Естественная история

Кн. IX, гл. 62

Текст по изданию: Архив истории науки и техники. Вып. 1: Сб. статей. — Москва, «Наука», 1995. С. 141—190.
Перевод с латинского и комментарии Г. С. Литичевского.
При переводе использованы издания: C. Plinius Secundus. Naturalis historia / Ed. Mayhoff. Lipsiae, 1897; Pliny the Elder. Natural history / Ed. Rackham. L., 1940. Vol. 3; Pline l’Ancien. Histoire naturelle / Ed. E. de Saint-Denis. P., 1955.
Лат. текст: C. Plini Secundi Naturalis Historiae Libri XXXVII. Vol. 2, ed. C. Mayhoff. Lipsiae, Teubner, 1909.
Скан тойбнеровского изд. 1909 (доступен только для IP из США).
СКРЫТЬ ЛАТИНСКИЙ ТЕКСТ
  • 62. (88) 185 Вызы­ва­ют так­же удив­ле­ние при­ме­ры враж­ды и согла­сия196. Кефаль и мор­ской волк пыла­ют вза­им­ной нена­ви­стью, угорь и муре­на отгры­за­ют друг дру­гу хвост. Лан­густ боит­ся поли­па, да так силь­но, что если увидит его совсем рядом с собой, то помрет, а угорь боит­ся лан­гу­ста; в свою оче­редь угри поли­пов разди­ра­ют на части. Нигидий рас­ска­зы­ва­ет о том, что мор­ской волк отгры­за­ет хвост кефа­ли, но в опре­де­лен­ные меся­цы эти же рыбы живут в доб­ром согла­сии; утра­чи­вая хвост, все рыбы оста­ют­ся одна­ко живы­ми.
  • 186 И наобо­рот, есть при­ме­ры друж­бы; мы уже рас­ска­за­ли о том, как помо­га­ют друг дру­гу неко­то­рые мор­ские живот­ные, оста­лось упо­мя­нуть еще о ките и мор­ской мыши; так как у кита све­ши­ва­ют­ся на гла­за тяже­лые бро­ви и закры­ва­ют их, мор­ская мышь плы­вет впе­ре­ди и пока­зы­ва­ет отме­ли, опас­ные для огром­но­го кито­ва тела, заме­няя киту гла­за.

    Теперь рас­ска­жем о пти­цах.

  • 62. (88) [185] Sunt et ini­mi­ci­tia­rum at­que con­cor­diae mi­ra­cu­la. mu­gil et lu­pus mu­tuo odio flag­rant, con­ger et mu­re­na cau­dam in­ter se prae­ro­den­tes. po­ly­pum in tan­tum lo­cus­ta pa­vet, ut, si iux­ta vi­dit om­ni­no, mo­ria­tur, lo­cus­tam con­ger; rur­sus po­ly­pum congri la­ce­rant. Ni­gi­dius auc­tor est prae­ro­de­re cau­dam mu­gi­li lu­pum eos­dem­que sta­tis men­si­bus con­cor­des es­se; om­nes autem vi­ve­re, qui­bus cau­dae sic am­pu­ten­tur.
  • [186] at e contra­rio ami­ci­tiae exempla sunt, prae­ter il­la quo­rum di­xi­mus so­cie­ta­tem, bal­lae­na et mus­cu­lus, quan­do praeg­ra­vi su­per­ci­lio­rum pon­de­re ob­ru­tis eius ocu­lis in­fes­tan­tia mag­ni­tu­di­nem va­da prae­na­tans de­monstrat ocu­lo­rum­que vi­ce fun­gi­tur.

    Hinc vo­luc­rum na­tu­rae di­cen­tur.

ПРИМЕЧАНИЯ


  • 196При­ме­ры враж­деб­ных отно­ше­ний меж­ду мор­ски­ми живот­ны­ми заим­ст­во­ва­ны из «Исто­рии живот­ных» Ари­сто­те­ля (IX. 3. 2).
  • ИСТОРИЯ ДРЕВНЕГО РИМА
    1327009053 1327009055 1327009057 1327752826 1328203959 1329757587