хозя­и­на,
Ни Кли­си­фе­ру-дочь, хоть обе­щал ее
Отец ему — при­гре­той на груди змее:
Всех в хра­ме он убьет рукой нечи­стою446,
Как в яме той Онкей­ской, их заму­чив­ши447.
А после сла­ву рода наших пра­дедов
Потом­ки при­умно­жат вели­чай­шую448,
Венок побед­ный обре­тут копьем сво­им,
Возь­мут и ски­петр, и еди­но­вла­стие
1230 Над сушей и над морем. Мою бед­ную
Отчиз­ну не постигнет мрак забве­ния!
Таких-то родич мой449 оста­вит отпрыс­ков —
Львят-близ­не­цов450, неукро­ти­мой мощи род.
Он сам, рож­ден­ный Каст­ни­ей, Хера­дою451, —
В сове­те луч­ший, на войне без про­ма­ха.
Вна­ча­ле в Рекел он при­дет, посе­лит­ся,
Где Кис­са склон кру­той и где лафи­стии —
Те жены, что с рога­ми452. Из Алмо­пии453
Затем, ски­та­ясь, попа­дет в Тир­се­нию,
1240 Где льет Лин­гей свою струю горя­чую,
Где Писа и Агил­ла мно­го­ов­чая454.
С ним враг вой­ска соеди­нит по-дру­же­ски,
Молит­ва­ми и клят­вой убедив его, —
Тот кар­лик455, что изведа­ет в ски­та­ни­ях
Зем­ли и моря все углы, — а так­же и
Мисий­ско­го царя456 два сына, кое­му
Копье согнет Экур457 и свя­жет лоза­ми
Все чле­ны, — вол­ки пыл­кие: Тар­хон, Тир­сен,
Что оба в жилах кровь несут Герак­ло­ву.
1250 Там стол он обна­ру­жит, пол­ный яст­ва­ми,
А стол потом съе­дят его же спут­ни­ки,
Напом­нив тем о древ­них про­ри­ца­ни­ях458.
И в мест­но­сти, где бори­го­ны459 селят­ся,
За дав­ни­я­ми он и за лати­на­ми
Поста­вит трид­цать башен460, сосчи­тав чис­ло
Детей сви­ньи чудо­вищ­ной, кото­рую
С Идей­ских гор, дар­дан­ских мест доста­вит он:
Ведь столь­ко же родит она дете­ны­шей461.
Он в горо­де одном462 поста­вит ста­тую
1260 Из меди ей и поро­ся­там вскорм­лен­ным.
Храм воз­ведя для Пал­ле­ниды, Мин­дии463,
Он поме­стит туда богов оте­че­ских.
Их ста­туи, — детей, супру­гу бро­сив­ши
И всё свое огром­ное иму­ще­ство, —
Все­го пре­вы­ше, наравне оце­нит он
Со ста­ри­ком отцом, одев покро­ва­ми,
Когда, отчиз­ну гра­бя, псы-копей­щи­ки
Лишь одно­му ему поз­во­лят вывез­ти
Из дома что-нибудь, что поже­ла­ет он464.
1270 Так даже и про­тив­ни­ки почтут его
Бла­го­че­сти­вей­шим465; создаст он роди­ну,
Вос­пе­тую в сра­же­ньях и счаст­ли­вую
В потом­ках, там, где кре­пость и нагор­ный лес
Кир­кея466, где Ээт вели­кий467 — тут «Арго»
Имел сто­ян­ку, — струи Фор­ки, озе­ра
Мар­сий­ско­го468, поток Тито­на, мча­ще­го
В под­зем­ные неве­до­мые про­па­сти469,
Зосте­рия470 гора — у ней жили­ще есть
Ужас­ное Сивил­лы-девы471: про­па­стью
1280 Оно зия­ет, что покры­та кров­лею.
Невзго­ды эти страш­ные на тех падут,
Что роди­ну мою опу­сто­шить хотят.
Что обще­го у Про­ме­тея мате­ри
Несчаст­ной с Сар­пе­до­но­вой кор­ми­ли­цей?472
Их море Гел­лы, ска­лы Сим­пле­гад­ские
И Сал­мидес473, где губит чужа­ка при­бой,
Близ ски­фов разде­ля­ет тяж­ким льдом сво­им,
И Танаис, что середи­ну озе­ра474
Стру­ею про­ре­за­ет, не сме­шав­шись с ним, —
1290 Меоты там, чьи ноги обмо­ро­же­ны.
Во-пер­вых, Кар­ны475 моря­ки будь про­кля­ты,
Псы, что тели­цу-деву воло­окую476
Из Лер­ны477 увез­ли, — тор­гов­цы, вол­ки те —
Супру­гой гибель­ной вла­ды­ке Мем­фи­са478,
На двух мате­ри­ках зажег­ши огнь враж­ды:
За оскорб­ле­нье гра­бе­жа тяже­ло­го
Куре­ты — Иды каба­ны479 — отмще­ния
Ища, юни­цу-плен­ни­цу похи­ти­ли,
При­быв на кораб­ле, что знак быка имел480,
1300 И из Сарап­ты при­вез­ли в Дик­тей­ский храм,
Асте­ру в жены — пол­ко­вод­цу крит­ско­му481.
Но, полу­чив­ши рав­ное за рав­ное,
Не удо­вле­тво­ри­лись: рать раз­бой­ную
Посла­ли с Тев­кром и его роди­те­лем —
Ска­манд­ром Драв­ки­ем482 — на зем­лю беб­ри­ков,
С мыша­ми чтоб сра­жать­ся483. И от кор­ня их
Моих родо­на­чаль­ни­ков Дар­дан родил
С женой Ари­сбой, бла­го­род­ной кри­тян­кой484.
Вол­ков Атра­ка485 высла­ли, чтоб добы­ли
1310 Руно те для вождя в одной сан­да­лии486 —
То самое, кото­рое дра­кон хра­нил.
В Китею, край ливий­цев487, при­был вождь, и там
Он гид­ру усы­пил о четы­рех ноздрях488,
Дав сна­до­бья, быков же огнеды­ша­щих
Запряг в ярмо, и сва­рен был в кот­ле он там489.
Бара­нью шку­ру взял он без жела­ния490,
Увез и пти­цу, что сама при­шла к нему, —
Губи­тель­ни­цу бра­та и детей сво­их491, —
И поме­стил на суд­но гово­ря­щее:
1320 Оно из балок хао­ний­ских492 глас люд­ской
Издав­ши, путь ука­зы­ва­ло в море им.
А после тот, кто обувь сво­его отца
Извлек из-под ска­лы, и меч, и пере­вязь493,
Сын Фемия494 — дав­но его кон­чи­на ждет
Печаль­ная на Ски­ро­се, паде­ние
С кру­тых уте­сов, морем омы­вае­мых495, —
При­шел со зве­рем-мистом496 — тем, что грудь сосал
Побед богине, хоть был нена­ви­стен ей497, —
И воз­будил враж­ду двой­ную: пояс он
1330 Похи­тил и увез из Фемис­ки­ры с ним
Орфо­сию, что луком укро­ща­ла всех498.
Ее же сест­ры, девы Непу­ниди­ны499,
Отпра­ви­лись, поки­нув Эрис, Лагм, Телам,
И струи Фер­мо­дон­та, и Актей­ские
Высоты, через мрач­ный Истр, нести дабы
Воз­мездие, а с ним — гра­беж без­жа­лост­ный,
На скиф­ских конях, с кли­чем бое­вым сво­им
На гре­ков и потом­ков Эрех­те­е­вых.
При­дя, всю Акту разо­ри­ли копья­ми,
1340 Огнем спа­ли­ли паш­ни Моп­со­пий­ские500.
А дед мой501, овла­дев рав­ни­ной Фра­кии,
Стра­ной эор­дов, гала­д­рей­цев зем­ля­ми,
Пеней уста­но­вил сво­ей гра­ни­цею502.
Надел ярмо на шею им, око­вы он,
По силе — юный воин, луч­ше всех в роду.
Евро­па же в отмест­ку, пас­ту­ха послав,
Что в шку­ру льва одет, судов с пол­дю­жи­ной,
Срав­ня­ла холм кру­той с зем­лей моты­га­ми503.
Гор­га­да504, бед­ст­вий всех его винов­ни­ца,
1350 В удел богов возь­мет его, рас­ка­яв­шись.
А соко­лы потом505, что Тмол поки­ну­ли,
Кимпс, и Пак­то­ла струи зла­то­нос­ные506,
И воды озе­ра, — там, где Тифо­но­ва
Супру­га в глу­бине име­ет лого­во507,
В Агил­лу ворва­лись — ту, что в Авсо­нии, —
И страш­ную борь­бу там с лиги­сти­на­ми508
Зате­я­ли, а так­же и с потом­ка­ми
Гиган­тов из Сифо­нии509, в бою сой­дясь.
И взя­ли Пису, и при­об­ре­ли копьем
1360 Всю зем­лю, поко­рив, что про­сти­ра­ет­ся
Близ умбров и Саль­пий­ских гор510 воз­вы­шен­ных.
И вот — послед­ней искрой511 про­буж­да­ет­ся
Раздор ста­рин­ный, вспы­хи­ва­ет огнь, что спал
С тех пор, как из Ринда­ка воду чер­па­ли
Пеласги ино­зем­ны­ми кув­ши­на­ми512.
Тут ото­мстит Евро­па разъ­ярен­ная
Трой­ным и чет­вер­ным ущер­бом недру­гам,
Опу­сто­шив­ши зем­ли те замор­ские.
При­дет вна­ча­ле Зевс — тот, что Лапер­сию
1370 Одно­име­нен Зев­су513; слов­но мол­ния,
Уда­ром гро­мо­вым сожжет вра­гов дво­ры.
С ним я умру и, к мерт­ве­цам попав уже,
Услы­шу то, что даль­ше гово­рить хочу514.
При­дет вто­рой, сын пер­во­го515, — того, что в сеть
Попал, немою рыбою запу­тав­шись.
Спа­лит чужую зем­лю, по про­ро­че­ству
Вра­ча при­дя с мно­го­языч­ным пол­чи­щем.
Вла­ды­ки-дро­во­се­ка отпрыск третьим к нам
При­дет516. Обманет деву он бран­хий­скую,
1380 Дочь гон­ча­ра: попро­сит дать зем­ли комок,
С водою сме­шан­ный, — ему, мол, нужен он,
Чтобы печать при­ла­дить к пись­ме­нам сво­им517.
Во Фти­рах518 учредит он цар­ство гор­ное,
Карий­цев победив, что ста­нут пер­вы­ми
Наем­ни­ка­ми519. Там блуд­ни­ца, дочь его,
Срам­ное место гла­дя, пре­зи­рая брак,
Най­дет местеч­ко в лупа­на­рах вар­вар­ских520.
Чет­вер­тые при­дут — рост­ки Диман­то­вы521,
Те Код­ры522, что с лак­мон­ских, кити­ней­ских мест523.
1390 Они насе­лят Сат­ний-гору, Фигр524, еще
Тот полу­ост­ров, что счи­тал­ся неко­гда
Зем­лей богине нена­вист­ным став­ше­го
Кири­те525; он имел лиси­цу-дочь — мог­ла
Она пре­об­ра­жать­ся, при­но­ся ему
Доход, чтоб страш­ный голод уто­лял он тем,
Эфон, пахав­ший плу­гом зем­ли чуж­дые526.
Но вот опять фри­ги­ец527, мстя за бра­тьев кровь,
Враж­деб­но разо­рит стра­ну, вскор­мив­шую
Судью над мерт­вы­ми, что воз­ве­ща­ет им
1400 Зако­ны прав­ды нели­це­при­ят­ные528.
Фри­ги­ец тот отре­жет уши неко­гда
Осли­ные свои; вис­ки укра­сит он
Мух-кро­во­пийц пугаю­щей повяз­кою529.
Пора­бо­тит всю зем­лю он Фле­грей­скую,
Хре­бет Фрам­бий­ский, вме­сте с ним — при­бреж­ный мыс
Тито­на, так­же и сифо­нов пажи­ти,
Пал­ле­ны паш­ню530, — утуч­нил Бри­хон ее,
Помощ­ник зем­ле­род­ных, воло­ро­гий бог531.
Тем и дру­гим нема­ло при­не­сет беды
1410 Кан­дей, или Мамерт, иль как назвать его,
Кото­рый кро­во­жад­но в бит­вах тешит­ся532.
Но не усту­пит мать Эпи­ме­те­е­ва533,
На место всех гиган­та одно­го пошлет,
Пер­сея поросль534: он прой­дет и по морю,
Как по пути сухо­му, и по твер­ди он
На вес­лах поплы­вет535. Дома же Лаф­рии,
Мамер­сы, буй­ным пла­ме­нем сожжен­ные,
А с ними — и оплоты дере­вян­ных стен
В зло­дей­стве обли­чат слу­гу Плу­то­но­ва,
1420 Вещав­ше­го неправ­ду про­ри­ца­те­ля536.
Огром­ным вой­ском всё-то будет съе­де­но,
И даже будет содран слой коры двой­ной
С дере­вьев и пло­до­вых, и лес­ных в горах.
Любую реку выпьют так, что высохнет,
Ста­ра­ясь жад­но жаж­ду уто­лить свою.
И тучи стрел пошлют они, что изда­ли
Сви­стят над голо­вой: как ким­ме­рий­ский мрак,
На солн­це тени лягут, засло­няя свет537.
Но цвет его — не доль­ше, чем у локр­ских роз538:
1430 Спа­лив­ши всё, как буд­то колос высох­ший,
На кораб­ле в обрат­ный путь он ринет­ся,
Сой­дясь вплот­ную с баш­нею дубо­вою539,
Как дева в мрач­ных сумер­ках, кото­рую
Вдруг устра­шат мечом, из меди ско­ван­ным.
И мно­го меж­ду тем сра­же­ний, смерт­ных битв
Осла­бят хват­ку тех мужей, что борют­ся
За власть: в эгей­ских бурях — те, дру­гие же —
На вспа­хан­ной зем­ле540. Ну, а впо­след­ст­вии
Лев пыл­кий успо­ко­ит всю сумя­ти­цу,
1440 Что от Эака и Дар­да­на род ведет,
И халаст­ре­ец, и фес­прот в лице одном541.
Дом роди­чей сво­их раз­ру­шив пол­но­стью,
Вождей арги­вян542 оро­бев­ших вынудит
Льсте­ца­ми стать Гала­д­ры вол­ка-вои­на543
И древ­ний ски­петр цар­ства протя­нуть ему.
С ним через шесть родов еди­но­кров­ный мне
Борец один сведя копья могу­ще­ство,
Дого­во­рив­шись на зем­ле и на море,
Как стар­ший из соро­ди­чей про­сла­вит­ся,
1450 И луч­шую добы­чу он копьем возь­мет544.
Но что же я кри­чу так дол­го, бед­ная,
Кам­ням глу­хим, волне немой, во мрак лес­ной,
И крик мой — толь­ко рта пустое хло­па­нье?
Леп­сий­ский бог лишил людей дове­рия
К моим сло­вам и лож­ной кле­ве­той обвил
Мой исти­ну несу­щий дух про­ро­че­ский
За то, что не попал ко мне на ложе он.
Но прав­да вскро­ет­ся: людей научит зло,
Когда спа­сти не будет сред­ства роди­ну,
1460 Чтить ласточ­ку, от Феба вдох­нов­лен­ную545.
Ска­за­ла это всё и, устре­мясь назад,
Пошла в свою тем­ни­цу, и сире­ны песнь
Сто­на­ла в серд­це у нее послед­няя, —
Кла­рос­ская ль мена­да546, или дочь Несо —
Вещу­нья Мелан­кре­ра547, или чудо Фикс?548
Из уст лились сло­ва невы­ра­зи­мые.
А я, о царь, явил­ся воз­ве­стить тебе
Неяс­ные рече­ния про­ро­чи­цы.
Ведь ты меня поста­вил охра­нять ее
1470 В жили­ще камен­ном и сло­во вся­кое,
Что ска­жет, доно­сить тебе без про­пус­ка.
Пусть бог устро­ит, чтоб пошли сло­ва ее
На луч­шее, — тот бог, что твой пре­стол хра­нит
И бере­жет насле­дье древ­них беб­ри­ков.

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 1Страж­ник пере­ска­зы­ва­ет про­ри­ца­ние Алек­сан­дры (Кас­сан­дры) ее отцу При­аму, по при­ка­зу кото­ро­го царев­на была зато­че­на в тем­ни­цу.
  • 2Фегий — гора в Эфи­о­пии.
  • 3Пегас достал­ся Эос от Зев­са, когда кры­ла­тый конь сбро­сил сво­его пер­во­го хозя­и­на Бел­ле­ро­фон­та.
  • 4Титон, супруг Эос, назван еди­но­кров­ным бра­том При­а­ма, посколь­ку оба — сыно­вья Лао­медон­та, но от раз­ных жен.
  • 5Кер­на — полу­ми­фи­че­ский ост­ров «на краю све­та», место житель­ства Эос и Тито­на; неко­то­ры­ми антич­ны­ми авто­ра­ми лока­ли­зо­вал­ся у запад­но­го побе­ре­жья Афри­ки.
  • 6Отбы­тие из Трои в Спар­ту кораб­лей Пари­са.
  • 7Фети­да здесь — общее сим­во­ли­че­ское обо­зна­че­ние моря. В дан­ном слу­чае име­ет­ся в виду Гел­лес­понт, полу­чив­ший назва­ние от того, что в нем уто­ну­ла Гела (поэто­му — «губи­тель­ни­ца девы»).
  • 8Фала­кра — леси­стый отрог горы Иды близ Трои. Из добы­вав­ше­го­ся там дере­ва стро­и­лись кораб­ли («юни­цы фала­крей­ские»).
  • 9Калид­ны — ост­ров­ки непо­да­ле­ку от Трои.
  • 10Холм, на кото­ром сто­я­ла Троя, полу­чил назва­ние от име­ни боги­ни безу­мия Аты: сбро­шен­ная с неба Зев­сом, она упа­ла имен­но на это место. Илу, пер­во­му осно­ва­те­лю Трои (Или­о­на), было при­ка­за­но зало­жить город там, куда при­ведет его коро­ва (неред­кий в фольк­ло­ре мотив).
  • 11Обра­ще­ние к Трое.
  • 12Име­ет­ся в виду пер­вое взя­тие Трои (при Лао­медон­те), осу­щест­влен­ное Герак­лом. Изба­вив город от мор­ско­го чудо­ви­ща — кита, — герой тре­бо­вал в награ­ду бес­смерт­ных коней Лао­медон­та. Полу­чив отказ, он разо­рил Трою, убил царя и всех его сыно­вей, кро­ме При­а­ма, кото­рый и уна­сле­до­вал отцов­ский пре­стол.
  • 13Чтобы зачать Герак­ла, Зевс в обра­зе Амфи­т­ри­о­на нис­хо­дил к Алк­мене в тече­ние трех ночей.
  • 14Геракл, борясь с чудо­ви­щем («Три­то­но­вым псом»), дал ему про­гло­тить себя и, ока­зав­шись в утро­бе, вырвал его внут­рен­но­сти. Но там его охва­тил такой силь­ный жар, что у Герак­ла были спа­ле­ны все воло­сы.
  • 15Геракл в при­пад­ке безу­мия пере­бил сво­их детей от Мега­ры.
  • 16«Вто­рая мать» (соб­ст­вен­но, маче­ха) Герак­ла — Гера (Зев­су с помо­щью обма­на уда­лось добить­ся того, что она дала мла­ден­цу Герак­лу грудь). О том, что Геракл ранил ее стре­лой, сооб­ща­ет­ся еще у Гоме­ра.
  • 17По леген­де, пер­вый бор­цов­ский поеди­нок в Олим­пии был имен­но меж­ду Зев­сом и Герак­лом. Кро­нов холм нахо­дил­ся в окрест­но­стях Олим­пии.
  • 18Моги­лой гиган­та Исхе­на счи­тал­ся в Олим­пии холм Тара­к­сипп («пугаю­щий коней»).
  • 19Речь идет о схват­ке Герак­ла со Скил­лой, оби­тав­шей на Мес­сен­ском про­ли­ве, в Ита­лии (Авсо­нии). Скил­ла похи­ти­ла быков Гери­о­на, кото­рых Геракл гнал в Гре­цию. Герой сра­зил­ся с ней и убил чудо­ви­ще. Одна­ко отец Скил­лы — мор­ской бог Фор­кий, — пре­дав ее тело огню, вос­кре­сил ее и сде­лал бес­смерт­ной. Поэто­му ей с тех пор и чужд страх перед «под­зем­ной Леп­ти­нидой». Леп­ти­нида («истон­чаю­щая» тела усоп­ших) — эпи­тет Пер­се­фо­ны.
  • 20Геракл ранил и бога мерт­вых Аида.
  • 21Зна­ме­ни­тый миф о гибе­ли Герак­ла от яда его же соб­ст­вен­ных стрел — через кровь уби­то­го им кен­тав­ра Нес­са, кото­рой по пред­смерт­но­му сове­ту послед­не­го супру­га героя Дея­ни­ра натер­ла Герак­лов хитон, счи­тая ее при­во­рот­ным зельем.
  • 22Сын Ахил­ла Неопто­лем, назван­ный Эакидом как пра­внук Эака.
  • 23В Летрине (горо­де в Элиде), по пре­да­нию, сохра­ня­лись остан­ки Пело­па, сына Тан­та­ла.
  • 24То есть Герак­лов лук (Тев­тар — скиф-пас­тух на служ­бе Амфи­т­ри­о­на, обу­чив­ший юно­го Герак­ла стрель­бе из лука). Соглас­но про­ро­че­ству, для того, чтобы Троя пала, ахей­цам необ­хо­ди­мо было доста­вить в свой лагерь, во-пер­вых, сына Ахил­ла, во-вто­рых, остан­ки Пело­па, в-третьих, лук Герак­ла. Когда все эти усло­вия были испол­не­ны, город уда­лось взять.
  • 25Ним­фа Эно­на, дочь реч­но­го бога Кеб­ре­на, — пер­вая воз­люб­лен­ная Пари­са, в то вре­мя еще юно­го пас­ту­ха. Мстя тро­ян­ско­му царе­ви­чу за то, что он пред­по­чел ей Еле­ну, Эно­на подо­сла­ла Кори­фа, сво­его сына от Пари­са, быть тай­ным помощ­ни­ком ахей­цев в Трое.
  • 26Пари­са смер­тель­но ранил Фил­ок­тет из Герак­ло­ва лука — того само­го, с кото­рым вели­кий герой участ­во­вал в гиган­то­ма­хии на Фле­грей­ских полях.
  • 27Эно­на обе­ща­ла Пари­су исце­лить его в слу­чае ране­ния. Одна­ко, когда он дей­ст­ви­тель­но был ранен, ним­фа, снедае­мая рев­но­стью, отка­за­лась помо­гать ему, и Парис скон­чал­ся. В поры­ве рас­ка­я­ния Эно­на покон­чи­ла с собой.
  • 28Один из «отцов-осно­ва­те­лей» Трои — Дар­дан, сын Зев­са и ним­фы Элек­тры, доче­ри тита­на Атлан­та. Оби­тал на о-ве Само­фра­кия; во вре­ме­на Дев­ка­ли­о­но­ва пото­па (кра­соч­но изо­бра­жен­но­го чуть ниже) спас­ся опи­сан­ным здесь обра­зом и при­плыл на гору Иду.
  • 29Ритим­на — город на Кри­те, извест­ный оби­ли­ем птиц.
  • 30Зеринф — пеще­ра на Само­фра­кии, место почи­та­ния Гека­ты. Этой богине при­но­си­лись в жерт­ву соба­ки.
  • 31Саос (Самос) — город на Само­фра­кии. Кир­бан­та­ми назва­ны здесь кори­бан­ты (каби­ры), — по пре­да­нию, древ­ней­шие оби­та­те­ли ост­ро­ва.
  • 32Парис (неза­дол­го до сво­его рож­де­ния он при­снил­ся Геку­бе в виде факе­ла, спа­лив­ше­го Трою). «Пеф­ней­ской пси­цей» назва­на Еле­на (Пеф­нос — гавань на побе­ре­жье Лако­ни­ки, а так­же близ­ле­жа­щий ост­ро­вок; там, по пре­да­нию, роди­лись Дио­с­ку­ры, а, воз­мож­но, так­же и их сест­ра).
  • 33Мета­фо­ри­че­ское обо­зна­че­ние лебедя, в обра­зе кото­ро­го Зевс, сой­дясь с Ледой, зачал Еле­ну. Поэто­му, по неко­то­рым вари­ан­там мифа, Еле­на роди­лась в яйце.
  • 34«Бело­гу­зым» Парис назван, веро­ят­но, в про­ти­во­по­лож­ность Герак­лу, один из эпи­те­тов кото­ро­го — «чер­но­гу­зый». Про­ти­во­по­став­ляя Пари­са храб­рей­ше­му из геро­ев, автор таким обра­зом под­чер­ки­ва­ет тру­сость тро­ян­ско­го царе­ви­ча.
  • 35В Лако­ни­ке, у мыса Тенар, пока­зы­ва­ли один из вхо­дов в под­зем­ный мир, одна из рек кото­ро­го — Ахе­ронт. Но здесь — игра смыс­лов: име­ет­ся в виду еще и то, что, при­быв в Спар­ту, Парис всту­пил на путь, при­вед­ший к гибе­ли и его само­го, и всю Трою.
  • 36Аллю­зия на пас­ту­ше­скую юность Пари­са и на его зна­ме­ни­тый суд.
  • 37Осли­ные челю­сти — ост­ров близ Лако­ни­ки; Лас — один из лакон­ских горо­дов.
  • 38Лопа­ты или какой-либо иной кре­стьян­ский инвен­тарь.
  • 39Тро­я­нец, постро­ив­ший кораб­ли для Пари­са.
  • 40Гифий (на юге Лако­ни­ки) — глав­ный порт Спар­ты. «Двой­ные про­хо­ды» — узкий про­лив меж­ду Гифи­ем и близ­ле­жа­щим ост­ров­ком.
  • 41То есть пару­са­ми.
  • 42Еле­на, супру­га Мене­лая, доволь­но стран­но назва­на здесь «без­муж­ней» — пред­по­ла­га­ет­ся, что по отно­ше­нию к Пари­су.
  • 43Доче­ри Еле­ны — Гер­ми­о­на (от Мене­лая) и Ифи­ге­ния (стар­шая, от Тесея). По несрав­нен­но более рас­про­стра­нен­ной мифо­ло­ги­че­ской тра­ди­ции, Ифи­ге­ния — дочь Ага­мем­но­на и Кли­тем­не­стры.
  • 44«Опять» — посколь­ку в ран­ней юно­сти Еле­на уже была похи­ще­на Тесе­ем.
  • 45Фисы («жерт­вен­ные») — ним­фы-мена­ды, Бина («глу­бин­ная») — эпи­тет мор­ской боги­ни Ино-Лев­ко­феи. У Ликофро­на дело пред­став­ле­но так, что Парис не совра­тил Еле­ну, а похи­тил ее силой.
  • 46Скан­дия — гавань на о-ве Кифе­ра. Лока­ли­за­ция Эги­ло­ва мыса дис­кус­си­он­на.
  • 47Ост­ро­вок Еле­на у побе­ре­жья Атти­ки (Акты) назван здесь «зме­и­ным ост­ро­вом», посколь­ку при­над­ле­жал Афи­нам, пер­вым царем кото­рых счи­тал­ся зме­е­че­ло­век Кек­роп, автох­тон («сын Геи»).
  • 48Вер­сия мифа (отра­жен­ная у Сте­си­хо­ра, Геро­до­та, Еври­пида), соглас­но кото­рой Еле­на не при­бы­ла с Пари­сом в Трою, а попа­ла в Еги­пет.
  • 49В этих и сле­дую­щих стро­ках речь идет о Про­тее, кото­рый в гре­че­ской мифо­ло­гии пред­ста­ет одно­вре­мен­но мор­ским боже­ст­вом и одним из древ­них еги­пет­ских царей. Уро­же­нец Егип­та, он неко­гда при­был оттуда в Пал­ле­ну (Фле­гру) — мест­ность на Хал­киди­ке. От жены Торо­ны он имел двух сыно­вей, кото­рые без­жа­лост­но уби­ва­ли ино­зем­цев. Воз­му­щен­ный их поведе­ни­ем, Про­тей умо­лил сво­его отца Посей­до­на сде­лать про­ход под дном моря и по нему воз­вра­тил­ся в Еги­пет. Когда его сыно­вья впо­след­ст­вии были сами уби­ты Герак­лом, Про­тей не выра­зил ни горя, ни радо­сти (поэто­му ска­за­но, что ему «неве­до­мы ни смех, ни сле­зы»). Имен­но Про­тей, когда вет­ры занес­ли Пари­са в Еги­пет, заста­вил его рас­стать­ся с Еле­ной.
  • 50Три­то­ном здесь назван Нил.
  • 51Пал­ле­на счи­та­лась роди­ной зем­ле­рож­ден­ных гиган­тов, и гиган­то­ма­хию лока­ли­зо­ва­ли имен­но там.
  • 52Мало­из­вест­ный восточ­ный пер­со­наж, избран­ный Семи­ра­мидой арбит­ром в каком-то спо­ре меж­ду вави­ло­ня­на­ми и фини­кий­ца­ми.
  • 53Ихнея («следя­щая») — эпи­тет Феми­ды.
  • 54Целый ряд слож­ных реми­нис­цен­ций мало­из­вест­ных мифо­ло­ги­че­ских эпи­зо­дов. Мене­лай еще до Тро­ян­ской вой­ны как-то при­был в Или­он, полу­чив пове­ле­ние ора­ку­ла при­не­сти жерт­вы тамош­ним древним геро­ям Лику и Химе­рею. Тогда-то спар­тан­ский царь и стал дру­гом-госте­при­им­цем (ксе­ном) Пари­са. Более того, он спас Пари­са, когда тот слу­чай­но убил сво­его воз­люб­лен­но­го, юно­шу Анфея. Анфей был сыном одно­го из знат­ней­ших тро­ян­цев — Анте­но­ра. Анте­нор хотел про­клясть Пари­са. Чтобы убе­речь дру­га от этой опас­но­сти, Мене­лай и при­гла­сил его поехать к нему в Спар­ту с ответ­ным визи­том госте­при­им­ства. Эге­он — здесь эпи­тет Посей­до­на (оче­вид­но, от Эгей­ско­го моря). «Лед Эгео­на» — соль; у Ликофро­на неред­ки мета­фо­ры типа, близ­ко­го к скаль­ди­че­ским кен­нин­гам. Сов­мест­ное потреб­ле­ние соли в ходе тра­пезы, как счи­та­лось, сбли­жа­ло людей (ср. рус. «пуд соли съесть» и т. п.).
  • 55Мед­веди­ца вскарм­ли­ва­ла Пари­са, когда он, в мла­ден­че­стве уда­лен­ный из двор­ца, рос в лесу.
  • 56Парис (как и неко­то­рые дру­гие эпи­че­ские герои) слыл хоро­шим игро­ком на лире.
  • 57То есть Еле­ны («вак­хан­кой», похо­же, она назва­на здесь из-за сво­ей неисто­вой страст­но­сти, а Плев­ро­но­вой — пото­му, что ее пред­ком по мате­рин­ской линии был это­лий­ский герой Плев­рон).
  • 58Три Мой­ры у Ликофро­на фигу­ри­ру­ют как доче­ри тита­ниды Тефии. В более рас­про­стра­нен­ной тра­ди­ции, пред­став­лен­ной у Геси­о­да, они — доче­ри то ли Зев­са и Феми­ды, то ли Ночи.
  • 59Тесей и Парис — два похи­ти­те­ля Еле­ны.
  • 60Хро­но­ло­ги­че­ский порядок несколь­ко нару­шен: Мене­лай, о кото­ром здесь идет речь, был вто­рым, а не третьим супру­гом Еле­ны. Мене­лай по одной из линий про­ис­хо­дил от тита­на Атлан­та (поэто­му он «из Пли­на», мест­но­сти в Ливии, где родил­ся Атлант), по дру­гой — от Мино­са (поэто­му он «полу­кри­тя­нин»; воз­мож­но, с тем же обсто­я­тель­ст­вом свя­за­но и упо­ми­на­ние Карии, кото­рая, по мифам, одно вре­мя была под­власт­на Мино­су). Эпей­ца­ми назы­ва­лись древ­ние жите­ли Элиды; оттуда родом была баб­ка Мене­лая — Гип­по­да­мия, жена Пело­па.
  • 61Пелоп, сва­рен­ный сво­им отцом Тан­та­лом и пред­ло­жен­ный им в каче­стве тра­пезы богам. Одна­ко толь­ко Демет­ра (это ее эпи­те­ты идут далее), удру­чен­ная про­па­жей доче­ри, в задум­чи­во­сти вку­си­ла чело­ве­че­ско­го мяса.
  • 62У Ликофро­на часты ред­кие, порой труд­но­объ­яс­ни­мые эпи­те­ты божеств, неред­ко выст­ра­и­ваю­щи­е­ся в длин­ные пере­ч­ни, как бы нани­зы­ваю­щи­е­ся друг на дру­га. Это, конеч­но, при­зва­но под­черк­нуть эруди­цию авто­ра. Энне­ей Демет­ра назва­на пото­му, что в Энне (на Сици­лии) она поте­ря­ла Пер­се­фо­ну; с эпи­кле­зой Гер­кин­на она почи­та­лась в Бео­тии (где изо­бра­жа­лась с мечом в руке), с эпи­кле­зой Эри­ния — в Арго­се, с эпи­кле­зой Фурия, — воз­мож­но, в Фури­ях.
  • 63Зевс (здесь обо­зна­чен­ный эпи­те­том Эрех­тей) вос­кре­сил Пело­па. Нав­медонт («вла­ды­ка кораб­лей») — эпи­тет Посей­до­на, влюб­лен­но­го в юно­го Пело­па.
  • 64«Ска­ла Мол­пидо­ва» — Элида: Мол­пид — элид­ский герой, доб­ро­воль­но при­нес­ший себя в жерт­ву Зев­су Омбрию (Дож­де­во­му), чтобы изба­вить роди­ну от засу­хи. «Сде­ла­ли ров­ной» зем­лю Элиды Пелоп и Эно­май сво­и­ми скач­ка­ми на колес­ни­цах.
  • 65Эно­мая.
  • 66Воз­ни­ца Эно­мая Мир­тил, сын Гер­ме­са, фигу­ри­ру­ю­ще­го здесь под эпи­кле­зой Кад­мил. Мир­тил, под­куп­лен­ный Пело­пом, под­стро­ил гибель Эно­мая во вре­мя ска­чек. Одна­ко Пелоп вме­сто обе­щан­ной награ­ды бро­сил Мир­ти­ла в море («Нере­евы моги­лы» — по име­ни мор­ско­го бога Нерея). Из-за это­го море у бере­гов Элиды полу­чи­ло назва­ние Мир­той­ско­го.
  • 67Поги­бая, Мир­тил про­клял род Пело­па; отсюда — бед­ст­вия, обру­шив­ши­е­ся на потом­ков послед­не­го.
  • 68Псил­ла и Гар­пин­на — лоша­ди Эно­мая.
  • 69Деи­фоб, сын При­а­ма и брат Пари­са («яст­ре­ба стре­ми­тель­но­го»). После гибе­ли Пари­са имен­но он полу­чил в жены Еле­ну. Деи­фоб счи­тал­ся вто­рым после Гек­то­ра по доб­ле­сти из тро­ян­ских царе­ви­чей. Обра­тим вни­ма­ние на несо­гла­со­ван­ность у Ликофро­на (выше он писал, что Еле­на вооб­ще не была в Трое), вызван­ную тем, что в раз­ных местах поэ­мы исполь­зу­ют­ся неоди­на­ко­вые вари­ан­ты мифа.
  • 70Ахил­ла. У Ликофро­на он — супруг Еле­ны толь­ко в сво­их снах. Соглас­но дру­го­му вари­ан­ту мифа, герой и геро­и­ня посмерт­но соеди­ни­лись на Белом ост­ро­ве в Пон­те Евк­син­ском.
  • 71Медее (Китея — город в Кол­хиде).
  • 72Пелей, отец Ахил­ла, бежал со сво­ей роди­ны Эно­ны (древ­нее назва­ние Эги­ны) в область Пеласгио­ти­ду в Фес­са­лии (поэто­му Ахилл далее мета­фо­ри­че­ски назван «пеласги­че­ским Тифо­ном»). Он с помо­щью Зев­са пре­вра­тил мура­вьев в людей и дал нача­ло пле­ме­ни мир­мидо­нян («мура­вьи­ных»). Чаще этот миф свя­зы­ва­ет­ся с отцом Пелея, Эаком.
  • 73Фети­да пооче­ред­но зака­ля­ла сво­их сыно­вей от Пелея в огне, чтобы сде­лать их неуяз­ви­мы­ми. Шесть пер­вых погиб­ли от этой про­цеду­ры, послед­ний — Ахилл — выжил.
  • 74Парис.
  • 75Име­ют­ся в виду ахей­цы, отпра­вив­ши­е­ся вой­ной на Трою.
  • 76Весь­ма экзо­ти­че­ский вари­ант мифо­ло­ги­че­ской тра­ди­ции. По нему, Ифи­ге­ния ранее извест­но­го эпи­зо­да в Авлиде была супру­гой Ахил­ла, и Неопто­ле­ма («несу­ще­го в име­ни» вой­ну — πτό­λεμος) роди­ла имен­но она, а не Деида­мия, а послед­няя лишь вос­пи­та­ла ребен­ка на Ски­ро­се. Ахилл же после таин­ст­вен­но­го исчез­но­ве­ния Ифи­ге­нии дол­го искал ее в При­чер­но­мо­рье. Обра­тим вни­ма­ние так­же на вопи­ю­щий син­та­к­си­че­ский и смыс­ло­вой ана­ко­луф в этом месте (пере­дан­ный и в пере­во­де): к под­ле­жа­ще­му «они» вооб­ще нет ска­зу­е­мо­го, а автор вне­зап­но пере­хо­дит от жерт­во­при­но­ше­ния ахей­ца­ми Ифи­ге­нии к похож­де­ни­ям Ахил­ла, а к ахей­цам воз­вра­ща­ет­ся лишь в ст. 202.
  • 77Здесь как общее обо­зна­че­ние Чер­но­го моря (Сал­мидесс — мест­ность на его юго-запад­ном побе­ре­жье).
  • 78Попав в стра­ну тав­ров, Ифи­ге­ния ста­ла жри­цей, при­но­сив­шей в жерт­ву попа­дав­ших туда гре­ков (см. так­же ниже).
  • 79Кельтр — стя­жен­ное от «кельт­ский Истр» (Дунай).
  • 80Ахил­лов бег — мест­ность в Севе­ро-Запад­ном При­чер­но­мо­рье, хоро­шо извест­ная в оте­че­ст­вен­ной исто­рио­гра­фии.
  • 81Ифи­ге­нию.
  • 82«Чер­ный» (μέ­λας) и сино­ни­мы у Ликофро­на часто высту­па­ют в зна­че­нии «мрач­ный, зло­ве­щий».
  • 83Ликофрон воз­вра­ща­ет­ся в Авлиду, где во вре­мя жерт­во­при­но­ше­ния змей (он назван здесь «про­ро­ком Кро­но­вым») вне­зап­но пожрал птич­ку с птен­ца­ми. Ахей­цы при­ня­ли это как бла­го­при­ят­ное для себя зна­ме­ние.
  • 84Вто­рич­но — пото­му, что пер­вой клят­вой помо­гать буду­ще­му мужу Еле­ны гре­че­ские вожди были свя­за­ны еще до ее бра­ка с Мене­ла­ем.
  • 85До опи­сы­вае­мых собы­тий име­ло место пер­вое пла­ва­ние ахей­цев в Трою. По ошиб­ке они при­ча­ли­ли к бере­гам Мисии. Тамош­ний царь Телеф (сын Герак­ла) напал на них, но запу­тал­ся ногой в вино­град­ной лозе, упал и был ранен Ахил­лом. В резуль­та­те гре­ки смог­ли бла­го­по­луч­но воз­вра­тить­ся на роди­ну. Пото­му-то теперь они и вос­хва­ля­ют Дио­ни­са.
  • 86Бык — одно из тра­ди­ци­он­ных терио­морф­ных вопло­ще­ний Дио­ни­са.
  • 87Апол­ло­на. Опи­сы­вае­мые обряды были совер­ше­ны в Дель­фах, где почи­та­лись как Апол­лон, так и Дио­нис.
  • 88Ага­мем­нон.
  • 89Эпи­тет Дио­ни­са Энорх пере­веден как «Вино­гра­дарь» в извест­ной мере услов­но; не исклю­че­но, что на самом деле он име­ет обсцен­ные кон­нота­ции; «Фига­лий­ский» — от горо­да Фига­лии в Арка­дии; эпи­тет «Факель­ный» в спе­ци­аль­ном пояс­не­нии не нуж­да­ет­ся.
  • 90Эпи­зод с Теле­фом, кото­рый пред­став­лен здесь в обра­зе льва, но поче­му-то опу­сто­шаю­ще­го хлеб­ное поле.
  • 91Исса — древ­нее назва­ние Лес­боса. Кадм здесь — эпи­тет Гер­ме­са. Сыном Гер­ме­са (сле­до­ва­тель­но, пра­вну­ком Атлан­та) был лес­бос­ский про­ри­ца­тель При­лид, пред­ска­зав­ший ахей­цам взя­тие Трои с помо­щью дере­вян­но­го коня. «Губи­те­лем роди­чей» он назван пото­му, что тро­ян­ский цар­ский род тоже вос­хо­дил к Атлан­ту (через Дар­да­на).
  • 92Эсак, сын При­а­ма (не от Геку­бы), пред­ска­зал, что от Пари­са при­дет гибель Трои, и пред­ло­жил убить Пари­са и Геку­бу. Но При­ам не сде­лал это­го.
  • 93Пале­мон — мор­ской бог, сын Ино-Лев­ко­феи. На ост­ро­ве Тенедос близ Трои ему при­но­си­лись в жерт­ву дети.
  • 94То есть ахей­ски­ми кораб­ля­ми.
  • 95Тефия, жена Оке­а­на (Оге­на). Здесь — как общее обо­зна­че­ние моря.
  • 96Рас­ска­зы­ва­ет­ся миф о тро­ян­це Кикне, сыне Посей­до­на. В мла­ден­че­стве он был выбро­шен мате­рью на мор­ской берег и най­ден рыба­ка­ми. Потом у него роди­лись дети Тенн и Геми­фея. Их окле­ве­тал перед отцом флей­тист Мольп, и тот бро­сил детей в лар­це в море, но их при­би­ло к Тенедо­су, полу­чив­ше­му от Тен­на свое назва­ние. Впо­след­ст­вии Кикн рас­ка­ял­ся и пере­се­лил­ся к детям на Тенедос. Ахилл убил Кик­на и Тен­на, а Геми­фею погло­ти­ла зем­ля.
  • 97Некий Мне­мон был послан сопро­вож­дать Ахил­ла его мате­рью Фети­дой. Он дол­жен был пред­у­предить героя, что тому не сле­ду­ет уби­вать Тен­на, ибо это навле­чет со вре­ме­нем гибель на него само­го. Мне­мон забыл сде­лать это, за что и был убит раз­гне­ван­ным Ахил­лом.
  • 98Холм близ Трои, счи­тав­ший­ся моги­лой одно­имен­ной ама­зон­ки.
  • 99Ахилл (от его прыж­ка с кораб­ля на тро­ян­скую зем­лю забил источ­ник).
  • 100Далее рас­ска­зы­ва­ет­ся о поедин­ке Ахил­ла («орла-вои­те­ля») с Гек­то­ром, подроб­но опи­сан­ном в «Илиа­де».
  • 101Птой («пугаю­щий») — эпи­тет Апол­ло­на, рас­про­стра­нен­ный в Бео­тии. По одно­му из мар­ги­наль­ных вари­ан­тов мифа, «небес­ным отцом» Гек­то­ра был Апол­лон.
  • 102Золо­то (лидий­ская река Пак­тол изоби­ло­ва­ла золотым пес­ком).
  • 103Когда Ахилл был убит Пари­сом, тро­ян­цы отка­за­лись отдать его тело ахей­цам, пока те не воз­вра­тят выкуп, дан­ный При­а­мом за тело Гек­то­ра.
  • 104Урну для остан­ков Ахил­ла дал Фети­де Дио­нис.
  • 105Бефир, Либетр, Пим­плия — топо­ни­мы в окрест­но­стях Олим­па.
  • 106Рас­ска­зы­ва­ет­ся о пре­бы­ва­нии Ахил­ла на Ски­ро­се в деви­чьем обли­чье.
  • 107То есть Гек­то­ро­ва.
  • 108Опять нару­ше­на хро­но­ло­ги­че­ская после­до­ва­тель­ность: ата­ка тро­ян­цев во гла­ве с Гек­то­ром на ахей­ский лагерь и кораб­ли име­ла место, есте­ствен­но, еще до гибе­ли Гек­то­ра.
  • 109Зевс Фик­сий — ипо­стась вер­хов­но­го боже­ства, покро­ви­тель­ст­во­вав­шая бег­ле­цам и изгнан­ни­кам.
  • 110Выс­шим для Трои бед­ст­ви­ем назва­на гибель Гек­то­ра.
  • 111Речь идет о Тро­и­ле, млад­шем сыне При­а­ма (его «небес­ным отцом» счи­тал­ся Апол­лон). Ахилл («сви­ре­пый дра­кон»), влюб­лен­ный в Тро­и­ла, хотел овла­деть им; маль­чик укрыл­ся в хра­ме Апол­ло­на, но был там убит при­шед­шим в ярость Ахил­лом.
  • 112Доче­ри При­а­ма Лаоди­ка и Полик­се­на.
  • 113Геку­ба, впо­след­ст­вии пре­вра­тив­ша­я­ся в соба­ку.
  • 114Лаоди­ку, во вре­мя взя­тия Трои убе­гав­шую от гре­ков, погло­ти­ла зем­ля.
  • 115Роща Ила близ Или­о­на. Стро­го гово­ря, Ил был не дедом Лаоди­ки, а ее более отда­лен­ным пред­ком.
  • 116Кил­ла, любов­ни­ца При­а­ма (жена его бра­та) роди­ла от него сына Мунип­па. Мать и ребе­нок были уби­ты по при­ка­зу царя.
  • 117Неопто­лем, у Ликофро­на сын Ифи­ге­нии (Ифиды), при­нес Полик­се­ну в жерт­ву на моги­ле сво­его отца Ахил­ла.
  • 118Под­ра­зу­ме­ва­ют­ся чело­ве­че­ские жерт­во­при­но­ше­ния, совер­шав­ши­е­ся Ифи­ге­ни­ей в Тавриде.
  • 119Оче­вид­но, все-таки Ифи­ге­нии, а не Полик­сене (вопрос дис­кус­си­он­ный). Даль­ней­ший ком­мен­та­рий к дан­но­му месту исхо­дит из этой интер­пре­та­ции.
  • 120Ага­мем­нон.
  • 121Пело­пу, Атрею, Ага­мем­но­ну.
  • 122Кан­даон («сжи­га­тель») — неред­кий у Ликофро­на эпи­тет Аре­са.
  • 123Геку­бу, взя­тую в плен и попав­шую к долон­кам (пле­мя на Хер­со­не­се Фра­кий­ском) и про­кляв­шую их царя Поли­ме­сто­ра. За это ее при­го­во­ри­ли к поби­тию кам­ня­ми, но во вре­мя каз­ни она пре­вра­ти­лась в соба­ку.
  • 124Рас­про­стра­нен­ное соба­чье имя (в част­но­сти, так зва­ли соба­ку пас­ту­ха Ика­рия, пер­вым полу­чив­ше­го от Дио­ни­са вино и погиб­ше­го из-за это­го).
  • 125При­ам, уби­тый Неопто­ле­мом на алта­ре Зев­са.
  • 126Ага­мем­нон — здесь не вождь ахей­цев, а один из эпи­те­тов Зев­са, осо­бен­но рас­про­стра­нен­ный в Спар­те.
  • 127Когда Троя была взя­та Герак­лом, При­ам (тогда он носил имя Подарк) избе­жал гибе­ли, выкуп­лен­ный сво­ей сест­рой Геси­о­ной. Тогда-то он и был пере­име­но­ван в При­а­ма («куп­лен­но­го»).
  • 128Знат­ный тро­я­нец Анте­нор, двою­род­ный брат При­а­ма, по этой вер­сии мифа выпу­стил ахей­ских геро­ев, попав­ших в Трою в чре­ве дере­вян­но­го коня.
  • 129Тро­я­нец Синон, дав­ший сиг­нал гре­кам, засев­шим в заса­де непо­да­ле­ку от Трои. Синон был род­ст­вен­ни­ком Одис­сея, назван­но­го здесь «лисой с повад­кою Сизи­фо­вой» пото­му, что, по одной из вер­сий, его насто­я­щим отцом был не Лаэрт, а Сизиф.
  • 130Лев­коф­рия — древ­нее назва­ние Тенедо­са. Ост­ро­ва Пор­кея — Калид­ны: имен­но оттуда при­плыл змей Пор­кей, погу­бив­ший Лао­ко­о­на и его сыно­вей.
  • 131Кас­сандра отка­за­ла во вза­им­но­сти влюб­лен­но­му в нее Апол­ло­ну, в отмест­ку он и дал ей участь про­ро­чи­цы, кото­рой никто не верит.
  • 132Этот эпи­тет Апол­ло­на, воз­мож­но, озна­ча­ет «даю­щий чадо­ро­дие».
  • 133Оры (Горы) — боги­ни вре­мен года.
  • 134Так в пере­во­де мы пере­да­ем два эпи­те­та Афи­ны — Пила­ти­да («хра­ни­тель­ни­ца врат») и Лаф­рия («даю­щая добы­чу»).
  • 135При взя­тии Трои Аякс, сын Оилея, изна­си­ло­вал Кас­сан­дру в хра­ме Афи­ны.
  • 136Опять череда эпи­те­тов Афи­ны: Кора («дева»), Эфия («чай­ка»), Будия («посы­лаю­щая при­рост ста­дам»).
  • 137Име­ет­ся в виду Пал­ла­дий — зна­ме­ни­тая древ­няя ста­туя Афи­ны, по пре­да­нию, упав­шая с неба во вре­ме­на Ила. При взя­тии Трои гре­ки увез­ли Пал­ла­дий на роди­ну, и впо­след­ст­вии несколь­ко поли­сов (в том чис­ле Афи­ны) пре­тен­до­ва­ли на то, что име­ют его аутен­тич­ный экзем­пляр.
  • 138Име­ет­ся в виду гибель и бед­ст­вия мно­гих ахей­ских геро­ев на воз­врат­ном пути из Трои.
  • 139Перед нами вновь один из столь излюб­лен­ных Ликофро­ном пере­ч­ней, но на сей раз это не тео­ни­мы, а топо­ни­мы. Офельт, Зарак, Три­хант, Недон, Дир­фосс, Диа­крия — мест­но­сти на Эвбее, где потер­пел кру­ше­ние воз­вра­щаю­щий­ся ахей­ский флот, с помо­щью лож­ных мая­ков зама­нен­ный на уте­сы эвбей­ским царем Нав­пли­ем; послед­ний мстил за то, что гре­ки во вре­мя оса­ды Трои каз­ни­ли его сына Пала­меда, пове­рив кле­вет­ни­че­ским обви­не­ни­ям Одис­сея. Фор­кин (Фор­кий, Форк) — мор­ское боже­ство, оби­тав­шее у бере­гов Эвбеи.
  • 140Тун­цам упо­доб­ля­ют­ся здесь гиб­ну­щие в кораб­ле­кру­ше­нии люди.
  • 141Ахей­цы отпра­ви­лись в обрат­ный путь из Трои в состо­я­нии силь­но­го опья­не­ния.
  • 142Опи­сы­ва­ет­ся участь Аяк­са, сына Оилея, — глав­но­го винов­ни­ка бед­ст­вий гре­ков.
  • 143Про­лив меж­ду ост­ро­ва­ми Тено­сом и Мико­но­сом.
  • 144Гиры — ска­лы на Тено­се или близ него.
  • 145То есть тре­зуб­цем Посей­до­на.
  • 146Посей­дон работал на Лао­медон­та, стро­ил для него сте­ны Трои.
  • 147Сест­ра Несеи — Фети­да (обе при­над­ле­жа­ли к Нере­идам). Кине­фий — эпи­тет Зев­са (от горо­да Кине­фы в Арка­дии), «Диск» отно­сит­ся к нему же (аллю­зия на миф о том, как Рея дала Кро­ну про­гло­тить круг­лый камень вме­сто мла­ден­ца Зев­са). Фети­да помог­ла Зев­су, когда Гера, Афи­на и Посей­дон хоте­ли сверг­нуть его (эпи­зод рас­ска­зан в «Илиа­де»).
  • 148Асте­рия, сест­ра Лато­ны, убе­гая от влюб­лен­но­го Зев­са, пре­вра­ти­лась в пере­пел­ку. По воле вер­хов­но­го бога она ока­ме­не­ла; так появил­ся ост­ров Орти­гия, буду­щий Делос. Аякс был похо­ро­нен Фети­дой то ли на самом Дело­се, то ли на сосед­нем Мико­но­се.
  • 149Эпи­те­ты Афро­ди­ты (Мели­на — город в Арго­лиде, Каст­ний — гора в Пам­фи­лии).
  • 150Ареф (Аратф) — река в Эпи­ре; Либетр и Дотий — мест­но­сти в Фес­са­лии. Таким обра­зом, под зем­лей, кото­рая «испол­нит­ся рыда­ни­ем», Ликофрон име­ет в виду Бал­кан­скую Гре­цию.
  • 151То есть изна­си­ло­ва­ние Кас­сан­дры Аяк­сом.
  • 152Речь идет о Феник­се, вос­пи­та­те­ле Ахил­ла, уро­жен­це Тим­фре­ста (на юге Фес­са­лии). «Кра­бом» назван пото­му, что у Гоме­ра ска­за­но о его гру­бой, стар­че­ской коже. Феникс был похо­ро­нен в Эйоне — на фра­кий­ском побе­ре­жье Эгей­ско­го моря, близ устья Стри­мо­на. Бисал­ты, апсин­тии, бисто­ны — фра­кий­ские пле­ме­на.
  • 153О ссо­ре Феник­са с отцом подроб­но рас­ска­за­но так­же у Гоме­ра.
  • 154Кал­хант, Идо­ме­ней и Сфе­нел. Кер­каф — гора в Лидии, близ Коло­фо­на; Алент — река в той же мест­но­сти.
  • 155Кал­хант, как про­ри­ца­тель, назван лебедем Апол­ло­на. Молосс (от Молос­сии в Эпи­ре), Койт (эти­мо­ло­гия неяс­на), Кипей (воз­мож­но, «губи­тель») — эпи­те­ты это­го бога.
  • 156Состя­за­ние про­ри­ца­те­лей Кал­хан­та и Моп­са. Мопс по прось­бе Кал­хан­та сумел назвать точ­ное чис­ло пло­дов на смо­ков­нич­ном дере­ве; Кал­хант же не спра­вил­ся с ответ­ным зада­ни­ем Моп­са — пред­ска­зать, сколь­ко поро­сят родит­ся у сви­ньи. Кал­хант после это­го умер, посколь­ку ему было пред­ве­ще­но жить толь­ко до тех пор, пока он не встре­тит более силь­но­го про­ри­ца­те­ля.
  • 157Идо­ме­ней — внук Мино­са и, соот­вет­ст­вен­но, пра­внук Зев­са (здесь фигу­ри­ру­ю­ще­го под эпи­те­том Эрех­тей).
  • 158Реми­нис­цен­ция «Одис­сеи» где заглав­ный герой в одной из сво­их вымыш­лен­ных исто­рий назы­ва­ет себя кри­тя­ни­ном Эфо­ном, бра­том Идо­ме­нея.
  • 159Сфе­нел — сын Капа­нея, участ­во­вав­ше­го в похо­де «Семе­рых про­тив Фив» и за гор­ды­ню пора­жен­но­го Зев­со­вой мол­нией («бичом очи­ще­нья»). Экте­ны — древ­нее назва­ние оби­та­те­лей Фив.
  • 160Ред­кие эпи­те­ты Зев­са — Гон­ги­лат, Булей, Милей.
  • 161Эри­нии.
  • 162Име­ют­ся в виду Этеокл и Поли­ник, сыно­вья Эди­па и Иока­сты.
  • 163Мопс и Амфи­лох, про­ри­ца­те­ли Апол­ло­на (Дерен — его эпи­тет). Они поссо­ри­лись, всту­пи­ли в схват­ку и оба погиб­ли.
  • 164В Кили­кии.
  • 165Амфи­ло­ха и Моп­са похо­ро­ни­ли с про­ти­во­по­лож­ных сто­рон укреп­лен­но­го хол­ма Магар­са, полу­чив­ше­го назва­ние от неко­ей доче­ри Пам­фи­ла, мифо­ло­ги­че­ско­го эпо­ни­ма Пам­фи­лии.
  • 166Тевкр, Ага­пе­нор, Ака­мант, Пра­к­сандр, Кефей — в основ­ном вто­ро­сте­пен­ные герои Тро­ян­ской вой­ны.
  • 167Сфе­кия («оси­ная») — древ­нее назва­ние Кип­ра; зна­че­ние эпи­те­та «рога­тая» дис­кус­си­он­но. Сат­рах — река на Кип­ре. Гилат — эпи­тет Апол­ло­на, исполь­зо­вав­ший­ся на этом ост­ро­ве. Мор­фо («кра­си­вая») — эпи­тет Афро­ди­ты, но не на Кип­ре, а в Спар­те. В Зерин­фе (во Фра­кии) эта боги­ня так­же почи­та­лась.
  • 168Тевкр, сын Тела­мо­на и еди­но­кров­ный брат Аяк­са Бóльше­го. Изгнан отцом с род­но­го Сала­ми­на за то, что не смог пред­от­вра­тить само­убий­ство Аяк­са. На Кип­ре осно­вал город Сала­мин.
  • 169Ких­рей — древ­ний царь Сала­ми­на, тесть и пред­ше­ст­вен­ник Тела­мо­на. Бокар — река на Сала­мине.
  • 170Тевкр был сыном Тела­мо­на от налож­ни­цы — захва­чен­ной при пер­вом взя­тии Трои Геси­о­ны, сест­ры При­а­ма. Соот­вет­ст­вен­но он — двою­род­ный брат Кас­сан­дры.
  • 171Извест­ный миф о том, как Аякс по ошиб­ке пере­бил ста­да скота, а затем покон­чил с собой, наи­бо­лее подроб­но изло­жен в тра­гедии Софок­ла «Аякс».
  • 172Геракл и Тела­мон были боль­ши­ми дру­зья­ми. Когда родил­ся Аякс, Геракл («лев») накрыл его («орлен­ка») сво­ей льви­ной шку­рой и воз­нес молит­ву сво­е­му отцу Зев­су (Комир — один из его эпи­те­тов), дабы тот даро­вал мла­ден­цу неуяз­ви­мость. Прось­ба была испол­не­на; лишь толь­ко одна часть тела Аяк­са (оче­вид­но, бок) оста­лась уяз­ви­мой: имен­но эта часть льви­ной шку­ры каса­лась не тела Герак­ла, а его кол­ча­на и поэто­му не при­об­ре­ла свойств давать неуяз­ви­мость. Имен­но в эту часть пора­зил себя мечом Аякс, совер­шая само­убий­ство.
  • 173Тела­мон счел, что Аякс был убит Тев­кром.
  • 174Энио — боги­ня вой­ны, жен­ская ипо­стась Аре­са. «Лем­ний­ский» — здесь в зна­че­нии «жесто­кий, горя­чий» (Лем­нос — ост­ров Гефе­ста).
  • 175Аякс полу­чил меч от Гек­то­ра в обмен на пояс.
  • 176Трам­бел — еще один сын Тела­мо­на, брат Аяк­са и Тев­к­ра.
  • 177Тро­я­нец Фено­да­мант. Это его три доче­ри долж­ны были быть отда­ны напав­ше­му на Трою киту (далее назван­но­му «псом»). Но он убедил тро­ян­ских граж­дан выста­вить вме­сто них на съе­де­ние чуди­щу дочь царя Лао­медон­та — Геси­о­ну. Имен­но ее и спас Геракл, а затем отдал Тела­мо­ну, участ­во­вав­ше­му в похо­де.
  • 178Опи­са­ние уже упо­ми­нав­ше­го­ся выше эпи­зо­да с китом, про­гло­тив­шим вме­сто Геси­о­ны Герак­ла.
  • 179Арка­дя­нин Ага­пе­нор.
  • 180Типич­ная для гре­че­ской тра­ди­ции харак­те­ри­сти­ка арка­дян и Арка­дии. Ник­тим — сын аркад­ско­го царя Лика­о­на, уби­тый соб­ст­вен­ны­ми бра­тья­ми. Арка­дяне-«желуде­яд­цы», по пре­да­нию, суще­ст­во­ва­ли еще до того, как появи­лась луна.
  • 181Ага­пе­но­ру при­пи­сы­ва­ет­ся откры­тие и нача­ло раз­ра­бот­ки зна­ме­ни­тых кипр­ских мед­ных руд­ни­ков.
  • 182Отец Ага­пе­но­ра Анкей участ­во­вал в калидон­ской охо­те и был убит веп­рем.
  • 183Посло­вич­ное выра­же­ние, вос­хо­дя­щее к неко­му древ­не­му про­ри­ца­нию. Смысл: чело­век может уме­реть, под­не­ся чашу с вином ко рту, но не успев отхлеб­нуть из нее.
  • 184По логи­ке, име­ет­ся в виду Меле­агр. Одна­ко в основ­ном вари­ан­те мифа он не был убит уми­раю­щим веп­рем, а погиб иным обра­зом.
  • 185Ака­мант, сын Тесея.
  • 186Извест­ный миф о том, как Тесей достал из-под кам­ня спря­тан­ный там для него меч его отца Эгея. «Гиган­том» он назван, воз­мож­но, пото­му, что при­над­ле­жал к роду афин­ских царей — «зем­ле­рож­ден­ных» автох­то­нов.
  • 187Лаоди­ка, дочь При­а­ма, тай­но сово­ку­пив­ша­я­ся с Ака­ман­том и родив­шая от него сына Муни­та. Об обсто­я­тель­ствах гибе­ли Лаоди­ки ска­за­но выше.
  • 188Кре­сто­на — мест­ность во Фра­кии.
  • 189«Его» здесь — Ака­ман­та (а не Муни­та, как мож­но было бы поду­мать по свя­зи с преды­ду­щим изло­же­ни­ем). У Ликофро­на неред­ки подоб­ные вне­зап­ные пере­хо­ды от одно­го дей­ст­ву­ю­ще­го лица к дру­го­му.
  • 190Судь­ба Эфры, мате­ри Тесея, в мифах изо­бра­жа­ет­ся осо­бен­но слож­ной и тра­гич­ной. Когда Дио­с­ку­ры вторг­лись в Атти­ку, чтобы вер­нуть похи­щен­ную Тесе­ем их сест­ру Еле­ну, они вме­сте с ней уве­ли в Спар­ту и ста­рую Эфру. Она ста­ла слу­жан­кой Еле­ны, потом вме­сте со сво­ей гос­по­жой попа­ла в Трою и была осво­бож­де­на при взя­тии горо­да ахей­ца­ми. Тогда-то она и пере­да­ла сво­его пра­вну­ка Муни­та его отцу Ака­ман­ту.
  • 191То есть неза­кон­но­рож­ден­но­го.
  • 192Дио­с­ку­ры Кастор и Полидевк, пошед­шие вой­ной на Атти­ку (Акту).
  • 193Еле­ны.
  • 194Воз­мож­но, реми­нис­цен­ция того, что один из Дио­с­ку­ров — Полидевк — родил­ся из яйца, как и Еле­на (Полидевк и Еле­на счи­та­лись детьми Леды от Зев­са, Кастор и Кли­тем­не­стра — от ее мужа Тин­да­рея).
  • 195Дио­с­ку­ров поме­ща­ли на звезд­ном небе (зоди­а­каль­ное созвездие Близ­не­цов).
  • 196Полидевк по рож­де­нию был бес­смерт­ным, Кастор — смерт­ным. Одна­ко Полидевк «поде­лил­ся» с ним сво­им бес­смер­ти­ем, и после кон­чи­ны оба бра­та часть вре­ме­ни про­во­дят в Аиде, часть — на Олим­пе.
  • 197Кас­сандра молит о том, чтобы Дио­с­ку­ры не при­ня­ли уча­стие в Тро­ян­ском похо­де (они дей­ст­ви­тель­но погиб­ли неза­дол­го до его нача­ла). «Коро­сте­ли­ха» — Еле­на: крик коро­сте­ля во вре­мя свадь­бы счи­тал­ся дур­ным зна­ме­ни­ем, а вся судь­ба Еле­ны может слу­жить иллю­ст­ра­ци­ей неудач­ных бра­ков.
  • 198Беб­ри­ки — леген­дар­ный народ в Вифи­нии; Ликофрон ино­гда назы­ва­ет этим име­нем тро­ян­цев.
  • 199Афа­риды Идас и Лин­кей, двою­род­ные бра­тья Дио­с­ку­ров.
  • 200Эпи­те­ты Афи­ны: Три­ген­ни­та, Гомо­ло­ида («даю­щая согла­сие»), Лон­га­ти­да (эти­мо­ло­гия дис­кус­си­он­на), Боар­мия, Бия.
  • 201Дри­мант — эпи­тет Апол­ло­на, Про­фант — Посей­до­на. Эти два бога стро­и­ли тро­ян­ские сте­ны для Лао­медон­та, а царь обма­нул их, не запла­тив поло­жен­но­го воз­на­граж­де­ния. Кром­на — город в Македо­нии, где почи­тал­ся Посей­дон.
  • 202То есть Дио­с­ку­рам и Афа­ридам.
  • 203Так мета­фо­ри­че­ски назван Гек­тор (Кана­ст­рей — мест­ность на Пал­лене, родине гиган­тов).
  • 204Речь идет о Про­те­си­лае, пер­вым из ахей­цев спрыг­нув­шим с кораб­ля на тро­ян­ский берег и пав­шим от руки Гек­то­ра. Похо­ро­нен он был на мысе Мазу­сия, на Хер­со­не­се Фра­кий­ском.
  • 205Эпи­те­ты Зев­са в раз­лич­ных эллин­ских мест­но­стях. Не все из них под­да­ют­ся убеди­тель­но­му объ­яс­не­нию.
  • 206Рас­ска­зы­ва­ет­ся о враж­де и гибе­ли Дио­с­ку­ров и Афа­ридов. Пер­вым пово­дом послу­жи­ла их ссо­ра на пиру по пово­ду при­бы­тия Пари­са («ски­таль­ца похот­ли­во­го») в Спар­ту.
  • 207Еще один эпи­тет Зев­са.
  • 208Двою­род­ные сест­ры Дио­с­ку­ров и Афа­ридов — Феба и Ила­и­ра, доче­ри Лев­кип­па. Они были обе­ща­ны в жены Афа­ридам, но деву­шек похи­ти­ли Дио­с­ку­ры, что и при­ве­ло враж­ду двух пар близ­не­цов к смер­тель­ной схват­ке.
  • 209В Лако­ни­ке.
  • 210Феры — здесь город на гра­ни­це Лако­ни­ки и Мес­се­нии.
  • 211«Львы» — Дио­с­ку­ры, «быки» — Афа­риды. Бит­ва про­ис­хо­дит в Ами­к­лах (извест­ном рели­ги­оз­ном цен­тре Лако­ни­ки). Идас убил Касто­ра, засев­ше­го в заса­де в дуп­ле дере­ва. Тем вре­ме­нем Полидевк сра­зил Лин­кея, но сам пал от руки Ида­са, мет­нув­ше­го в него огром­ный камень — над­гро­бие сво­его отца Афа­рея. Но тут вме­шал­ся Зевс и пора­зил Ида­са мол­нией. Так погиб­ли все чет­ве­ро.
  • 212Эпи­те­ты Апол­ло­на, с кото­рым, соглас­но одно­му из мифов, сра­зил­ся Идас.
  • 213О Дио­с­ку­рах как «пооче­ред­ных» гостях Олим­па, «смерт­ных и бес­смерт­ных» см. выше.
  • 214Аний, царь Дело­са, когда ахей­цы на пути к Трое оста­но­ви­лись у него, изрек им про­ро­че­ство, что Троя будет взя­та толь­ко на деся­тый год, и пред­ло­жил на девять лет остать­ся гостя­ми на его ост­ро­ве вме­сто того, чтобы всё это вре­мя напрас­но оса­ждать вра­же­ский город.
  • 215Доче­ри Ания — Эно, Спер­мо и Эла­ида.
  • 216Кинф — гора на Дело­се. Иноп — реч­ка на том же ост­ро­ве. Поче­му-то счи­та­лось, что она сооб­ща­ет­ся с Нилом.
  • 217Эпи­тет Дио­ни­са.
  • 218Муж Рео, «зем­ной» отец Ания («небес­ным» счи­тал­ся Апол­лон).
  • 219Когда уже во вре­мя оса­ды Трои в вой­ске начал­ся голод, Ага­мем­нон при­ка­зал при­вез­ти с Дело­са доче­рей Ания.
  • 220Сифон — сын Аре­са, фра­кий­ский царь. Его дочь Ретия была похо­ро­не­на в Тро­аде.
  • 221Мой­ры.
  • 222Увлек­шись ассо­ци­а­тив­ны­ми свя­зя­ми (от Ака­ман­та — к Эфре, от Эфры — к Дио­с­ку­рам, от Дио­с­ку­ров — к Афа­ридам и т. д.), Ликофрон совер­шил дли­тель­ное отступ­ле­ние и теперь воз­вра­ща­ет­ся к пре­рван­но­му рас­ска­зу о пяти ахей­цах, при­быв­ших на Кипр. Гол­ги — кипр­ский город, где почи­та­лась Афро­ди­та.
  • 223Пра­к­сандр. Терап­на — город в Лако­ни­ке.
  • 224Кефей. Олен, Дима, Бура — горо­да в Ахайе.
  • 225Речь идет о Дио­меде, кото­рый, по пре­да­нию, отпра­вил­ся в Ита­лию (Авсо­нию). Дав­нии — древ­нее насе­ле­ние Апу­лии. Филам, воз­мож­но, сле­ду­ет отож­де­ст­вить с Авфидом, зна­ме­ни­тым по «Памят­ни­ку» Гора­ция.
  • 226Ост­ров Дио­медия у бере­гов Апу­лии.
  • 227Зет — леген­дар­ный стро­и­тель Фив.
  • 228Про опи­сы­вае­мых здесь птиц рас­ска­зы­ва­ли, что они враж­деб­но отно­сят­ся к вар­ва­рам, но довер­чи­во под­ле­та­ют к гре­кам.
  • 229Так назва­на Афро­ди­та, почи­тав­ша­я­ся, поми­мо дру­гих мест, и в Тре­зене. Дио­мед во вре­мя Тро­ян­ской вой­ны ранил Афро­ди­ту. За это боги­ня ото­мсти­ла герою: его жена (ниже­упо­мя­ну­тая «соба­ка») обза­ве­лась любов­ни­ком и замыс­ли­ла убить мужа, когда тот вер­нет­ся домой.
  • 230Дио­мед избе­жал судь­бы Ага­мем­но­на тем, что укрыл­ся у алта­ря Геры (фигу­ри­ру­ю­щей здесь под эпи­те­том Гоплос­мия), а затем уда­лил­ся в Ита­лию.
  • 231Аме­бий («обме­ни­ваю­щий») — эпи­тет Посей­до­на, стро­ив­ше­го вме­сте с Апол­ло­ном сте­ны Трои. Дио­мед захва­тил кам­ни от этих стен в каче­стве бал­ла­ста для сво­их кораб­лей. Поко­рив часть Апу­лии, он исполь­зо­вал эти кам­ни для обо­зна­че­ния пре­де­лов сво­их вла­де­ний. Несколь­ко ниже ска­за­но о чудес­ных свой­ствах при­ве­зен­ных Дио­медом кам­ней («стол­пов»).
  • 232Меж­ду Дио­медом и апу­лий­ским царем Дав­ном воз­ник терри­то­ри­аль­ный спор. Избран­ный посред­ни­ком Ален, брат Дио­меда, решил дело не в его поль­зу, посколь­ку был влюб­лен в дочь Дав­на.
  • 233Стя­жен­ная фор­ма име­ни Демет­ры.
  • 234Посколь­ку род Дио­меда про­ис­хо­дил из Это­лии (из Калидо­на), наслан­ное им про­кля­тие не рас­про­стра­ня­лось на это­лий­цев.
  • 235«Рав­ни­на Ио» — Иони­че­ское море. Речь идет о куль­те Дио­меда в Юго-Восточ­ной Ита­лии.
  • 236Змей, охра­няв­ший золо­тое руно в Кол­хиде, затем пре­сле­до­вал Ясо­на и Медею вплоть до Кер­ки­ры (отож­дествляв­шей­ся со стра­ной феа­ков), но там был убит Дио­медом.
  • 237Бео­тий­цы, кото­рых после Тро­ян­ской вой­ны занес­ло к Бале­ар­ским ост­ро­вам, в древ­но­сти назы­вав­ши­ми­ся Гим­не­си­я­ми («ост­ро­ва­ми нагих»). Объ­яс­не­ние стран­но­го эпи­те­та «раки, оде­тые в шку­ры» дис­кус­си­он­но.
  • 238Жите­ли Бале­ар на про­тя­же­нии всей антич­но­сти сла­ви­лись как непре­взой­ден­ные пращ­ни­ки.
  • 239Корен­ные бале­ар­цы счи­та­лись выхо­д­ца­ми из Ибе­рии (Испа­нии).
  • 240Гибрал­тар­ский про­лив.
  • 241Пере­чис­ле­ны мало­из­вест­ные бео­тий­ские топо­ни­мы. Тем­ми­ка­ми назы­ва­лись древ­ней­шие (еще до при­бы­тия Кад­ма) жите­ли Бео­тии.
  • 242Начи­на­ет­ся длин­ный рас­сказ о ски­та­ни­ях Одис­сея и его спут­ни­ков.
  • 243В Ливии, у зали­ва Сирт, лока­ли­зо­ва­ли лото­фа­гов.
  • 244Мес­сен­ский про­лив, где оби­та­ла Скил­ла.
  • 245Эпи­те­ты Герак­ла. «Копаль­щик» (Ска­па­ней) — то ли из-за работ по очист­ке Авги­е­вых коню­шен, то ли из-за того, что Геракл срыл сте­ны Трои. «Быко­гон» (Боагид), — конеч­но, из-за похо­да за быка­ми Гери­о­на.
  • 246Сире­ны.
  • 247Все спут­ни­ки Одис­сея погиб­ли, на роди­ну вер­нул­ся он один. Изо­бра­же­ние дель­фи­на на щите он носил пото­му, что дель­фин спас его мла­ден­ца-сына Теле­ма­ха, упав­ше­го в море. Одис­сей с Дио­медом похи­ти­ли из Трои Пал­ла­дий. «Фини­кий­ской боги­ней» в Корин­фе назы­ва­ли Афи­ну.
  • 248Извест­ный эпи­зод с кик­ло­пом Поли­фе­мом.
  • 249На Сици­лии Одис­сей столк­нул­ся с вели­ка­на­ми-лестри­го­на­ми, остат­ка­ми пле­ме­ни, ранее пере­би­то­го Герак­лом. Пев­кей, Кераминт, Пале­мон — эпи­те­ты это­го героя; досто­вер­но­му объ­яс­не­нию («борец») под­да­ет­ся толь­ко послед­ний.
  • 250Име­ет­ся в виду Скил­ла.
  • 251Сре­ди жертв сирен, при­вле­чен­ных их пени­ем и погиб­ших, чис­ли­лись, сре­ди про­чих, и кен­тав­ры. Сире­ны — доче­ри бога реки Ахе­лоя, про­те­кав­ше­го через Это­лию и Акар­на­нию; поэто­му они назва­ны это­лян­ка­ми и куре­тян­ка­ми (куре­ты, по одной из вер­сий, оби­та­ли в Акар­на­нии).
  • 252Кир­ка (Цир­цея).
  • 253Эпи­те­ты Гер­ме­са: «бог при­бы­ли» (Ктар) — соот­вет­ст­ву­ет функ­ци­ям это­го боже­ства, «Нона­крий­ский» — от Нона­крии, горо­да в Арка­дии, где почи­тал­ся Гер­мес, «Трех­го­ло­вый» (Три­ке­фал) — от герм, ста­вив­ших­ся на пере­крест­ках изо­бра­же­ний Гер­ме­са с несколь­ки­ми лица­ми, про­ис­хож­де­ние эпи­те­та «Бле­щу­щий» (Федр) менее ясно. У Гоме­ра опи­са­но, как Гер­мес, дав Одис­сею корень неко­е­го вол­шеб­но­го рас­те­ния «моли», сумел спа­сти героя и его спут­ни­ков от коз­ней Кир­ки.
  • 254Про­ри­ца­тель Тире­сий, соглас­но мифам, был в моло­до­сти пре­вра­щен в жен­щи­ну и про­жил семь лет в жен­ском обли­ке, а потом опять стал муж­чи­ной.
  • 255Обще­ние Одис­сея с душа­ми мерт­вых подроб­но опи­са­но в 11-й пес­ни «Одис­сеи».
  • 256Вул­ка­ни­че­ский ост­ров Пите­кус­сы (Обе­зья­ний) у бере­гов Ита­лии. По одно­му из вари­ан­тов мифа, имен­но под ним были погре­бе­ны побеж­ден­ные Зев­сом гиган­ты.
  • 257То есть потом­ков Кро­на — Зев­са и дру­гих олим­пий­ских богов.
  • 258Бай, корм­чий Одис­сея, был похо­ро­нен в Ита­лии (по пре­да­нию, от него полу­чил назва­ние город Байи).
  • 259Одна из антич­ных лока­ли­за­ций ким­ме­рий­цев — в Ита­лии.
  • 260Ахе­ронт­ское озе­ро в Кам­па­нии. Вул­ка­ни­че­ские явле­ния, рас­про­стра­нен­ные в этой обла­сти, спо­соб­ст­во­ва­ли тому, что в антич­но­сти в ней поме­ща­ли один из вхо­дов в Аид и ряд «адских» топо­ни­мов (см. так­же ниже).
  • 261Здесь — холм в Кам­па­нии, близ Кум.
  • 262Геракл, гнав­ший коров Гери­о­на.
  • 263Пер­се­фо­ны.
  • 264Так назва­ны Апен­ни­ны, тоже полу­чаю­щие у Ликофро­на «адские» кон­нота­ции, посколь­ку Полидег­мон («мно­гих при­ни­маю­щий») — эпи­тет Аида.
  • 265Веро­ят­но, Везу­вий, постав­лен­ный поэтом в связь со зна­ме­ни­той рекой мерт­вых Летой.
  • 266Более извест­но под латин­ским назва­ни­ем Аверн. Ассо­ци­и­ру­ет­ся у Ликофро­на с дру­ги­ми река­ми Аида — Стик­сом и Коки­том (Коци­том).
  • 267Эпи­тет Зев­са («гра­нич­ный»). О клят­ве богов водой Стикса подроб­но рас­ска­за­но в «Тео­го­нии» Геси­о­да.
  • 268Даи­ра («факель­ная», от про­цес­сий с факе­ла­ми на Элев­син­ских мисте­ри­ях) — эпи­тет Пер­се­фо­ны. Ее муж, соот­вет­ст­вен­но, — Аид.
  • 269Име­ют­ся в виду сире­ны (Пар­те­но­па, Лев­ко­сия, Лигия), чей отец Ахе­лой был сыном Тефии, а мате­рью — какая-то из муз. Сире­ны бро­си­лись в море и погиб­ли, когда корабль Одис­сея, не постра­дав, мино­вал их ост­ров.
  • 270Фалер — местеч­ко близ Неа­по­ля, на реке Гла­нис.
  • 271Эни­пей — здесь эпи­тет Посей­до­на; «Эни­пе­ев брег» — окрест­но­сти Посей­до­нии (Песту­ма), где про­те­ка­ли реки Ис и Ларис, а у бере­га лежал ост­ро­вок Лев­ко­сия.
  • 272Город Тери­на и река Оки­нар — в Брут­тии, на юге Ита­лии.
  • 273Моп­соп — один из древ­них афин­ских царей. Здесь речь идет об экс­пе­ди­ции афин­ско­го стра­те­га Дио­ти­ма в Неа­поль, имев­шей место, веро­ят­нее все­го, в 430-х годах до н. э. Дио­тим осно­вал в Неа­по­ле празд­не­ство с факель­ным шест­ви­ем.
  • 274«Он» — Одис­сей, к при­клю­че­ни­ям кото­ро­го воз­вра­ща­ет­ся Ликофрон, упо­ми­ная извест­ный эпи­зод с подар­ком герою от Эола — меш­ком с вет­ра­ми.
  • 275Калип­со, дочь тита­на Атлан­та. «Недол­гие» лас­ки Одис­сея с нею рас­тя­ну­лись на семь лет, охва­тив, таким обра­зом, боль­шую часть деся­ти­лет­не­го стран­ст­вия Одис­сея.
  • 276Эпи­тет Посей­до­на.
  • 277Главк, вто­ро­сте­пен­ное мор­ское боже­ство. Соглас­но мифу, он был рыба­ком из бео­тий­ско­го горо­да Анфедо­на (осно­ван­но­го фра­кий­ца­ми), но, съев какую-то мор­скую тра­ву, обрел дар про­ро­че­ства и пре­вра­тил­ся в бога.
  • 278Ино-Лев­ко­фея, бла­го­де­тель­ная мор­ская боги­ня. Об эпи­те­те Бина см. выше.
  • 279Гар­па — древ­нее назва­ние Кер­ки­ры — ост­ро­ва феа­ков. Гар­па в пере­во­де — «серп»: по пре­да­нию, там был зако­пан серп, кото­рым Зевс оско­пил сво­его отца Кро­на. Более рас­про­стра­нен вари­ант мифа, соглас­но кото­ро­му не Зевс, а Крон оско­пил сер­пом сво­его отца Ура­на.
  • 280Эпи­зод с Одис­се­ем и Нав­си­ка­ей.
  • 281Одис­сей едва ли не всем на сво­ем пути рас­ска­зы­вал раз­лич­ные вымыш­лен­ные рас­ска­зы о себе, дабы скрыть свою под­лин­ную лич­ность.
  • 282Ослеп­лен­ный Одис­се­ем кик­лоп Поли­фем взмо­лил­ся к сво­е­му отцу Посей­до­ну, чтобы тот нико­гда не дал герою воз­вра­тить­ся на роди­ну.
  • 283Меланф («чер­но­цвет­ный»), «вождь лоша­дей» (Гип­пе­гет) — эпи­те­ты Посей­до­на. Гроз­ный бог морей, после­до­ва­тель­но мстя Одис­сею, в кон­це кон­цов «отвлек­ся», что поз­во­ли­ло герою воз­вра­тить­ся на роди­ну.
  • 284Рифр, Нерит — топо­ни­мы на Ита­ке.
  • 285Речь идет о жени­хах Пене­ло­пы, кото­рые не брез­го­ва­ли и девуш­ка­ми-рабы­ня­ми.
  • 286Образ Пене­ло­пы у Ликофро­на зна­чи­тель­но сни­жен по срав­не­нию с Гоме­ром и общим пред­став­ле­ни­ем об этой геро­ине.
  • 287Одис­сей участ­во­вал в бит­ве за тело Ахил­ла у Скей­ских ворот Трои.
  • 288Когда Одис­сей в обли­чье нище­го появил­ся на Ита­ке, он пре­тер­пе­вал раз­лич­ные поно­ше­ния от Мелан­фия, Ира и др.
  • 289Перед тем, как про­брать­ся в Трою раз­вед­чи­ком, выда­вая себя за оби­жен­но­го пере­беж­чи­ка, Одис­сей попро­сил неко­е­го ахей­ца Фоан­та поко­ло­тить его, дабы, пока­зы­вая вра­гам следы уда­ров, вой­ти к ним в дове­рие.
  • 290Име­ет­ся в виду Бео­тия (Афи­на носи­ла эпи­тет Бом­би­лия — «флейт­щи­ца» — имен­но в этой обла­сти). По одно­му из вари­ан­тов мифа, в Бео­тии Анти­клея, мать Одис­сея, была изна­си­ло­ва­на Сизи­фом, в резуль­та­те чего потом и появил­ся на свет «хит­ро­ум­ный» герой.
  • 291Про­нии — одна из фил на ост­ро­ве Кефал­ле­нии, непо­да­ле­ку от Ита­ки. С Кефал­ле­нии при­бы­ли мно­гие из жени­хов Пене­ло­пы.
  • 292Пене­ло­па родом из Спар­ты, она двою­род­ная сест­ра Еле­ны Пре­крас­ной.
  • 293Одис­сей еще дол­го жил после воз­вра­ще­ния на роди­ну. Ворон во мно­гих циви­ли­за­ци­ях высту­па­ет вопло­ще­ни­ем дол­го­ле­тия.
  • 294Одис­сея убил его сын от Кир­ки Теле­гон. Отпра­вив­шись разыс­ки­вать отца, он при­был на Ита­ку и — по незна­нию — сра­зил героя копьем с ядо­ви­тым рыбьим шипом. Сар­дон — древ­нее назва­ние Сар­ди­нии.
  • 295Здесь это Медея, по одно­му из мифов став­шая посмерт­ной супру­гой Ахил­ла. Отец Медеи Ээт и мать Теле­го­на Кир­ка были бра­том и сест­рой.
  • 296Еври­тане — пле­мя в Это­лии, где нахо­дил­ся ора­кул Одис­сея. Трам­пия — город в Эпи­ре.
  • 297Тим­феи и эфи­ки — пле­ме­на в Эпи­ре. Речь идет о том, как в 309 г. до н. э. македон­ский пол­ко­во­дец-диа­дох Пол­ис­пер­хонт при­ка­зал убить Герак­ла, побоч­но­го сына Алек­сандра Македон­ско­го. Послед­ний же вел свое про­ис­хож­де­ние по отцов­ской линии от Пер­сея через его потом­ка Теме­на, по мате­рин­ской — от Эака через Ахил­ла и Неопто­ле­ма.
  • 298Теле­гон увез тело Одис­сея в Этру­рию (Тир­се­нию), в город Кор­то­ну (Гор­ти­ну) и похо­ро­нил на горе Пер­ге.
  • 299В дан­ном слу­чае име­ет­ся в виду Кир­ка. По Ликофро­ну, Одис­сею перед смер­тью было про­ро­че­ское виде­ние о печаль­ном буду­щем, ожи­даю­щем его род.
  • 300Крат­ко пере­ска­зы­ва­ет­ся весь­ма ред­кий вари­ант мифа, соглас­но кото­ро­му после смер­ти Одис­сея его сын от Кир­ки Теле­гон женил­ся на Пене­ло­пе, а сын от Пене­ло­пы Теле­мах — на Кир­ке. Поз­же Теле­мах убил Кир­ку, но был и сам убит Кас­си­фо­ной, доче­рью Кир­ки и Одис­сея, то есть сво­ей еди­но­утроб­ной сест­рой.
  • 301Глав­кон — сын Мино­са и Паси­фаи; Апсирт — сын Ээта. Кас­си­фоне оба при­хо­ди­лись двою­род­ны­ми бра­тья­ми, посколь­ку общий дед всех трёх — Гелиос.
  • 302Посколь­ку Одис­сей уже посе­щал Аид, дабы вопро­сить Тире­сия.
  • 303Одис­сей, не желая отправ­лять­ся на Тро­ян­скую вой­ну, при­тво­рил­ся сума­сшед­шим: запряг в одно ярмо быка с ослом и начал засе­и­вать поле солью. Его обман раз­об­ла­чил Пала­мед, за что поз­же, уже во вре­мя оса­ды Трои, Одис­сей ото­мстил, окле­ве­тав его.
  • 304Мене­лай.
  • 305Из это­го места у Ликофро­на выте­ка­ет: после взя­тия Трои Мене­лай узнал, что там была не Еле­на, а лишь ее при­зрак.
  • 306Здесь име­ет­ся в виду Кили­кия.
  • 307Ска­ла на Кип­ре; по пре­да­нию, ста­ру­ха, пре­вра­щен­ная в камень Афро­ди­той.
  • 308Ара­бов.
  • 309Город Библ в Фини­кии. Асси­ри­ян­ка Мир­ра всту­пи­ла в инце­сту­аль­ную связь с соб­ст­вен­ным отцом. За это боги пре­вра­ти­ли ее в дере­во, из кото­ро­го потом родил­ся Адо­нис.
  • 310Гавант — эпи­тет Адо­ни­са. Музы зама­ни­ли его в Ливан­ские горы, и там он был убит каба­ном.
  • 311«Чуже­стран­ка» (Ксе­на). Схе­неда («трост­ни­ко­вая»), Арен­та (зна­че­ние не ясно, воз­мож­но, «воин­ст­вен­ная») — эпи­те­ты Афро­ди­ты, влюб­лен­ной в Адо­ни­са.
  • 312Кефей — эфи­оп­ский царь, отец Анд­ро­меды.
  • 313В Эфи­о­пии Гер­мес высек из зем­ли источ­ник уда­ром ноги.
  • 314Извест­ный миф о спа­се­нии Пер­се­ем Анд­ро­меды от мор­ско­го чудо­ви­ща.
  • 315Когда Пер­сей отру­бил голо­ву Меду­зе Гор­гоне, из ее шеи роди­лись кры­ла­тый конь Пегас и вели­кан Хри­са­ор. Имен­но поэто­му Меду­за упо­доб­ле­на здесь лас­ке: по древ­не­гре­че­ским народ­ным пове­рьям, это живот­ное рож­да­ет дете­ны­шей изо рта. Голо­ву Меду­зы, обла­дав­шую свой­ст­вом пре­вра­щать людей в камень, Пер­сей носил с собой.
  • 316Речь идет о трех ста­ру­хах Грай­ях. У них был один-един­ст­вен­ный глаз на тро­их. Пер­сей похи­тил его и воз­вра­тил толь­ко на том усло­вии, что Грайи пока­жут ему доро­гу к Гор­го­нам.
  • 317Опять пере­ход к Мене­лаю, посе­тив­ше­му Еги­пет. Спе­ци­аль­но отме­ча­ет­ся, что паш­ни в этой стране бла­го­да­ря Нилу оро­ша­ют­ся даже летом. В мало­вод­ной Гре­ции летом поля обыч­но стра­да­ли от засу­хи, а оро­ша­лись толь­ко в пору зим­них дождей.
  • 318Асби­стом здесь назван Нил (асби­сты — ливий­ское пле­мя).
  • 319Мене­лаю нуж­но было пой­мать мор­ско­го бога Про­тея, чтобы тот ука­зал ему доро­гу домой. Для это­го он со сво­и­ми спут­ни­ка­ми, наки­нув на себя тюле­ньи шку­ры, спря­та­лись на бере­гу в ста­де тюле­ней.
  • 320«Эгий­ская пси­ца» — Еле­на (Эгий — город в Лако­ни­ке). Три мужа Еле­ны — Мене­лай, Парис, Деи­фоб (вспом­ним, что выше Ликофрон гово­рит о пяти ее мужах, вклю­чая Тесея и Ахил­ла).
  • 321Япи­гия — область на юго-восто­ке Ита­лии («каб­лук» ита­лий­ско­го «сапо­га»).
  • 322Скил­ле­тия или Ски­ле­трия («при­но­ся­щая воен­ную добы­чу») — эпи­тет Афи­ны.
  • 323Тамасс на Кип­ре был зна­ме­нит мед­ны­ми руд­ни­ка­ми.
  • 324Про­жив десять лет в Егип­те, Еле­на при­вык­ла к тамош­ней «вар­вар­ской» обу­ви.
  • 325Сирис — город и река в Южной Ита­лии, Лаки­ний (Лаци­ний) — мыс непо­да­ле­ку.
  • 326«Юни­ца» — Фети­да, пре­под­нес­шая в дар Гере свя­щен­ную рощу на Лаки­нии. За это бла­го­де­я­ние Фети­ды жен­щи­ны из окрест­ной мест­но­сти опла­ки­ва­ли ее погиб­ше­го сила Ахил­ла, о кото­ром речь идет ниже.
  • 327Эак (отец Пелея) — дед Ахил­ла по муж­ской линии, Дорида (мать Фети­ды) — его баб­ка по жен­ской линии.
  • 328Сици­ли­ец Эрик, сын Афро­ди­ты.
  • 329Алент и Лон­гур — места, где почи­та­лась Афро­ди­та (лока­ли­за­ция про­бле­ма­тич­на). Коло­ти­да — эпи­тет этой боги­ни (смысл, судя по все­му, непри­сто­ен).
  • 330Речь идет о Сици­лии. Серп, кото­рым был оскоп­лен Крон, по одно­му из вари­ан­тов мифа, упал имен­но там (по дру­го­му — на Кер­ки­ре, см. выше). Под Кон­хи­ей, воз­мож­но, име­ет­ся в виду город Панорм (ныне Палер­мо).
  • 331Лока­ли­за­ция Гону­сы неяс­на; сика­ны — древ­нее насе­ле­ние запад­ной части Сици­лии.
  • 332Ясон (внук Кре­фея) со сво­и­ми спут­ни­ка­ми-миний­ца­ми, при­ча­лив на «Арго» на ост­ро­ве Иль­ва (Эль­ба), воз­вел там храм в честь Герак­ла («вол­ка в шку­ре»).
  • 333По пре­да­нию, миний­цы устро­и­ли на Иль­ве состя­за­ния в борь­бе. Как извест­но, бор­цы в антич­но­сти нати­ра­лись олив­ко­вым мас­лом, а после поедин­ка счи­ща­ли его с себя скреб­ком-стри­ги­лем. Имен­но так мест­ное пре­да­ние объ­яс­ня­ло нали­чие каких-то бле­стя­щих кам­ней на побе­ре­жье ост­ро­ва.
  • 334Гунея, Про­фоя, Еври­пи­ла и неко­то­рых дру­гих вто­ро­сте­пен­ных участ­ни­ков Тро­ян­ской вой­ны вет­ра­ми занес­ло к бере­гам Север­ной Афри­ки (Тав­хи­ра — город в Ливии).
  • 335Мопс (не путать с его тез­кой, фигу­ри­ро­вав­шем выше) — участ­ник похо­да арго­нав­тов, тоже про­ри­ца­тель, родом из Тите­ро­на — горо­да в Фес­са­лии. Когда «Арго» попал в Ливию, Мопс там скон­чал­ся и был похо­ро­нен.
  • 336Киниф — река, а Авси­гды — город в Ливии.
  • 337Здесь Три­тон — мор­ское боже­ство, по внеш­но­сти — полу­че­ло­век-полу­ры­ба (поэто­му ниже он назван «дву­об­раз­ным»).
  • 338Медея.
  • 339В этой вер­сии мифа Тифид — корм­чий «Арго».
  • 340Име­ет­ся в виду осно­ва­ние в VII в. до н. э. гре­ка­ми Кире­ны на ливий­ской зем­ле. Эта акция пода­на здесь как испол­не­ние древ­не­го про­ро­че­ства.
  • 341Гунея (Киф — город в Фес­са­лии).
  • 342Речь идет о Про­фое, в свя­зи с ним упо­ми­на­ют­ся топо­ни­мы Восточ­ной Фес­са­лии.
  • 343Еври­пил — вождь ахей­ско­го отряда из Юго-Восточ­ной Фес­са­лии, где нахо­дил­ся Тим­фрест. В тех местах пока­зы­ва­ли ска­лу, похо­жую на вол­ка. Соглас­но мест­но­му пре­да­нию, волк ока­ме­нел по воле Фети­ды — за то, что он съел быков и овец, послан­ных Пеле­ем Ака­сту в каче­стве выку­па за неча­ян­ное убий­ство его сына Акто­ра.
  • 344Пере­чис­ле­ны мест­но­сти в Фес­са­лии и ее окрест­но­стях.
  • 345Фил­ок­тет, пре­тер­пев­ший извест­ные муче­ния на Лем­но­се, а затем убив­ший Пари­са («зачин­щи­ка»), после Тро­ян­ской вой­ны ока­зал­ся на юге Ита­лии. Энот­рия — древ­ней­шее гре­че­ское назва­ние это­го реги­о­на; Эсар — мест­ная река, Кри­ми­са — город, осно­ван­ный Фил­ок­те­том.
  • 346Стре­лу Фил­ок­те­та напра­ви­ла Афи­на («Тру­ба», Саль­пин­га — один из ее эпи­те­тов). Стре­лял герой из достав­ше­го­ся ему Герак­ло­ва («меот­ско­го», то есть скиф­ско­го) лука.
  • 347Дир — река в Фес­са­лии. Мучась от страш­ных болей (эпи­зод с Дея­ни­рой, см. выше) Геракл попро­сил сво­его дру­га Фил­ок­те­та зажи­во сжечь его на погре­баль­ном кост­ре; имен­но в награ­ду за эту услу­гу он отдал тому свой лук («змея скиф­ско­го»).
  • 348Фил­ок­тет.
  • 349Алей («ски­та­лец»), Пата­рей (от горо­да Пата­ры в Малой Азии) — эпи­те­ты Апол­ло­на, храм кото­ро­го Фил­ок­тет воз­двиг на сво­ей новой родине.
  • 350Реки в Южной Ита­лии.
  • 351Пеле­на — город в Ахайе. Выход­цы из этой обла­сти при­бы­ли на юг Ита­лии осно­вы­вать свои посе­ле­ния. На них пошли вой­ной сопер­ни­ки — гре­ки, при­быв­шие из Лин­да на Родо­се. Фил­ок­тет помо­гал послед­ним и погиб в бит­ве.
  • 352Фер­мидр — гавань Лин­да; Кар­па­фос — ост­ров непо­да­ле­ку от Родо­са.
  • 353Севе­ро-запад­ный ветер.
  • 354Макал­лы — город на реке Наве­фе, где был культ Фил­ок­те­та.
  • 355Эпей, участ­ник Тро­ян­ской вой­ны, постро­ив­ший зна­ме­ни­то­го дере­вян­но­го коня. У Гоме­ра изо­бра­жен как роб­кий, нево­ин­ст­вен­ный чело­век, но искус­ный мастер и хоро­ший кулач­ный боец.
  • 356Далее реми­нис­цен­ция мало­из­вест­но­го мифа о Пано­пее, отце Эпея. Он еще до рож­де­ния, во чре­ве мате­ри, подрал­ся с бра­том-близ­не­цом Кри­сом. Поз­же Пано­пей вме­сте с Амфи­т­ри­о­ном (буду­щим «зем­ным» отцом Герак­ла) оса­ждал город тафий­цев и взял его бла­го­да­ря измене цар­ской доче­ри Коме­фо. Амфи­т­ри­он взял со сво­их союз­ни­ков клят­ву, что они не будут пря­тать захва­чен­ной при взя­тии горо­да добы­чи. Пано­пей тоже при­нес клят­ву, но нару­шил ее. За это боги в нака­за­ние сде­ла­ли его сына тру­сом.
  • 357Амфи­т­ри­он пошел вой­ной на тафий­цев пото­му, что те пере­би­ли бра­тьев его неве­сты Алк­ме­ны, и девуш­ка отка­зы­ва­лась выхо­дить за него замуж, пока он не свер­шит месть.
  • 358Эпи­те­ты Афи­ны: Кидо­ний­ская — от горо­да Кидо­нии на Кри­те, Але­ти­да, — воз­мож­но, «мсти­тель­ни­ца», Фра­со — «дерз­кая».
  • 359Речь идет об Аре­се, кото­рый здесь логич­но отож­дест­влен с ита­лий­ским Мар­сом-Мамер­том.
  • 360Эпи­тет Эос.
  • 361Кирис, Кили­стан — реки в Лука­нии.
  • 362Эпи­тет Афи­ны (от горо­да Мин­да в Малой Азии).
  • 363Вари­ант­ная фор­ма име­ни тро­ян­ско­го царя Лао­медон­та; здесь, оче­вид­но, употреб­ле­на по мет­ри­че­ским сооб­ра­же­ни­ям. Он, раз­гне­ван­ный на Фено­да­ман­та (см. выше), при­ка­зал отпра­вить его доче­рей на Сици­лию.
  • 364Афро­ди­те. Ее сын — борец Эрик.
  • 365Эге­сту. На ней женил­ся бог сици­лий­ской реки Кри­мис. Реч­ных богов гре­ки часто пред­став­ля­ли в обра­зах живот­ных или с отдель­ны­ми чер­та­ми живот­ных.
  • 366Эгест, осно­вав­ший горо­да Эге­сту, Эрик и Энтел­лу. Затем он отпра­вил­ся в Трою, при­нял уча­стие в обо­роне горо­да от ахей­цев, а после его взя­тия вер­нул­ся на Сици­лию, везя с собой Эли­ма, побоч­но­го сына Анхи­са.
  • 367Сици­лия, тре­уголь­ная по фор­ме (поэто­му в древ­но­сти назы­ва­лась еще Три­на­кри­ей).
  • 368Дар­да­ния (от Дар­да­на) — Тро­ада.
  • 369Жите­ли Эге­сты, счи­тая себя тро­ян­ца­ми по про­ис­хож­де­нию, устра­и­ва­ли пуб­лич­ные опла­ки­ва­ния уча­сти Трои.
  • 370Мест­ность в Южной Ита­лии.
  • 371Сизиф в антич­ной тра­ди­ции — вопло­ще­ние хит­ро­сти.
  • 372У само­го же Ликофро­на выше гово­рит­ся, что Кал­хант умер не в Ита­лии, а в Малой Азии. По мне­нию неко­то­рых иссле­до­ва­те­лей, здесь речь идет о каком-то дру­гом, менее извест­ном Кал­хан­те.
  • 373Синид — то же, что Сирис; Хония — область на юге Ита­лии.
  • 374Город Сирис, по леген­де, был вна­ча­ле осно­ван тро­ян­ца­ми и постро­ен по обра­зу Трои; затем его захва­ти­ли ионий­цы (Ксу­фиды, посколь­ку Ксуф­ом зва­ли отца их леген­дар­но­го родо­на­чаль­ни­ка Иона), а у них город, в свою оче­редь, был отво­е­ван ахей­ца­ми.
  • 375Лаф­рия, Саль­пин­га — эпи­те­ты Афи­ны (см. выше).
  • 376То есть в хра­ме Афи­ны.
  • 377Мест­но­сти на юге Ита­лии.
  • 378Речь идет о Кле­те, кор­ми­ли­це и слу­жан­ке цари­цы ама­зо­нок Пен­те­си­леи («девы в мед­ном поя­се»), погиб­шей в Тро­ян­ской войне (см. ниже). Кле­ту на кораб­ле занес­ло в Ита­лию, где она осно­ва­ла неболь­шое цар­ство ама­зо­нок со сто­ли­цей в горо­де, назван­ном в ее честь так­же Кле­той.
  • 379Ахилл, убив Пен­те­си­лею, был пора­жен ее кра­сотой и запла­кал. «Обе­зья­но­вид­ный» Тер­сит начал изде­вать­ся над телом уби­той и прон­зил ей глаз. Раз­гне­ван­ный Ахилл тут же умерт­вил Тер­си­та.
  • 380Оче­вид­но, все-таки не саму ее, а какую-то из цариц-наслед­ниц, нося­щую то же имя.
  • 381Лавре­та — мать ахей­ско­го героя Крото­на, от кото­ро­го полу­чил назва­ние извест­ный гре­че­ский город в Южной Ита­лии.
  • 382Нирей, кото­рый счи­тал­ся вто­рым по кра­со­те после Ахил­ла в ахей­ском вой­ске под Тро­ей.
  • 383Фоант из Это­лии (Ликорм — река в этой обла­сти).
  • 384Нирей и Фоант вна­ча­ле были зане­се­ны вет­ра­ми в Ливию, а оттуда — к бере­гам Эпи­ра (Керавн­ские горы и Арги­ри­ны нахо­ди­лись там).
  • 385Эант (Аой) — река, а Лак­мон — хре­бет в Эпи­ре.
  • 386Так­же эпир­ские топо­ни­мы (не путать этот Кра­фид с упо­ми­нав­шей­ся выше одно­имен­ной рекой в Ита­лии).
  • 387Ээт, отец Медеи, был вна­ча­ле царем Корин­фа, а затем пере­брал­ся в Эю, в Кол­хиду. Когда его дочь бежа­ла с Ясо­ном, Ээт послал отряд кол­хов ее разыс­ки­вать. Не най­дя бег­лян­ку и стра­шась гне­ва царя, послан­ные не вер­ну­лись на роди­ну и осе­ли в Полах (Илли­рия), близ реки Дизер.
  • 388Древ­нее назва­ние Маль­ты. Но Ликофрон, похо­же, сме­ши­ва­ет ее с дру­гой Мели­той — ост­ро­вом у бере­гов Эпи­ра. Об этом гово­рит ука­за­ние на бли­зость к Офро­ну — ост­ров­ку в том же эпир­ском реги­оне.
  • 389Запад­ная око­неч­ность Сици­лии.
  • 390Одис­сея (о том, что его счи­та­ли сыном Сизи­фа, см. выше).
  • 391Афи­ны.
  • 392Эвбе­ец Эле­фе­нор, неча­ян­но убив­ший сво­его деда Абан­та и за это изгнан­ный с роди­ны.
  • 393Река на Эвбее.
  • 394Когда нача­лась Тро­ян­ская вой­на, Эле­фе­нор — посколь­ку ему, как изгнан­ни­ку, было запре­ще­но сту­пать ногой на эвбей­скую зем­лю — соби­рал вой­ско, стоя на тор­ча­щей из воды ска­ле, непо­да­ле­ку от ост­ро­ва.
  • 395Эри­ния, здесь отож­дествля­е­мая с Демет­рой, одним из мест почи­та­ния кото­рой был город Тель­фу­са в Арка­дии, на реке Ладон.
  • 396Подроб­но­сти это­го эпи­зо­да, заста­вив­ше­го Эле­фе­но­ра пере­се­лить­ся с Офро­на на эпир­ское побе­ре­жье, не извест­ны. Воз­мож­но, под «злы­ми зме­я­ми» име­ют­ся в виду опять же Эри­нии.
  • 397Эпир­ские топо­ни­мы и этно­ни­мы.
  • 398Герой-врач Пода­ли­рий, сын Аскле­пия и брат Маха­о­на.
  • 399Поче­му моги­ла Кал­хан­та (о нем см. выше) назва­на здесь кенота­фом, не ясно.
  • 400Река в Южной Ита­лии.
  • 401Эпий — Аскле­пий.
  • 402Салан­ги, анге­сы, — оче­вид­но, пле­ме­на в Апу­лии. Здесь рас­ска­зы­ва­ет­ся, как в эту область при­бы­ли это­лий­ские послы, тре­буя отдать им зем­ли, неко­гда при­над­ле­жав­шие Дио­меду. Но дав­нии зары­ли послов живьем в зем­лю.
  • 403Тидей, отец Дио­меда, носил на щите изо­бра­же­ние веп­ря. Во вре­мя вой­ны «Семе­рых про­тив Фив» он сра­зил фиван­ско­го героя Мела­нип­па, но и сам был им смер­тель­но ранен. В послед­ние мгно­ве­ния перед кон­чи­ной Тидей схва­тил раз­руб­лен­ную голо­ву Мела­нип­па и стал жад­но пожи­рать мозг.
  • 404Фокидяне Схедий и Эпи­стро­фий, вну­ки Нав­бо­ла. Темес­са — в Брут­тии.
  • 405Лам­пе­та, Гип­пон­ский мыс — в Южной Ита­лии. Тефида (Тефия) — здесь как общее обо­зна­че­ние моря.
  • 406Кри­са — город в Фокиде. В этой же обла­сти нахо­ди­лись и горо­да, назван­ные несколь­ки­ми стро­ка­ми ниже.
  • 407Плен­ная тро­ян­ка Сетея, при­ве­зен­ная гре­ка­ми в Южную Ита­лию, подо­жгла там их кораб­ли, за что и была под­верг­ну­та мучи­тель­ной каз­ни. В ее честь был назван мыс в этой мест­но­сти.
  • 408Очень тем­ное место, вызы­ваю­щее серь­ез­ные раз­но­гла­сия у ком­мен­та­то­ров. Ряд топо­ни­мов в нем не под­да­ет­ся точ­ной лока­ли­за­ции. Ясно толь­ко, что речь идет о какой-то оче­ред­ной груп­пе гре­ков, пере­се­лив­шей­ся в Ита­лию, в Лука­нию. «Тир­сен­ский путь» — Мес­сен­ский про­лив.
  • 409Кер­дил («даю­щий при­быль»), Ларин­фий (эти­мо­ло­гия неяс­на) — эпи­те­ты Зев­са.
  • 410Нав­плий, мстя за смерть сына Пала­меда, не огра­ни­чил­ся тем, что пото­пил гре­че­ский флот лож­ны­ми мая­ка­ми. Он отпра­вил­ся в цар­ства ахей­ских геро­ев и там еще до их при­бы­тия стро­ил про­тив них коз­ни — в основ­ном скло­нял их жен изме­нить мужьям и погу­бить их.
  • 411Город на Лес­бо­се.
  • 412Ага­мем­нон.
  • 413Кли­тем­не­стры.
  • 414Как извест­но, Ага­мем­нон при­вез Кас­сан­дру в Мике­ны в каче­стве сво­ей налож­ни­цы, и Кли­тем­не­стра погу­би­ла тро­ян­скую царев­ну вме­сте с ним.
  • 415Хали­бы — народ на чер­но­мор­ским побе­ре­жье Малой Азии, извест­ный искус­ным изготов­ле­ни­ем ору­жия и дру­гих желез­ных изде­лий.
  • 416Орест, убив­ший Кли­тем­не­стру.
  • 417В Спар­те был культ Зев­са Ага­мем­но­на. Эба­лиды — спар­тан­цы (Эбал — древ­ний спар­тан­ский царь, отец Тин­да­рея).
  • 418Саль­пы — город в Апу­лии, насе­лен­ный пле­ме­нем дар­дов, кото­рые ассо­ции­ро­ва­лись с дар­да­на­ми (тро­ян­ца­ми). Отсюда — «дар­дан­ский град». Там почи­та­лась Кас­сандра как покро­ви­тель­ни­ца деву­шек, не желав­ших всту­пать в брак; они посту­па­ли на служ­бу жри­ца­ми в ее свя­ти­ли­ще.
  • 419За то, что Аякс изна­си­ло­вал Кас­сан­дру, Апол­лон нало­жил на его зем­ля­ков, локров, нака­за­ние: на про­тя­же­нии тыся­чи лет еже­год­но посы­лать в Трою двух деву­шек. Тро­ян­цы вся­кий раз ста­ра­лись убить при­слан­ных, а те из деву­шек, кому уда­ва­лось спа­стись и добе­жать до хра­ма Афи­ны, ста­но­ви­лись там жри­ца­ми.
  • 420Топо­ни­мы в Лок­риде (назва­ния горо­дов и рек).
  • 421Илей — Оилей; отец Аяк­са; соот­вет­ст­вен­но, Годедок — его дед.
  • 422Афине.
  • 423Тра­рон — холм в Тро­аде. Образ Гефе­ста пока­зы­ва­ет, что тела уби­тых деву­шек сжи­га­ли, а пепел выбра­сы­ва­ли в море.
  • 424Амфи­ра (эти­мо­ло­гия неяс­на), Сфе­ния («мощ­ная») — эпи­те­ты Афи­ны.
  • 425Геку­ба.
  • 426Гека­та, дочь тита­на Пер­са. Бри­мо («гнев­ная»?) — ее эпи­тет. Гека­ту часто изо­бра­жа­ли с тре­мя лица­ми или тре­мя голо­ва­ми. Геку­ба, пре­вра­тив­шись в соба­ку, попа­ла в сви­ту Гека­ты.
  • 427На Стри­моне во Фра­кии и в фес­са­лий­ских Ферах, как и в Зерин­фе, почи­та­лась Гека­та.
  • 428Одис­сей.
  • 429То есть убий­ство.
  • 430Мар­ги­наль­ная вер­сия мифа, соглас­но кото­рой Геку­бу поби­ли кам­ня­ми не долон­ки, а гре­ки во гла­ве с Одис­се­ем; за это Гека­та ста­ла посы­лать Одис­сею зло­ве­щие сно­виде­ния, и тот был вынуж­ден почтить Геку­бу кенота­фом.
  • 431Гек­тор.
  • 432Офи­он — титан, кото­рый, соглас­но одно­му из мар­ги­наль­ных вари­ан­тов мифа, был вла­ды­кой мира еще до Кро­на. Соот­вет­ст­вен­но «вла­де­тель пре­сто­лов Офи­о­но­вых» — Зевс.
  • 433По леген­де, Зевс родил­ся в Фивах. Фиван­цы, желая изба­вить­ся от постиг­шей их чумы и испол­няя ука­за­ние ора­ку­ла, пере­нес­ли к себе в город из Трои остан­ки Гек­то­ра.
  • 434Рея, мать Зев­са.
  • 435Еври­но­му, супру­гу Офи­о­на.
  • 436Крон, пожи­рав­ший сво­их детей, назван здесь кен­тав­ром, воз­мож­но, пото­му, что он поро­дил кен­тав­ра Хиро­на.
  • 437В дан­ном слу­чае име­ет­ся в виду одно из назва­ний фиван­ско­го акро­по­ля.
  • 438Эпи­те­ты Апол­ло­на: Тер­м­ин­фей — от целеб­но­го рас­те­ния тере­в­ин­фа, Леп­сий — от ост­ров­ка Леп­сии у мало­азий­ско­го побе­ре­жья, «Врач» (Иатр) — от тес­ных свя­зей Апол­ло­на с меди­цин­ским искус­ст­вом.
  • 439Огиг — древ­ней­ший царь Бео­тии.
  • 440По леген­де, знат­ней­шие фиван­ские роды про­ис­хо­ди­ли от вои­нов, вырос из зубов Дра­ко­на, кото­рые посе­ял в зем­лю Кадм.
  • 441Офри­ней — горо­док в Тро­аде, где был похо­ро­нен Гек­тор.
  • 442По одно­му из мифов, Калидн — древ­нее назва­ние Фив, аоны — народ, неко­гда насе­ляв­ший Бео­тию.
  • 443Тенер — бео­тий­ский про­ри­ца­тель, сын Апол­ло­на.
  • 444Гор­ти­на — наряду с Кнос­сом один из круп­ней­ших горо­дов Кри­та.
  • 445Нав­плий.
  • 446Левк, кото­ро­го крит­ский царь Идо­ме­ней оста­вил за себя управ­лять ост­ро­вом на вре­мя Тро­ян­ской вой­ны и обе­щал дать ему в жены свою дочь Кли­си­фе­ру, убил и ее, и супру­гу сво­его бла­го­де­те­ля — Меду.
  • 447Неяс­ная ассо­ци­а­ция, вызы­ваю­щая спо­ры у иссле­до­ва­те­лей. Во вся­ком слу­чае, несо­мнен­на какая-то связь с загроб­ным миром.
  • 448Начи­на­ет­ся зна­ме­ни­тый «рим­ский пас­саж» Ликофро­на. Рим­ляне, как извест­но, счи­та­ли сво­им родо­на­чаль­ни­ком тро­ян­ца Энея.
  • 449Эней был даль­ним род­ст­вен­ни­ком Кас­сан­дры.
  • 450Рому­ла и Рема.
  • 451Эпи­те­ты Афро­ди­ты, мате­ри Энея (Каст­ния, или Каст­ний­ская, — см. выше, Хера­да, — воз­мож­но, «сви­ная»).
  • 452Рекел — город в Македо­нии, близ горы Кисс. Лафи­стии («почи­та­тель­ни­цы») — вак­хан­ки, у кото­рых было в обы­чае во вре­мя экс­та­ти­че­ских обрядов наде­вать на себя рога.
  • 453Рай­он в Македо­нии.
  • 454Лин­гей (ныне Арно) — река в Этру­рии, Писа и Агил­ла (Цере) — горо­да в этой обла­сти.
  • 455Одис­сей (поче­му он назван здесь кар­ли­ком — не вполне ясно).
  • 456Теле­фа, о кото­ром гово­ри­лось выше.
  • 457Экур («домаш­ний») — эпи­тет Дио­ни­са.
  • 458Энею было пред­ска­за­но, что он обре­тет новую роди­ну там, где его спут­ни­ки, изго­ло­дав­шись, съе­дят стол.
  • 459Име­ют­ся в виду або­ри­ге­ны — древ­нее насе­ле­ние Лация. Это латин­ское сло­во (от выра­же­ния ab ori­gi­ne — «изна­чаль­но») Ликофрон пере­ли­цо­вы­ва­ет на гре­че­ский лад, в резуль­та­те оно может быть поня­то как «рож­ден­ные Боре­ем».
  • 460Трид­цать горо­дов Латин­ско­го сою­за.
  • 461У цело­го ряда антич­ных авто­ров при­сут­ст­ву­ет леген­да о том, как в Лации у Энея убе­жа­ла пред­на­зна­чен­ная для жерт­во­при­но­ше­ния сви­нья и, про­мчав­шись несколь­ко кило­мет­ров, опо­ро­си­лась.
  • 462В Лави­нии, осно­ван­ном на том месте, где сви­нья при­нес­ла свой огром­ный при­плод.
  • 463Эпи­те­ты Афи­ны (от топо­ни­мов).
  • 464При взя­тии Трои ахей­цы поща­ди­ли Энея и поз­во­ли­ли ему сво­бод­но уда­лить­ся из горо­да, взяв с собой то, что он сочтет для себя наи­бо­лее цен­ным. Ликофрон сле­ду­ет тому вари­ан­ту мифа, соглас­но кото­ро­му он взял толь­ко сво­его отца Анхи­са и ста­туи домаш­них богов-пена­тов. По более рас­про­стра­нен­но­му вари­ан­ту, Эней спас так­же жену и детей.
  • 465Бла­го­че­стие Энея как едва ли не глав­ное его каче­ство посто­ян­но под­чер­ки­ва­ет­ся в первую оче­редь рим­ски­ми авто­ра­ми.
  • 466Гора в Лации.
  • 467Арго­нав­ты оста­но­вив­шись на побе­ре­жье Лация, постро­и­ли там гавань, назван­ную Ээтом — в честь отца Медеи.
  • 468Фуцин­ское озе­ро в обла­сти мар­сов.
  • 469Река Пито­ний, про­де­лы­ваю­щая часть сво­его пути под зем­лей.
  • 470Эпи­тет Апол­ло­на («опо­я­сы­ваю­щий»?).
  • 471Кум­ская Сивил­ла, жив­шая в пеще­ре.
  • 472Начи­на­ет­ся про­стран­ный рас­сказ об исто­ках враж­ды меж­ду Евро­пой и Ази­ей. Ази­ей (Аси­ей) зва­ли мать Про­ме­тея, Евро­пой — фини­кий­скую царев­ну, воз­люб­лен­ную Зев­са, одним из сыно­вей кото­рой был Сар­пе­дон.
  • 473Мест­ность на пон­тий­ском побе­ре­жье Фра­кии, отли­чав­ша­я­ся тяже­лы­ми усло­ви­я­ми пла­ва­ния.
  • 474Мео­тий­ско­го, т. е. Азов­ско­го моря.
  • 475Кар­на — фини­кий­ский город.
  • 476Ио.
  • 477Город в Арго­лиде.
  • 478Оси­ри­су.
  • 479Кри­тяне (Ида — свя­щен­ная гора на Кри­те).
  • 480Похи­ще­ние Евро­пы. Ликофрон сле­ду­ет рацио­на­ли­сти­че­ской вер­сии, соглас­но кото­рой она была похи­ще­на не Зев­сом, при­няв­шим облик быка, а крит­ски­ми море­хо­да­ми, чей корабль нес изо­бра­же­ние это­го живот­но­го.
  • 481Сарап­та — город в Фини­кии; Дик­та — гора на Кри­те. Астер (Асте­рий) — в более рас­про­стра­нен­ной вер­сии мифа насто­я­щее имя Мино­тав­ра. Но здесь это крит­ский царь, муж похи­щен­ной Евро­пы, отец (при­ем­ный?) Мино­са и дру­гих ее детей.
  • 482Кри­тяне Тевкр и Ска­мандр (зна­че­ние эпи­те­та Драв­кий неяс­но) при­бы­ли в Тро­аду. Там Тевкр стал пер­вым царем Трои, а Ска­мандр дал имя зна­ме­ни­той тро­ян­ской реке.
  • 483В Тро­аде мыши изгрыз­ли ору­жие кри­тян; послед­ние осно­ва­ли на этом месте храм Апол­ло­на Смин­фея («мыши­но­го»).
  • 484Ари­сба — дочь Тев­к­ра.
  • 485Име­ют­ся в виду арго­нав­ты (Атрак — город в Фес­са­лии).
  • 486Ясо­на.
  • 487Кол­хи счи­та­лись егип­тя­на­ми по про­ис­хож­де­нию, а Ливи­ей антич­ные гре­ки назы­ва­ли всю Афри­ку.
  • 488Дра­кон, сто­ро­жив­ший золо­тое руно, имел две голо­вы — соот­вет­ст­вен­но четы­ре нозд­ри.
  • 489Мало­из­вест­ный эпи­зод мифа об арго­нав­тах: Медея варит Ясо­на в кот­ле, чтобы даро­вать ему неувядаю­щую юность и неуяз­ви­мость.
  • 490Узнав о том, что пред­сто­ит борь­ба за руно с дра­ко­ном, Ясон испу­гал­ся и хотел отсту­пить­ся от сво­его наме­ре­ния; лишь под уго­во­ра­ми Медеи он решил­ся на этот подвиг.
  • 491Сво­его млад­ше­го бра­та Абсир­та Медея взя­ла на «Арго», уплы­вая с Ясо­ном. Когда за бег­ле­ца­ми гнал­ся кол­хид­ский корабль, она раз­ру­би­ла Абсир­та и бро­си­ла в море, чем отсро­чи­ла пого­ню (кол­хи нача­ли соби­рать кус­ки тела царе­ви­ча). Сво­их детей Медея уби­ла поз­же (см. наи­бо­лее подроб­но в тра­гедии Еври­пида «Медея»).
  • 492Хао­ния — область в Эпи­ре, где нахо­ди­лась свя­щен­ная Додо­на. Из тамош­ней Зев­со­вой рощи был взят один из дубов для построй­ки «Арго», отче­го суд­но и полу­чи­ло дар речи.
  • 493Тесей, в юно­сти достав­ший из-под кам­ня доспе­хи и ору­жие, спря­тан­ные его отцом Эге­ем.
  • 494Фемий — «гово­ря­щий» — эпи­тет Посей­до­на «небес­но­го отца Тесея».
  • 495О гибе­ли Тесея на ост­ро­ве Ски­рос см. хотя бы в био­гра­фии это­го героя, состав­лен­ной Плу­тар­хом.
  • 496Геракл назван здесь мистом, посколь­ку перед спус­ком в Аид за Кер­бе­ром он про­шел посвя­ще­ние в Элев­син­ские мисте­рии.
  • 497Тро­пея (боги­ня побед) — эпи­тет Геры. Послед­няя, как извест­но, нена­виде­ла Герак­ла, посколь­ку он родил­ся от вне­брач­ной свя­зи ее супру­га Зев­са с Алк­ме­ной. Одна­ко Зевс сумел хит­ро­стью под­стро­ить так, что Гера при­ло­жи­ла мла­ден­ца к сво­ей груди.
  • 498Опи­сы­ва­ет­ся поход Герак­ла и Тесея в Фемис­ки­ру, стра­ну ама­зо­нок, где Геракл похи­тил пояс их цари­цы. Тесей же увез с собой одну из знат­ных ама­зо­нок, кото­рую дру­гие источ­ни­ки назы­ва­ют то Антио­пой, то Иппо­ли­той, а здесь она фигу­ри­ру­ет как Орфо­сия.
  • 499Непу­нида (от топо­ни­ма) — эпи­тет Арте­ми­ды, с кото­рой в мифо­ло­гии тес­но свя­за­ны ама­зон­ки.
  • 500В отмест­ку ама­зон­ки совер­ши­ли поход на Атти­ку (Акту, Моп­со­пию), всту­пив в союз со ски­фа­ми. В дан­ном пас­са­же изо­бра­жен их даль­ний круж­ной путь. Эрис — Ирис, река на восто­ке Малой Азии, рядом с Фер­мо­дон­том, зна­ме­ни­той рекой ама­зо­нок. Лагм и Телам — так­же реки (первую, воз­мож­но, сле­ду­ет отож­де­ст­вить с кав­каз­ским Ара­к­сом, вто­рую — с Танаи­сом-Доном). «Актей­ские высоты», — ско­рее все­го, Афон. «Гре­ка­ми» здесь назва­ны бео­тий­цы, а «потом­ка­ми Эрех­те­е­вы­ми» — афи­няне.
  • 501Ил, кото­ро­го точ­нее было бы назвать пра­дедом Кас­сан­дры, еще до Тро­ян­ской вой­ны пере­пра­вил­ся с вой­ском в Евро­пу и совер­шил ряд заво­е­ва­ний во Фра­кии, Македо­нии, Север­ной Гре­ции.
  • 502Эор­ды — пле­мя на севе­ре Македо­нии; Гала­д­ры — македон­ский город; Пеней — извест­ная река в Фес­са­лии.
  • 503Поход Герак­ла на Трою.
  • 504Эпи­тет Геры.
  • 505Лиди­ец Тир­сен и его спут­ни­ки.
  • 506Тмол — лидий­ская гора, Кимпс и Пак­тол — реки в Лидии (послед­няя осо­бен­но отли­ча­лась оби­ли­ем золо­то­го пес­ка).
  • 507В Гигей­ском озе­ре в Лидии жила Ехид­на, жена Тифо­на.
  • 508То есть с лигу­ра­ми, древ­ней­ши­ми оби­та­те­ля­ми Ита­лии.
  • 509Пеласги счи­та­лись потом­ка­ми гиган­тов. Сифо­ния — один из «зуб­цов» полу­ост­ро­ва Хал­киди­ки.
  • 510Оче­вид­но, «Саль­пий­ских» — вме­сто «Аль­пий­ских».
  • 511Име­ет­ся в виду Парис.
  • 512Пелас­га­ми здесь назва­ны арго­нав­ты, отпра­вив­ши­е­ся в свой поход из Фес­са­лии. Риндак — река на севе­ро-запа­де Малой Азии, где они сде­ла­ли оста­нов­ку. Имен­но там Геракл, отпра­вив­шись за водой, отстал от сото­ва­ри­щей.
  • 513Зев­сом здесь назван Ага­мем­нон. Лапер­сий (эти­мо­ло­гия дис­кус­си­он­на) — так­же один из эпи­те­тов Зев­са.
  • 514То есть даль­ше пой­дет речь уже о собы­ти­ях, слу­чив­ших­ся после Тро­ян­ской вой­ны и гибе­ли Кас­сан­дры.
  • 515Орест, сын Ага­мем­но­на, осно­вав­ший по про­ро­че­ству Апол­ло­на Вра­ча посе­ле­ние в Эолиде.
  • 516Нелей, сын афин­ско­го царя Код­ра (леген­да о том, как послед­ний геро­и­че­ски погиб за роди­ну, при­дя во вра­же­ский лагерь в одеж­де дро­во­се­ка, хоро­шо извест­на). Речь идет об ионий­ской коло­ни­за­ции Малой Азии под руко­вод­ст­вом Нелея.
  • 517При­быв в мест­ность Бран­хиды (близ Миле­та), Нелей попро­сил у мест­ной девуш­ки, доче­ри гон­ча­ра, комок зем­ли, сме­шан­ной с водой, — яко­бы для того, чтобы изгото­вить печать. Но тем самым он обма­ном полу­чил «зем­лю и воду» — сим­во­ли­че­ское обо­зна­че­ние при­зна­ния его вла­сти тузем­ны­ми жите­ля­ми.
  • 518Гора в Карии.
  • 519Уже Геро­дот сооб­ща­ет, что карий­цы пер­вы­ми сре­ди наро­дов осво­и­ли ремес­ло вои­нов-наем­ни­ков.
  • 520Эта пикант­ная подроб­ность о Пиро, доче­ри Нелея, подроб­нее осве­ща­ет­ся толь­ко в позд­них схо­ли­ях к этим стро­кам Ликофро­на.
  • 521Дорий­цы, коло­ни­зо­вав­шие край­ний юго-запад­ный «угол» Малой Азии. Димант — эпо­ним одной из трех дорий­ских фил (Дима­нов).
  • 522«Кодр» здесь как сино­ним древ­но­сти (в Гре­ции была пого­вор­ка «древ­нее Код­ра»).
  • 523Лак­мон — часть хреб­та Пин­да меж­ду Фес­са­ли­ей и Эпи­ром; Кити­на — один из город­ков в сред­не­гре­че­ской обла­сти Дориде, «мет­ро­по­лии» дорий­цев.
  • 524Бли­же не извест­ные топо­ни­мы (несо­мнен­но, карий­ские).
  • 525Три­о­пий­ский полу­ост­ров, где жил Эри­сих­тон, навлек­ший на себя про­кля­тие Демет­ры (Кири­та, «гос­по­жа» — один из ее эпи­те­тов). Боги­ня насла­ла на него веч­ный голод, кото­рый ничем не мог быть уто­лен. Эри­сих­тон про­ел всё свое иму­ще­ство, стал нищим. Неко­то­рое вре­мя ему помо­га­ла его дочь Мест­ра, обла­дав­шая даром пере­во­пло­ще­ний в раз­лич­ных живот­ных. Эри­сих­тон еже­днев­но про­да­вал ее, полу­чая день­ги на про­пи­та­ние, а она вся­кий раз убе­га­ла от ново­го хозя­и­на к отцу. В кон­це кон­цов он по частям съел себя само­го.
  • 526Эфо­ном, «пылаю­щим», Эри­сих­тон назван, веро­ят­но, имен­но из-за сво­его нена­сыт­но­го голо­да. Само имя Эри­сих­тон может быть поня­то как «зем­ле­па­шец». Зем­ли Карии были для него чуж­ды­ми, посколь­ку он при­был туда из Фес­са­лии.
  • 527Царь Фри­гии Мидас, пошед­ший похо­дом на Фра­кию и Македо­нию.
  • 528Под «стра­ной» име­ет­ся в виду Евро­па в целом: ассо­ци­а­тив­ная связ­ка с мифом о царевне Евро­пе, мате­ри Мино­са, кото­рый после смер­ти стал судьей в Аиде.
  • 529Миф о том, как у Мида­са вырос­ли осли­ные уши, хоро­шо изве­стен. Ликофрон сле­ду­ет тому вари­ан­ту мифа, соглас­но кото­ро­му Мидас вынуж­ден был отре­зать себе уши и, чтобы скрыть их отсут­ст­вие, изо­брел осо­бый голов­ной убор — тиа­ру, впо­след­ст­вии столь рас­про­стра­нен­ную в среде монар­хов Восто­ка. Сви­саю­щие и раз­ве­ваю­щи­е­ся при ходь­бе лен­ты тиа­ры отпу­ги­ва­ли мух.
  • 530Топо­ни­мы Хал­киди­ки.
  • 531Бри­хон — бог одно­имен­ной реки на Хал­киди­ке. Когда в этих местах про­изо­шла бит­ва богов с гиган­та­ми, он помо­гал послед­ним. Реч­ных богов часто изо­бра­жа­ли с бычьи­ми рога­ми.
  • 532Име­ет­ся в виду Арес (Кан­дей — вари­ант напи­са­ния «Кан­даон»).
  • 533Азия (Эпи­ме­тей — брат Про­ме­тея).
  • 534Речь идет о пер­сид­ском царе Ксерк­се и его гран­ди­оз­ном похо­де на Элла­ду. Гре­ки воз­во­ди­ли про­ис­хож­де­ние пер­сов к сво­е­му мифо­ло­ги­че­ско­му герою Пер­сею.
  • 535Соорудив мост на Гел­лес­пон­те, Ксеркс пере­вел через этот про­лив свое сухо­пут­ное вой­ско; про­рыв канал на Афоне, он про­вел флот там, где еще недав­но была суша.
  • 536Ксеркс захва­тил и сжег Афи­ны. В част­но­сти, погиб­ли дере­вян­ные сте­ны Акро­по­ля и рас­по­ло­жен­ный на этом хол­ме храм боги­ни Афи­ны. Мамер­са — ее эпи­тет, под­чер­ки­ваю­щий ее роль как боги­ни вой­ны (ср. Аре­са — Мар­са — Мамер­та). «Слу­гой Плу­то­но­вым» здесь поче­му-то (из-за рас­ще­ли­ны, уво­дя­щей в зем­ные нед­ра?) назван Дель­фий­ский ора­кул. Пове­рив его пред­ска­за­нию, что спа­се­ния сле­ду­ет ждать от «дере­вян­ных стен», неко­то­рые афи­няне оста­лись на Акро­по­ле, но были пере­би­ты пер­са­ми. Ина­че тол­ко­вал это про­ри­ца­ние Феми­стокл, пони­мав­ший под «дере­вян­ны­ми сте­на­ми» кораб­ли.
  • 537Кра­соч­но рас­цве­че­но подроб­но­стя­ми, взя­ты­ми в основ­ном из Геро­до­та, дви­же­ние огром­но­го пер­сид­ско­го вой­ска. Образ стрел, засло­ня­ю­щих свет солн­ца, взят из извест­но­го рас­ска­за о спар­тан­це, лако­нич­но ска­зав­шем по это­му пово­ду: «Зна­чит, будем сра­жать­ся в тени». «Ким­ме­рий­ский мрак» упо­ми­на­ет­ся уже у Гоме­ра.
  • 538Локр­ские розы отли­ча­лись крат­ко­стью сво­его цве­те­ния.
  • 539Мета­фо­ра афин­ско­го флота в Сала­мин­ском сра­же­нии.
  • 540Сухо­пут­ные и мор­ские сра­же­ния меж­ду гре­ка­ми и пер­са­ми на вре­мен­ном про­ме­жут­ке меж­ду похо­да­ми Ксерк­са и Алек­сандра Македон­ско­го.
  • 541Алек­сандр Македон­ский со сто­ро­ны сво­ей мате­ри Олим­пи­а­ды, эпир­ской царев­ны, воз­во­дил про­ис­хож­де­ние к Эаку (через Ахил­ла и Неопто­ле­ма) и к Дар­да­ну (через При­а­ма и Геле­на). Халаст­ра — город в Македо­нии, Фес­про­тия — область в Эпи­ре. Алек­сандр по отцу был македо­ня­ни­ном, по мате­ри — эпи­ротом.
  • 542То есть гре­ков.
  • 543Гала­д­ра — город в Македо­нии.
  • 544Под «еди­но­кров­ным» Кас­сан­дре бор­цом име­ет­ся в виду, несо­мнен­но, кто-то из рим­ских пол­ко­вод­цев. Одна­ко рим­ляне нико­гда не вое­ва­ли с Алек­сан­дром и не всту­па­ли с ним в дого­вор­ные отно­ше­ния. Соот­вет­ст­вен­но этот пас­саж — один из самых тем­ных и дис­кус­си­он­ных в «Алек­сан­дре». Неко­то­рые ком­мен­та­то­ры счи­та­ют, что «лев пыл­кий» — не Алек­сандр, а Пирр. Послед­ний и вое­вал с рим­ля­на­ми, и заклю­чал с ними мир; неко­то­рые харак­те­ри­сти­ки Алек­сандра (хотя не все!) так­же могут отно­сить­ся к нему. Но такая трак­тов­ка порож­да­ет боль­ше новых про­блем, чем реша­ет ста­рых. Ликофрон не мог не упо­мя­нуть в сво­ей поэ­ме Алек­сандра. Есть и «алле­го­ри­че­ская» интер­пре­та­ция: «лев пыл­кий» со все­ми эпи­те­та­ми, кото­рые к нему отно­сят­ся, — это соби­ра­тель­ный образ «македо­ня­ни­на», то есть име­ют­ся в виду Алек­сандр и его пре­ем­ни­ки — элли­ни­сти­че­ские монар­хи. В таком слу­чае «еди­но­кров­ный борец» ока­зы­ва­ет­ся соби­ра­тель­ным обра­зом рим­ля­ни­на.
  • 545Так Кас­сандра назы­ва­ет саму себя.
  • 546В Кла­ро­се (близ Коло­фо­на) было одно из круп­ней­ших свя­ти­лищ Апол­ло­на с ора­ку­лом. Кас­сандра, про­ро­чи­ца Апол­ло­на, назва­на мена­дой (точ­нее, в ори­ги­на­ле употреб­лен сино­ни­мич­ный тер­мин «мим­ал­ло­на») из-за сво­его исступ­лен­но­го вдох­но­ве­ния.
  • 547Мелан­кре­ра — кум­ская Сивил­ла. Ее мате­рью была Несо, жена тро­ян­ско­го царя Дар­да­на.
  • 548Фикс — вари­ант напи­са­ния име­ни Сфинкс (в древ­не­гре­че­ском язы­ке, как извест­но, это имя жен­ско­го рода).
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1327007031 1327008013 1327009001 1358237649 1358238642 1358238790